Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud | Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 10 OCTOBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 10 OKTOBER 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid De Waalse Regering, |
Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, plus | Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de |
spécialement son article 1erbis , y inséré par le décret du 1er avril | geluidshinder, inzonderheid op artikel 1bis , ingevoegd bij het |
1999, et modifié par les décrets des 8 juin et 25 octobre 2001. | decreet van 1 april 1999, en gewijzigd bij de decreten van 8 juni en |
25 oktober 2001; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 16 mai 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 mei 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 juin 2002; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 10 |
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par | juni 2002; Gelet op de beraadslaging van de Regering over het verzoek om |
le conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | adviesverlening door de Raad van State binnen een termijn van minder |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 juillet 2002, en application | dan één maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 juli 2002, in |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Considérant que par décret du 8 juin 2001, le législateur a inséré | Overwegende dat de decreetgever bij het decreet van 8 juni 2001 een |
dans l'article 1erbis de la loi du 18 juillet 1973, un § 6, qui en son | paragraaf 6 in artikel 1bis van de wet van 18 juli 1973 heeft |
3e alinéa, dispose que : | ingevoegd, waarvan het derde lid het volgende bepaalt: |
« De même, l'isolation de la ou des principales pièces de jour des | « De isolatiewerken in de voornaamste dagvertrekken van de woningen, |
habitations comprises dans les zones B, C, et D de Liège-Bierset ou | gelegen binnen de zones B, C en D van het plan m.b.t. de blootstelling |
dans les zones A, B, C, et D de Charleroi-Bruxelles-Sud s'exécute | aan geluidshinder van Luik-Bierset of binnen de zones A, B, C en D van |
Charleroi-Brussel-Zuid worden ook uitgevoerd met inachtneming van een | |
également dans le respect d'un affaiblissement du bruit, le | vereiste geluidsvermindering, waarbij de Regering belast is met de |
Gouvernement étant en outre chargé d'arrêter le seuil de bruit maximum | vaststelling van de op de grond voortgebrachte geluidsdrempel tussen 7 |
engendré au sol, entre 7 heures et 22 heures, exprimé en Lmax, étant | en 22 uur, uitgedrukt in Lmax, met dien verstande dat de |
entendu que pour les zones B, le seuil de bruit est fixé à 93 dB (A) | geluidsdrempel voor de zones B vastgesteld is op maximum 93 dB (A) en |
maximun et l'affaiblissement du bruit à 38 dB (A). »; | de geluidsvermindering op 38 dB (A). »; |
Considérant que le législateur a entendu permettre aux titulaires de | Overwegende dat de decreetgever het voornemen had om de houders van |
droits réels immobiliers situés dans la première zone d'exposition au | onroerende zakelijke rechten gelegen in de eerste zone van het plan |
bruit (zone A) relative à l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud, | m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder (zone A) met betrekking |
aéroport non utilisé entre 22 heures et 7 heures, de réclamer le bénéfice de cette disposition, nonobstant la situation en zone A du bien auquel ces droits se rapportent; Considérant qu'il appartient dès lors au Gouvernement d'arrêter les modalités d'exécution de nature à permettre la jouissance du droit ainsi conféré par le législateur; Considérant qu'il convient dès lors de fixer pour cette zone les mesures tendant à favoriser le placement, dans les immeubles bâtis, des dispositifs destinés à réduire le bruit, à l'absorber ou à remédier à ses inconvénients; Considérant que l'égalité entre les riverains des aéroports wallons pouvant réclamer une mesure d'isolation exige que ces mesures d'exécution soient identiques pour toute pièce de jour et qu'elles aboutissent dans chaque cas à un seuil de bruit à l'intérieur des pièces concernées, qui équivaille au seuil de bruit maximun au sol autorisé et à l'affaiblissement au bruit imposé par le Législateur pour la zone dans laquelle le bien à isoler se trouve. Considérant que dans un souci de protection de la santé publique, il | tot de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid, die niet gebruikt wordt tussen 22 en 7 uur, toe te laten om eveneens voor bedoelde bepaling in aanmerking te komen, niettegenstaande het feit dat het goed waarop bedoelde rechten betrekking hebben, in zone A gelegen is; Overwegende dat de Regering bijgevolg de nadere regels voor de uitvoering ervan vast dient te stellen, zodat het genot van het aldus door de decreetgever toegekende recht mogelijk wordt gemaakt; Overwegende dat de maatregelen voor bedoelde zone bijgevolg vastgesteld dienen te worden waardoor de plaatsing van geluidsverminderings-, geluidsabsorptieinrichtingen en inrichtingen voor het verhelpen van de nadelen ervan in bebouwde onroerende goeden begunstigd wordt; Overwegende dat de gelijke behandeling van de omwoners van de Waalse luchthavens die om een isoleringsmaatregel kunnen verzoeken, vereist dat bedoelde uitvoeringsmaatregelen identiek zijn voor elk dagvertrek en dat bedoelde maatregelen in elk geval resulteren in een geluidsdrempel die binnen in elk vertrek gelijk is aan de toegelaten maximumgeluidsdrempel op de bodem en aan de geluidsvermondering die door de decreetgever is opgelegd voor de zone waarin het te isoleren goed gelegen is; Overwegende dat het met het oog op de bescherming van de |
