Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve naturelle domaniale « Les Vallées du Fourneau et de la Mandebras » à Houdemont et Rulles , Mellier (Léglise) | Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het domaniale natuurreservaat "Les Vallées du Fourneau et de la Mandebras" te Houdemont en Rulles , Mellier (Léglise) |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
10 FEVRIER 2022. - Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve | 10 FEBRUARI 2022. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van |
naturelle domaniale « Les Vallées du Fourneau et de la Mandebras » à | het domaniale natuurreservaat "Les Vallées du Fourneau et de la |
Houdemont et Rulles (Habay), Mellier (Léglise) | Mandebras" te Houdemont en Rulles (Habay), Mellier (Léglise) |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, inzonderheid op |
articles 6, modifié par les décrets des 11 avril 1984, 16 juillet 1985 | artikel 6, gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984, 16 juli 1985 |
et 7 septembre 1989, 9, modifié par le décret du 11 avril 1984, 11, | en 7 september 1989, 9, gewijzigd bij het decreet van 11 april 1984, |
modifié par les décrets des 11 avril 1984, 6 décembre 2001 et 2 mai | 11, gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984, 6 december 2001 en 2 |
2019, et 41, remplacé par le décret du 6 décembre 2001 ; | mei 2019, en 41, vervangen door het decreet van 6 december 2001; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement | Gelet op het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende |
relatif à la surveillance, la police et la circulation dans les | reglementering van de bewaking, de politie en het verkeer in de |
réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la | staatsnatuurreservaten, buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
circulation publique ; | openstaan; |
Vu les conventions de mise à disposition de terrains signées entre la | Gelet op de terbeschikkingstellingsovereenkomsten van gronden, |
Région wallonne et les communes de Attert, Ell, Etalle, Fauvillers, | ondertekend tussen het Waalse Gewest en de gemeenten Attert, Ell, |
Habay, Léglise, Martelange, Rambrouch, respectivement en date du 23 | Etalle, Fauvillers, Habay, Léglise, Martelange, Rambrouch, |
avril 2018, 3 avril 2018, 2 mars 2018, 20 février 2018, 27 avril | respectievelijk op 23 april 2018, 3 april 2018, 2 maart 2018, 20 |
2018,10 janvier 2018, 29 mai 2018, 7 février 2018 en vue de porter | februari 2018, 27 april 2018, 10 januari 2018, 29 mei 2018, 7 februari |
création de réserves naturelles domaniales sur le cantonnement | 2018 met het oog op de oprichting van domaniale natuurreservaten op de |
d'Habay-la-Neuve, conclues pour une période de trente années | houtvesterij van Habay-la-Neuve, ondertekend voor een periode van |
consécutives et reconductibles tacitement ; | dertig opeenvolgende jaren, die stilzwijgend kan worden verlengd; |
Vu le plan particulier de gestion de la réserve naturelle domaniale « | Gelet op het bijzonder beheersplan van het domaniale natuurreservaat |
Les Vallées du Fourneau et de la Mandebras » à Houdemont et Rulles | "Les Vallées du Fourneau et de la Mandebras" te Houdemont en Rulles |
(Habay), Mellier (Léglise) établi par la Ministre de la Nature ; | (Habay), Mellier (Léglise) opgemaakt door de Minister van Natuur; |
Vu les enquêtes publiques organisées en vertu du Code de | Gelet op de openbare onderzoeken georganiseerd krachtens het |
l'Environnement qui ont été réalisées par les communes de Habay et | Milieuwetboek, die door de gemeenten Habay en Léglise werden |
Léglise du 2 septembre 2019 au 2 octobre 2019 ; | uitgevoerd van 2 september 2019 tot 2 oktober 2019; |
Vu l'avis de la Direction des Eaux souterraines du Département de | Gelet op het advies van de Directie Grondwateren van het Departement |
l'Environnement et de l'Eau (Direction générale opérationnelle | Leefmilieu en Water (Operationeel Directoraat-generaal Landbouw, |
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement), donné le 12 | Natuurlijke hulpbronnen en Leefmilieu), gegeven op 12 april 2013; |