convient d'assurer dans les pièces de jour, aux titulaires de droits | volksgezondheid gepast is om de houders van onroerende zakelijke |
réels immobiliers sur des biens en zone A du Plan d'exposition au | rechten op goederen die gelegen zijn in zone A van het plan m.b.t. de |
bruit de Charleroi-Bruxelles-Sud, une isolation de leur bien qui ne | blootstelling aan de geluidshinder op de luchthaven van |
Charleroi-Brussel-Zuid een isolering van de dagvertrekken van hun goed | |
soit pas inférieure à celle garantie aux titulaires des mêmes droits | te waarborgen die niet lager is dan de isolering die gewaarborgd wordt |
en zone B, soit Lmax 55 dB (A); | aan de houders van dezelfde rechten in zone B, namelijk Lmax 55 dB |
(A), Overwegende dat de Waalse Regering de SOWAER bij het besluit van 29 | |
Considérant que par l'arrêté du 29 novembre 2001 relatif à l'exercice | november 2001 betreffende de uitoefening van bijzondere gemachtigde |
opdrachten toevertrouwd aan de gespecialiseerde maatschappij "Société | |
de missions déléguées spécifiques confiées à la Société wallonne des | wallonne des Aéroports" (SOWAER) (Waalse Maatschappij voor |
Aéroports (SOWAER), le Gouvernement wallon charge la SOWAER | Luchthavens) ermee belast, tussenbeide te komen meer bepaald in « de |
d'intervenir, entre autres « dans l'octroi de primes à l'isolation des | toekenning van premies voor de isolatie van de woningen gelegen in de |
habitations situées dans les zones du plan d'exposition au bruit »; | zones van het plan mbt de blootstelling aan geluidshinder »; |
Sur proposition du Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche | Op de voordracht van de Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en |
et des Technologies nouvelles, ayant la gestion des aéroports dans ses | |
attributions, | Nieuwe Technologieën, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1. Ministre : le Ministre qui a la gestion aéroportuaire dans ses | 1° Minister: de Minister bevoegd voor het Luchthavenbeheer; |
attributions; | |
2. responsable de la SOWAER : la personne en charge de la gestion | 2° verantwoordelijke van de SOWAER: de persoon belast met het |
journalière de la SOWAER ou son délégué; | dagelijks beheer van de SOWAER of diens afgevaardigde; |
3. demandeur : | 3° aanvrager : |
a) la personne physique, morale de droit ou d'intérêt public ou morale de droit privé qui, à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone A est : propriétaire d'un immeuble bâti affecté partiellement ou exclusivement à l'usage d'habitation ou à usage professionnel; titulaire d'un droit d'emphytéose ou de superficie sur un tel immeuble; titulaire d'un bail à loyer, pour un même immeuble, ne venant pas à échéance avant deux ans à dater de l'envoi de la demande d'aide visée à l'article 4; titulaire d'un droit d'usufruit; b) est également considéré comme propriétaire au sens du présent arrêté la personne qui reçoit l'immeuble par donation ou par succession d'une personne remplissant les conditions visées ci-dessus; 4. immeuble affecté partiellement ou exclusivement à l'usage d'habitation ou à usage professionnel : à la date de la demande, le bien utilisé exclusivement ou partiellement pour l'habitation ou à | a) de natuurlijke, publiekrechtelijke rechtspersoon, rechtspersoon van openbaar nut of de privaatrechtelijke rechtspersoon die op de datum van inwerkingtreding van het besluit waarbij de zone A afgebakend wordt : - eigenaar is van een bebouwd onroerend goed dat gedeeltelijk of uitsluitend als woning of voor beroepsdoeleinden gebruikt wordt; - houder is van een erfpacht- of opstalrecht op een dergelijk onroerend goed; - houder is van een huurovereenkomst dat voor éénzelfde onroerend goed, niet verstrijkt vóór twee jaar te rekenen vanaf het versturen van de tegemoetkomingsaanvraag bedoeld in artikel 4; - houder is van een recht van vruchtgebruik; b) als eigenaar in de zin van dit besluit wordt eveneens beschouwd, de persoon die het onroerend goed bij schenking of erfopvolging krijgt van een persoon die bovenbedoelde voorwaarden vervult; 4° gebouw dat gedeeltelijk of uitsluitend als woning of voor beroepsdoeleinden gebruikt wordt : op de datum van de aanvraag, het goed dat uitsluitend of gedeeltelijk als woning of voor beroepsdoeleiden gebruikt wordt en waarvoor een bouw- of |
usage professionnel et ayant fait l'objet d'un permis de bâtir ou | stedenbouwkundige vergunning is verstrekt vóór de datum van |
d'urbanisme obtenu antérieurement à la date d'entrée en vigueur de | inwerkingtreding van het besluit waarbij de zone A afgebakend wordt. |
l'arrêté délimitant la zone A. Sont également visés les biens | De goeden die reeds bestonden vóór inwerkingtreding van de wet van 29 |
antérieurs à l'entrée en vigueur de la loi du 29 mars 1962 organique | maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de |
de l'aménagement du territoire et de l'urbanisme, soit le 22 avril 1962; 5. principales pièces d'habitation: toute pièce, partie de pièce ou espace intérieur autre que les halls d'entrée, les dégagements, les locaux sanitaires, les buanderies, les débarras, les caves, les greniers non aménagés, les annexes non habitables, les garages; 6. principaux locaux à usage professionnel : bureaux et commerces et d'une manière générale, toutes les pièces dans lesquelles des personnes sont objectivement appelées à exercer leur activité professionnelle ou commerciale à l'exclusion des ateliers servant au rangement, hangars et entrepôts; | stedenbouw, namelijk op 22 april 1962, vallen eveneens onder deze begripsomschrijving; 5° voornaamste dagvertrekken : elk vertrek, gedeelte van een vertrek of binnenruimte verschillend van de inkomhall, de gangen, de sanitaire ruimten, de washokken, de berghokken, de kelders, de niet-ingerichte zolders, de onbewoonbare bijgebouwen, de garages; 6° voornaamste ruimten voor beroepsdoeleinden gebruikt : kantoren en handelspanden en, algemeen, alle vertrekken waarin personen objectief hun beroeps- of handelsactiviteit moeten uitoefenen, met uitsluiting van de ateliers die dienen voor de berging, de hangars en opslagplaatsen; |
7. affaiblissement du bruit : l'isolement brut normalisé « Dn, T » route; 8. travaux : les travaux d'insonorisation repris à l' annexe du présent arrêté, s'ils sont mentionnés dans le dossier d'avant-projet visé à l'article 7, § 2, et s'ils sont réalisés par un entrepreneur tel que défini au 10° ci-dessous. Le terme « montant des travaux » concerne un montant hors T.V.A.; 9. entrepreneur : les entreprises répondant aux prescriptions définies par le Ministre; 10. estimateur privé : l'association solidaire d'un architecte et d'un ingénieur acousticien répondant aux prescriptions définies par le Ministre. | 7° geluidsvermindering : de genormaliseerde brutto-normalisering « Dn, T » weg; 8° werken : geluidweringswerken vermeld in de bijlage bij dit besluit, en als ze worden uitgevoerd door een aannemer zoals omschreven in 10° hiernavermeld. Het begrip « bedrag van de werken » betreft een bedrag BTW excl.; 9° aannemer : de ondernemingen die voldoen aan de voorschriften bepaald door de Minister; 10° privé-schatter : de hoofdelijke vereniging van een architect en van een ingenieur gespecialiseerd in de akoestiek die voldoen aan de voorschriften bepaald door de Minister. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. Aux conditions fixées par le présent arrêté, la Région |
Art. 2.§ 1. Onder de voorwaarden bepaald bij dit besluit verleent het |
Gewest een tegemoetkoming om de plaatsing in bebouwde onroerende | |
accorde une aide en vue de favoriser le placement dans des immeubles | goeden te begunstigen van inrichtingen voor de vermindering en de |
bâtis, de dispositifs destinés à réduire le bruit généré par | absorptie van het geluid dat toe te schrijven is aan de |
l'activité de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud, à l'absorber ou à | luchthavenbedrijvigheid van Charleroi-Brussel-Zuid en voor het |
remédier à ses inconvénients. | verhelpen van de nadelen ervan. |
§ 2. Caractéristiques de l'immeuble. | § 2. Kenmerken van het pand. |
L'immeuble doit être situé dans la zone A du plan d'exposition au | Het pand moet gelegen zijn in de zone A van het plan m.b.t. de |
bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud. | blootstelling aan de geluidshinder van de luchthaven van |
Charleroi-Brussel-Zuid. | |
Dans le cas d'un bâtiment comportant plusieurs habitations ou locaux à | Indien het een gebouw betreft met meerdere woningen of ruimten voor |
l'usage professionnel, les travaux portant sur les parties communes ne | beroepsdoeleinden gebruikt, komen de werken die betrekking hebben op |
de gemeenschappelijke gedeelten pas in aanmerking als voor alle | |
sont pris en considération que si l'ensemble des habitations et locaux | woningen en ruimten voor beroepsdoeleinden gebruikt een |
à usage professionnels fait l'objet d'une demande d'aide. Dans ce cas, | tegemoetkomingsaanvraag is ingediend. In dat geval worden de werken |
les travaux aux parties communes sont pris en considération pour | aan de gemeenschappelijke gedeelten voor elke aanvraag in aanmerking |
chaque demande au prorata des parts indivises dans l'immeuble faisant | genomen in verhouding tot de onverdeelde gedeelten in het pand waarop |
l'objet de la demande. | de aanvraag betrekking heeft. |
§ 3. Performances acoustiques. | § 3. Akoestische prestaties. |
L'objectif de performance à atteindre dans la ou les principales | Het doel dat, wat de prestatie betreft, bereikt dient te worden in het |
pièces de jour ou le ou les principaux locaux affectés à un usage | (de) voornaamste vertrek(ken) of de voornaamste ruimte(n) voor |
professionnel est un niveau de bruit maximal de 55 dB (A). | beroepsdoeleinden gebruikt is een maximaal geluidsniveau van 55 dB |
Le Ministre arrête les modalités de contrôle de l'affaiblissement du | (A). De Minister bepaalt de wijze van controle op de geluidsvermindering. |
bruit. § 4. Spécificité de l'aide. | § 4. Specifiek karakter van de tegemoetkoming. |
Pour une même habitation, l'aide ne peut être accordée qu'une seule | Voor éénzelfde woning kan de tegemoetkoming slechts één keer worden |
toegekend; een aanvullende tegemoetkoming kan evenwel worden | |
fois mais peut éventuellement faire l'objet d'une demande | aangevraagd als hij verantwoord is door de evolutie van de |
complémentaire justifiée par une évolution de la situation familiale | gezinstoestand en binnen de perken van de bedragen bedoeld in artikel |
dans la limite des montants visés à l'article 3 du présent arrêté. | 3 van dit besluit. |
Pour les travaux qui auront été subsidiés dans le cadre du présent | Voor de werken die in het kader van dit besluit gesubsidieerd zullen |
arrêté, l'aide ne peut être cumulée avec une autre aide octroyée par | zijn, kan de tegemoetkoming niet worden samengevoegd met een andere, |
la Région. | door het Gewest verleende tegemoetkoming. |
CHAPITRE III. - Montant de l'aide | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de tegemoetkoming |