avril 2013 ; | Gelet op het advies van de afdeling "Natuur" van de beleidsgroep |
Vu l'avis de la section « Nature » du pôle « Ruralité », donné le 10 | "Landelijke aangelegenheden", gegeven op 10 juni 2019; |
juillet 2019 ; | Gelet op het advies van het Natuurpark "Haute-Sûre et Forêt d'Anlier", |
Vu l'avis du Parc naturel Haute-Sûre et Forêt d'Anlier, donné le 22 | gegeven op 22 juli 2019; |
juillet 2019 ; Vu l'avis du collège provincial de la province de Luxembourg, donné le | Gelet op het advies van het Provinciecollege van de Provincie |
13 février 2020 ; | Luxemburg, gegeven op 13 februari 2020; |
Considérant l'intérêt majeur du site qui, au travers de ses vallées | Gelet op het grote belang van de site die, via zijn valleien met |
sur sol paratourbeux composées principalement de zones semi-ouvertes | paraveenachtige bodems die hoofdzakelijk uit halfopen gebieden zoals |
telles que des prairies humides à l'abandon, des fourrés rivulaires et | verlaten natte weiden, oeverstruikgewassen en een hersteld heischrale |
une nardaie restaurée, abrite différentes espèces remarquable comme le | grasland bestaat, verschillende opmerkelijke soorten herbergt zoals de |
morio (Nymphalis antiopa), la grande tortue (Nympahlis polychloros), | rouwmantel (Nymphalis antiopa), de grote vos (Nympahlis polychloros), |
le grand mars changeant (Apatura iris), le nacré de la ronce (Brenthis | de grote weerschijnvlinder (Apatura iris), de braamparelmoervlinder |
daphne), le petit sylvain (Limenitis camilla), le cuivré de la | (Brenthis daphne), de kleine ijsvogelvlinder (Limenitis camilla) de |
bistorte (Lycaena helle), ou encore le gomphe vulgaire (Gomphus | blauwe vuurvlinder (Lycaena helle), of de beekrombout (Gomphus |
vulgatissimus), l'onychogomphe à pinces (Onychogomphus forcipatus), la | vulgatissimus), de kleine tanglibel (Onychogomphus forcipatus), de |
cordulie métallique (Somatochlora metallica), ou le criquet | metaalglanslibel (Somatochlora metallica), of de moerassprinkhaan |
ensanglanté (Stethophyma grossum), ou encore la cigogne noire (Ciconia | (Stethophyma grossum), of de zwarte ooievaar (Ciconia nigra), de |
nigra), la bécasse des bois (Scolopax rusticola), le pipit des arbres | houtsnip (Scolopax rusticola), de boompieper (Anthus trivialis), de |
(Anthus trivialis), la bergeronnette des ruisseaux (Motacilla cinerea) | grote gele kwikstaart (Motacilla cinerea) en de bruine kiekendief |
et le busard des roseaux (Circus aeruginosus) ; | (Circus aeruginosus); |
Considérant que le site a fait l'objet de travaux de restauration dans | Overwegende dat de locatie het voorwerp van herstructureringswerken |
le cadre des projets LIFE 05/NAT/B/000085 « Restauration des habitats | heeft uitgemaakt in het kader van de projecten LIFE 05/Nat/B/000085 |
de la loutre » et LIFE+Herbages 11Nat/BE/001060, cofinancés par l'Union européenne et la Région wallonne ; Considérant que les réserves naturelles accueillent des espèces pour lesquelles un suivi scientifique est nécessaire ; que le suivi scientifique implique des actions en contradiction avec les mesures de protection applicables en réserve naturelle comme le prélèvement de morceaux ou d'individus de plantes ou le dérangement d'espèces animales, leur capture voire leur mise à mort ; que ces actions sont limitées et réalisées par des personnes conscientes de la fragilité des populations concernées ; qu'elles sont dès lors, sans danger pour ces populations ; | "Restauratie van de habitats van de otter" en LIFE+Herbages 11Nat/BE/001060, medegefinancierd door de Europese Unie en het Waalse Gewest; Overwegende dat natuurreservaten soorten herbergen, waarvoor een wetenschappelijke monitoring noodzakelijk is; dat de wetenschappelijke monitoring acties inhoudt, die strijdig zijn met de in natuurreservaat toepasselijke beschermingsmaatregelen zoals het afnemen van plantenstukken of -individuen of het storen van dierlijke soorten, hun vangst en zelfs het doden ervan; dat die acties beperkt en uitgevoerd worden door personen die zich van