Art. 3.§ 1er. Le montant de l'aide est fixé à 100 % du montant des |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van de tegemoetkoming wordt vastgesteld op 100 |
travaux mentionnés dans la notification visée au chapitre VII sans | % van het bedrag van de werken vermeld in de kennisgeving bedoeld in |
pouvoir excéder 15.000 euros. | hoofdstuk VII, zonder evenwel meer te kunnen bedragen dan 15.000 euro. |
Lorsque plus de quatre personnes sont domiciliées dans une même | Indien meer dan vier personen in éénzelfde woning gedomicilieerd zijn, |
habitation, ce plafond est majoré de 15 % par personne domiciliée | wordt bedoeld maximumbedrag vermeerderd met 15 % per bijkomende |
supplémentaire. | gedomicilieerde persoon. |
§ 2. Le montant de l'aide est majoré du coût de l'intervention de | § 2. Het bedrag van de tegemoetkoming wordt vermeerderd met de kosten |
l'estimateur privé. Ce coût est conforme au tarif fixé par le ministre | van de raming door de privé-schatter. Bedoelde kosten stemmen overeen |
ayant la gestion des aéroports dans ses attributions Le dossier | met het tarief dat door de minister bevoegd voor het luchthavenbeheer |
d'avant-projet est réalisé par l'estimateur privé. | is vastgesteld. Het voorontwerpdossier wordt door de privé-schatter |
§ 3. Le Ministre établit une convention type entre le demandeur et l'estimateur privé fixant les missions, les responsabilités, les honoraires et la manière de les honorer. Cette convention est proposée aux demandeurs dans leurs relations contractuelles avec les estimateurs privés. § 4. Toutefois, lorsque le dossier d'avant-projet réalisé par l'estimateur privé établit que le montant de l'aide visé aux §§ 1er et 2 est insuffisant, le dossier est soumis à un expert indépendant désigné par la Région. Le rapport dudit expert est transmis pour avis à la Commission technique d'avis sur les travaux d'insonorisation | verwezenlijkt. § 3. De Minister stelt een modelovereenkomst tussen de aanvrager en de privé-schatter vast waarbij de opdrachten, de verantwoordelijkheden, de erelonen en de betaalwijze ervan worden vastgelegd. Bedoelde overeenkomst wordt aan de aanvragers voorgelegd voor hun contractueel verband met de privé-schatter. § 4. Indien in het voorontwerpdossier dat door de privé-schatter verwezenlijkt wordt, evenwel vastgesteld wordt dat het bedrag van de tegemoetkoming bedoeld in de paragrafen 1 en 2 onvoldoende is, wordt het dossier voorgelegd aan een door het Gewest aangewezen onafhankelijke deskundige. Het verslag van bedoelde deskundige wordt voor advies overgemaakt aan de technische Commissie voor advies over de geluidsisolatiewerken die ingesteld is bij het besluit van de |
instituée par l'arrêté du Gouvernement du 12 juillet 2001. | Regering van 12 juli 2001. |
Le Ministre peut sur base de cet avis, déroger au plafond d'aide. A | Op grond van bedoeld advies kan de Minister van het maximaal |
cette occasion, il tient compte notamment des dimensions et du nombre | tegemoetkomingsbedrag afwijken. Daarbij houdt hij meer bepaald |
supérieurs à la moyenne des pièces composant l'immeuble, d'une | rekening met de afmetingen en het aantal vertrekken van het pand die |
orientation éventuelle particulièrement défavorable par rapport à la | hoger zijn dan het gemiddelde, met een eventuele bijzondere ongunstige |
source du bruit engendré par les vols, et par la vétusté aggravée de | ligging tegenover de geluidsbron die aan de vluchten toe te schrijven |
l'immeuble concerné. | is, en door de zeer verouderde staat van het betrokken pand. |
CHAPITRE IV. - Procédure de demande | HOOFDSTUK IV. - Aanvraagprocedure |
Art. 4.Le demandeur adresse sa demande d'aide à la SOWAER, par envoi |
Art. 4.De aanvrager richt zijn tegemoetkomingsaanvraag bij ter post |
recommandé à la poste avec accusé de réception, au moyen du formulaire | aangetekend schrijven met ontvangstbericht aan de SOWAER, door middel |
dont la forme et le contenu sont arrêtés par le Ministre. | van het formulier waarvan vorm en inhoud door de Minister worden |
Art. 5.§ 1er. Si elle constate que le dossier est complet, la SOWAER |
vastgesteld. Art. 5.§ 1. Als de SOWAER vaststelt dat het dossier volledig is, |
le notifie au demandeur, par envoi recommandé à la poste avec accusé | wordt hij daar bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht |
de réception, dans les quarante-cinq jours de la date de réception du | aan de aanvrager kennis van gegeven, binnen de vijfenveertig dagen na |
formulaire. | de datum waarop het formulier ontvangen is. |
§ 2. Si le dossier est incomplet, la SOWAER adresse au demandeur, dans | § 2. Als het dossier onvolledig is, richt de SOWAER binnen dezelfde |
le même délai, par envoi recommandé à la poste avec accusé de | termijn en bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht een |
réception, un relevé des pièces manquantes et précise que la procédure | lijst met de ontbrekende stukken aan de aanvrager, waarbij aangegeven |
recommence à partir de la réception de celles-ci. | wordt dat de procedure opnieuw begint te lopen vanaf de ontvangst van |
bedoelde stukken. | |
§ 3. En l'absence de décision de la SOWAER, dans le même délai, le | § 3. Indien elke beslissing binnen dezelfde termijn van de SOWAER |
demandeur peut inviter le responsable de la SOWAER à prendre la | uitblijft, kan de aanvrager de verantwoordelijke van de SOWAER |
décision sur son dossier dans un délai de trente jours. | uitnodigen om over zijn dossier te beslissen binnen een termijn van |
A défaut pour celui-ci de prendre sa décision dans ce nouveau délai, | dertig dagen. Indien geen beslissing getroffen is binnen de nieuwe termijn, beschikt |
le demandeur a la faculté d'introduire sa demande auprès du Ministre. | de aanvrager over de mogelijkheid om zijn aanvraag bij de Minister in te dienen. |
Le Ministre notifie sa décision dans les trente jours de la réception | {bijschrift}De Minister geeft kennis van zijn beslissing binnen de |
de la demande. | dertig dagen na ontvangst van de aanvraag. |
Art. 6.§ 1er. En cas de rejet de sa demande par la SOWAER , le |
Art. 6.§ 1. Indien de aanvraag door de SOWAER verworpen wordt, kan de |
demandeur peut introduire un recours motivé auprès du Ministre, par | aanvrager bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht een |
envoi recommandé à la poste avec accusé de réception : | met redenen omkleed beroep indienen bij de Minister : |
1. dans les trente jours de la réception de la décision de rejet visée | 1. binnen de dertig dagen na ontvangst van de beslissing tot |
à l'article 5, § 1er; | verwerping van de aanvraag bedoeld in artikel 5, § 1; |
2. dans les trente jours de la réception de la décision de rejet du | 2. binnen de dertig dagen na ontvangst van de beslissing tot |
responsable de l'organisme visée à l'article 5, § 3. | verwerping van de verantwoordelijke van de instelling bedoeld in artikel 5, § 3. |
§ 2. Dans les soixante jours à dater de la réception du recours, le | § 2. Binnen de zestig dagen te rekenen vanaf de ontvangst van het |
Ministre notifie sa décision au demandeur. | beroep geeft de Minister kennis van zijn beslissing aan de aanvrager. |
CHAPITRE V. - Dossier d'avant-projet et estimation des travaux | HOOFDSTUK V. - Voorontwerpdossier en raming van de werken |
Art. 7.§ 1er. Dans les nonante jours de la date de l'accusé de |
Art. 7.§ 1. Binnen de negentig dagen na de datum van het |
réception de la demande, la SOWAER adresse au demandeur l'état des | ontvangstbericht met betrekking tot de aanvraag richt de SOWAER de |
lieux architectural et acoustique de l'immeuble. | architectonische en akoestische plaatsbeschrijving van het pand aan de aanvrager. |
Le demandeur et l'estimateur privé choisi par ce dernier disposent | De aanvrager en de privé-schatter die door laatstgenoemde gekozen is, |
beschikken over een termijn van vijftien dagen om bedoelde | |
d'un délai de quinze jours pour l'examiner et informer la SOWAER de | plaatsbeschrijving te behandelen en de SOWAER over eventuele |
remarques éventuelles. Si nécessaire, un nouvel état des lieux | opmerkingen daaromtrent in te lichten. Indien nodig wordt een nieuwe |
contradictoire est réalisé endéans les trente jours. | tegensprekelijke plaatsbeschrijving binnen de dertig dagen uitgevoerd. |
§ 2. Sur base de l'état des lieux visé au paragraphe précédent, l'estimateur privé établit le dossier d'avant-projet dont le contenu est déterminé par le Ministre et qui comporte notamment une description de l'immeuble, la définition des pièces et locaux retenus pour les travaux d'insonorisation, l'affaiblissement acoustique à atteindre dans chaque pièce ou local à traiter, ainsi que le cahier des charges comprenant au moins la liste, le descriptif, l'ordre de priorité et l'estimation du montant des travaux à effectuer. L'estimateur privé s'engage sur les solutions techniques proposées dans le dossier. Les travaux d'insonorisation subsidiables sont ceux qui figurent à l'annexe du présent arrêté. Ce dossier d'avant-projet est transmis à la SOWAER par le demandeur. Art. 8.§ 1er. La SOWAER en vérifie tous les éléments et dispose d'un délai de trente jours, pour notifier, par envoi recommandé à la poste |
§ 2. Op grond van de plaatsbeschrijving bedoeld in vorige paragraaf stelt de privé-schatter het voorontwerpdossier op waarvan de inhoud bepaald wordt door de Minister en waarin meer bepaald inbegrepen zijn, een beschrijving van het pand, een omschrijving van de vertrekken en lokalen die voor de geluidsisolatiewerken in aanmerking komen, de te bereiken akoestische vermindering in elk vertrek of in elk lokaal die behandeld moeten worden, evenals het bestek waarin minstens de lijst, de beschrijving, de voorrang en de raming van het bedrag van de uit te voeren werken opgenomen worden. De privé-schatter verbindt zich tot de technische oplossingen die in het dossier worden voorgesteld. De subsidieerbare geluidsisolatiewerken zijn de werken die vermeld zijn in de bijlage bij dit besluit. Bedoeld voorontwerpdossier wordt aan de SOWAER overgemaakt door de aanvrager. Art. 8.§ 1. De SOWAER controleert er alle bestanddelen van en beschikt over een termijn van dertig dagen om de aanvrager bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht kennis te geven van |
avec accusé de réception, au demandeur, son approbation éventuelle sur | zijn eventuele instemming met de administratieve inhoud van het |
le contenu administratif du dossier. | dossier. |
§ 2. Dans ce même délai et à défaut d'approbation, la SOWAER renvoie, | § 2. Binnen dezelfde termijn en indien de instemming uitblijft, richt |
par pli recommandé à la poste avec accusé de réception, le dossier accompagné de ses remarques au demandeur et précise que la procédure recommence à partir de la réception du dossier d'avant-projet complété. § 3. En l'absence de décision envoyée dans ce délai, le demandeur peut inviter le responsable de la SOWAER à prendre décision sur le dossier d'avant-projet dans un délai de trente jours. A défaut pour celui-ci de prendre sa décision dans ce nouveau délai, le demandeur a la faculté d'introduire sa demande auprès du Ministre. Le Ministre notifie sa décision dans les trente jours de la réception de la demande. Art. 9.A titre exceptionnel, lorsque aucune solution ne peut être trouvée en raison des spécificités techniques ou urbanistiques d'un immeuble bâti, la SOWAER peut, sur base d'un rapport technique établi |
de SOWAER het dossier opnieuw bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht aan de aanvrager, met diens opmerkingen en geeft aan dat de procedure opnieuw begint te lopen vanaf de ontvangst van het volledige voorontwerpdossier. § 3. Indien er binnen bedoelde termijn geen beslissing is verstuurd, kan de aanvrager de verantwoordelijke van de SOWAER uitnodigen om binnen een termijn van dertig dagen over het voorontwerdossier te beslissen. Indien er geen beslissing getroffen is binnen de nieuwe termijn, beschikt de aanvrager over de mogelijkheid om zijn aanvraag bij de Minister in te dienen. De Minister geeft kennis van zijn beslissing binnen de dertig dagen vanaf de ontvangst van de aanvraag. Art. 9.Bij wijze van uitzondering kan de SOWAER, indien er geen enkele oplossing gevonden kan worden wegens het specifieke technische of stedenbouwkundige karakter van een bebouwd onroerend goed, op grond |
par la commission visée à l'article 3, § 4, refuser de donner son | van een technisch verslag dat door de commissie bedoeld in artikel 3, |
approbation à l'exécution des travaux et proposer le rachat de | § 4, opgesteld is, weigeren om in te stemmen met de uitvoering van de |
l'immeuble selon une procédure de gré à gré. Le Ministre détermine les | werken en voorstellen om het pand uit de hand te kopen. De Minister |
modalités d'application de cette disposition. | bepaalt de wijze van toepassing van deze bepaling. |
Art. 10.§ 1er. En cas de rejet de sa demande par la SOWAER, le |
Art. 10.§ 1. Indien de aanvraag door de SOWAER verworpen wordt, kan |
demandeur peut introduire un recours motivé auprès du Ministre, par | de aanvrager een met redenen omkleed beroep bij de Minister indienen, |
envoi recommandé à la poste avec accusé de réception, dans les trente | bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht, binnen de |
jours de la réception de la décision visée à l'article 8, § 2, à | dertig dagen na ontvangst van de beslissing bedoeld in artikel 8, § 2, |
l'article 8, § 3, et à l'article 9. | in artikel 8, § 3, en in artikel 9. |
§ 2. Dans les soixante jours à dater de la réception du recours, le | § 2. Binnen de zestig dagen te rekenen vanaf de ontvangst van het |
Ministre notifie sa décision au demandeur. | beroep, geeft de Minister kennis van zijn beslissing aan de aanvrager. |
CHAPITRE VI. - Exécution des travaux | HOOFDSTUK VI. - Uitvoering van de werken |
Art. 11.§ 1er. Les travaux ne peuvent être entrepris qu'à dater de la |
Art. 11.§ 1. De werken mogen pas aangevat worden te rekenen vanaf de |
notification de l'approbation du contenu administratif du dossier | kennisgeving van de instemming met de administratrieve inhoud van het |
d'avant-projet par la SOWAER. | voorontwerpdossier door de SOWAER. |
Les travaux soumis à l'application de l'article 84 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine ne peuvent être entrepris avant l'obtention du permis d'urbanisme requis. § 2. Les travaux doivent être réalisés dans les vingt-quatre mois à dater de la notification de l'approbation du dossier d'avant-projet. L'estimateur privé assure la coordination et le contrôle de la bonne exécution des travaux. Dans des circonstances exceptionnelles, le Ministre peut proroger ce délai de douze mois. La demande de prolongation dûment motivée doit être introduite, par envoi recommandé à la poste avec accusé de réception, trente jours | De werken die onder artikel 84 van het Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium vallen, kunnen niet aangevat worden vóór het verkrijgen van de vereiste stedenbouwkundige vergunning. § 2. De werken dienen binnen de vierentwintig maanden te rekenen vanaf de kennisgeving van de instemming met het voorontwerpdossier verwezenlijkt te worden. De privé-schatter is verantwoordelijk voor de coördinatie van en de controle op goede uitvoering van de werken. In geval van uitzonderlijke omstandigheden kan de Minister bedoelde termijn met twaalf maanden verlengen. De behoorlijk met redenen omklede aanvraag tot verlenging van de termijn moet bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht dertig dagen vóór |
avant l'expiration du délai de vingt-quatre mois. | verstrijken van de termijn van vierentwintig maanden worden ingediend. |
§ 3. La SOWAER se réserve le droit de visiter les lieux, en cours de | § 3. De SOWAER behoudt zich het recht voor een plaatsbezoek af te |
réalisation des travaux de même qu'au terme de ceux-ci. | leggen, zowel tijdens de uitvoering van de werken als na afloop ervan. |
CHAPITRE VII. trente Liquidation de l'aide à l'insonorisation | HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de tegemoetkoming voor |
Art. 12.§ 1er. Pour obtenir la liquidation de l'aide, le demandeur adresse à la SOWAER, par envoi recommandé à la poste avec accusé de réception, une déclaration d'achèvement des travaux cosignée par l'estimateur privé et l'entrepreneur dont la forme est arrêtée par le Ministre. Le demandeur y joint tout document établissant l'effectivité de la réalisation des travaux en ce compris les factures relatives à ceux-ci et la note d'honoraires relative aux prestations de l'estimateur privé. Cette déclaration est accompagnée en outre de l'attestation par l'estimateur privé garantissant le résultat de l'affaiblissement du bruit obtenu par rapport à l'objectif fixé dans le dossier |
geluidsisolatie Art. 12.§ 1. Om de uitbetaling van de tegemoetkoming te verkrijgen, richt de aanvrager bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht bij de SOWAER een verklaring in dat de werken voltooid zijn, die mede-ondertekend wordt door de privé-schatter en de aannemer en waarvan de vorm door de Minister vastgesteld wordt. De aanvrager voegt daarbij elk stuk aan de hand waarvan bewezen wordt dat de werken daadwerkelijk zijn uitgevoerd, met inbegrip van de facturen met betrekking tot de werken en het ereloon met betrekking tot de prestaties van de privé-schatter. Daarnaast wordt bij bedoelde verklaring het attest gevoegd waarbij de privé-schatter aangeeft welke geluidsvermindering verkregen is in verhouding tot de doelstelling die in het voorontwerpdossier bedoeld |
d'avant-projet visé à l'article 7, § 2. | in artikel 7, § 2, was vastgesteld. |
§ 2. Dans les soixante jours de la réception des documents visés au | § 2. Binnen de zestig dagen na ontvangst van de stukken bedoeld in |
paragraphe précédent, l'organisme peut procéder à la vérification de | vorige paragraaf, kan de instelling controleren of de akoestische |
l'obtention de la performance acoustique visée à l'article 2, § 3, du | prestatie bedoeld in artikel 2, § 3, van dit besluit is bereikt. De |
présent arrêté. Le Ministre arrête les modalités de mesures de | Minister stelt de wijze vast waarop de werken worden opgeleverd. |
réception des travaux. | |
Dans ce même délai, après la vérification de la conformité de la | Binnen dezelfde termijn geeft de SOWAER na controle op de |
déclaration d'achèvement des travaux et de l'attestation de | eenvormigheid van de verklaring waarbij de voltooiing van de werken |
l'estimateur privé visées au paragraphe précédent avec le dossier | aangegeven wordt en het attest van de privé-schatter bedoeld in vorige |
d'avant-projet, la SOWAER notifie au demandeur, par envoi recommandé à | paragraaf met het voorontwerpdossier, bij ter post aangetekend |
la poste, avec accusé de réception, sa décision définitive d'octroi | schrijven met ontvangstbericht, kennis aan de aanvrager van zijn |
détaillant le calcul du montant de l'aide qui lui est alloué et | uiteindelijke beslissing tot toekenning waarbij de berekening van het |
toegewezen tegemoetkomingsbedrag omstandig wordt aangegeven, en | |
procède à la liquidation de l'aide. | betaalt de tegemoetkoming uit. |
Binnen dezelfde termijn en indien er geen instemming is, licht de | |
Dans ce même délai et à défaut d'approbation, la SOWAER informe le | SOWAER de aanvrager in over de redenen waarom hem niet kennis gegeven |
demandeur des motifs pour lesquels une telle décision définitive ne | kan worden van een dergelijke uiteindelijke beslissing en geeft aan |
peut lui être notifiée et précise que la procédure recommence à partir | dat de procedure opnieuw begint te lopen vanaf de ontvangst van de |
de la réception des documents visés au § 1er. | stukken bedoeld in § 1. |
En l'absence de décision envoyée dans ce délai, le demandeur peut | Indien er geen beslissing binnen bedoelde termijn is verstuurd, kan de |
inviter le responsable de la SOWAER à prendre décision sur la décision | aanvrager de verantwoordelijke van de SOWAER uitnodigen om te |
définitive du montant de l'aide allouée dans les trente jours. | beslissen over de uiteindelijke beslissing van het |
A défaut pour celui-ci de prendre une décision dans ce nouveau délai, | tegemoetkomingsbedrag dat binnen de dertig dagen toegewezen wordt. |
le demandeur a la faculté d'introduire sa demande auprès du Ministre. | Indien er geen beslissing getroffen wordt binnen de nieuwe termijn, |
Le Ministre notifie sa décision dans les trente jours de la réception | beschikt de aanvrager over de mogelijkheid om zijn aanvraag bij de |
Minister in te dienen. | |
De Minister geeft kennis van zijn beslissing binnen de dertig dagen na | |
de la demande. | ontvangst van de aanvraag. |
§ 3. A partir de la notification de sa décision définitive d'octroi du | § 3. Vanaf de de kennisgeving van diens uiteindelijke beslissing tot |
montant de l'aide allouée et dans les soixante jours de la réception | toekenning van het toegewezen tegemoetkomingsbedrag en binnen de |
des documents visés à l'article 12, § 1er, la SOWAER procède à la | zestig dagen na ontvangst van de stukken bedoeld in artikel 12, § 1, |
liquidation de l'aide. | wordt de tegemoetkoming door de SOWAER uitbetaald. |
Le montant de l'aide, augmenté du montant de la T.V.A., est liquidé | Het bedrag van de tegemoetkoming, vermeerderd met het BTW-bedrag, |
directement à l'entrepreneur qui a réalisé les travaux | wordt rechtstreeks aan de aannemer die de geluidsisolatiewerken in het |
d'insonorisation de l'immeuble. | gebouw uitgevoerd heeft, uitbetaald. |
Les honoraires de l'estimateur privé, augmenté du montant de la | Het ereloon van de privé-schatter, vermeerderd met het BTW-bedrag, |
T.V.A., lui sont directement liquidés par la SOWAER. | wordt hem rechtstreeks door de SOWAER uitbetaald. |
Art. 13.§ 1er. En cas de rejet de sa demande par la SOWAER, le |
Art. 13.§ 1. Indien diens aanvraag door de SOWAER verworpen wordt, |
demandeur peut introduire un recours motivé auprès du Ministre, par | kan de aanvrager een met redenen omkleed verzoek bij de Minister |
envoi recommandé à la poste avec accusé de réception, dans les trente | indienen, bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht, |
jours de la réception de la décision visée à l'article 12, § 2, | binnen de dertig dagen na ontvangst van de beslissing bedoeld in |
alinéas 2, 3 et 4. | artikel 12, § 2, tweede, derde en vierde lid. |
§ 2. Dans les soixante jours à dater de la réception du recours, le | § 2. Binnen de zestig dagen te rekenen vanaf de ontvangst van het |
Ministre notifie sa décision au demandeur. | beroep geeft de Minister kennis van zijn beslissing aan de aanvrager. |
CHAPITRE VIII. - Remboursement de l'aide | HOOFDSTUK VIII. - Terugbetaling van de tegemoetkoming |
Art. 14.S'il est constaté par la SOWAER que les performances |
Art. 14.Als door de SOWAER vastgesteld wordt dat de akoestische |
acoustiques visées à l'article 2, § 3, ne sont pas atteintes, | prestaties bedoeld in artikel 2, § 3, niet bereikt zijn, worden de |
l'estimateur privé et l'entrepreneur qui ont réalisé les travaux sont | privé-schatter en de aannemer die de werken hebben uitgevoerd, ertoe |
tenus, dans un délai ne pouvant excéder cent vingt jours, de prendre | verplicht om binnen een termijn die niet meer dan honderd twintig |
toutes les dispositions nécessaires pour remédier efficacement à la | dagen mag bedragen, alle schikkingen te treffen om doeltreffend te |
situation. A défaut, la SOWAER se réserve le droit de leur réclamer, à | toestand te verhelpen. Zoniet behoudt de SOWAER zich het recht voor om |
titre de dommages et intérêts, un montant forfaitairement fixé à | als schadeloosstelling een bedrag te vorderen dat forfaitair |
l'équivalent de l'aide versée par la Région wallonne. | vastgesteld wordt op het equivalent van de tegemoetkoming die door het |
Waalse Gewest is gestort. | |
Art. 15.S'il est constaté par la SOWAER que les conditions imposées |
Art. 15.Als door de SOWAER vastgesteld wordt dat de voorwaarden die |
au demandeur par le présent arrêté ne sont pas respectées, celui-ci | aan de aanvrager zijn opgelegd bij dit besluit, niet worden nageleefd, |
est tenu de rembourser le montant de l'aide sans délai. Le | wordt laatstgenoemde ertoe verplicht het tegemoetkomingsbedrag |
recouvrement est exécuté à l'initiative de l'Administration par la | onverwijld terug te betalen. De terugvordering wordt op initiatief van |
Division de la Trésorerie du Ministère de la Région wallonne. | de het Bestuur doorgevoerd door de Afdeling Thesaurie van het |
Ministerie van het Waalse Gewest. | |
CHAPITRE IX. - Dispositions transitoires ou particulières | HOOFDSTUK IX. - Overgangs- en bijzondere bepalingen |
Art. 16.Dans des circonstances exceptionnelles, le Ministre peut |
Art. 16.In geval van uitzonderlijke omstandigheden kan de Minister |
accorder une dérogation aux dispositions du présent arrêté. | een afwijking van de bepalingen van dit besluit toestaan. |
Constituent notamment de telles circonstances, la découverte, en cours | Uitzonderlijke omstandigheden zijn meer bepaald de ontdekking tijdens |
d'exécution des travaux, de vices cachés de construction exigeant une | de uitvoering van de werken van verborgen bouwgebreken die een |
verhoging van het tegemoetkomingsbedrag of een toepassing van artikel | |
augmentation du montant de l'aide ou une application de l'article 9 du | 9 van dit besluit vereisen, of nog als de raming bedoeld in het |
présent arrêté, ou encore si l'estimation visée dans le dossier | voorontwerpdossier enkel lichtjes hoger is dan het maximale |
d'avant-projet n'est que légèrement supérieure au montant maximum de l'aide. | |
CHAPITRE X. - Dispositions finales | tegemoetkomingsbedrag. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking de dag van diens bekendmaking |
au Moniteur belge . | in het Belgisch Staatsblad . |
Art. 18.Le Ministre qui a la Gestion aéroportuaire dans ses |
Art. 18.De Minister bevoegd voor het Luchthavenbeheer is belast met |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 10 octobre 2002. | Namen, 10 oktober 2002. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, S. KUBLA ANNEXE 1er Liste des travaux subsidiables : Remplacement des vitrages existants par des vitrages à haute performance acoustique. Remplacement de la menuiserie extérieure (châssis et portes). Placement des fenêtres en applique. Placement de bouches d'entrée d'air acoustiques. Remplacement des portes intérieures et de trappes d'accès. Placement d'un doublage sur les versants de la toiture ou renforcement du revêtement. Placement d'un doublage sur le plancher du comble. Placement d'un faux-plafond acoustique. Pose d'un silencieux (cheminée, hotte, etc...,). Rebouchage d'entrées d'air. Placement d'une ventilation mécanique. Renforcement acoustique et/ou condamnation des coffres à volet. Renforcement acoustique et/ou condamnation des boîtes aux lettres. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud. Namur, le 10 octobre 2002. Le Ministre-Président, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, S. KUBLA BIJLAGE 1 Lijst der subsidieerbare werken : Vervanging van de bestaande vensters door vensters met een hoge akoestische prestatie. Vervanging van het buitenschrijnwerk (ramen en deuren). Plaatsing van opgelegde vensters. Plaatsing van akoestische luchtkokers. Vervanging van binnendeuren en toegangsluiken. Plaatsing van een dubbele dakhelling of versteviging van de dakbedekking. Plaatsing van een bijkomende vloerlaag op de zoldervloer. Plaatsing van een akoestisch vals plafond. Plaatsing van een geluidsdemper (schoorsteen, dampkap, enz.). Opvullen van luchtinlaten. Plaatsing van een mechanische ventilering. Akoestische versteviging en/of dichttimmeren van het beschot van de rolluiken. Akoestische versteviging en/of dichttimmeren van de brievenbussen. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid. Namen, 10 oktober 2002. De Minister-President, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |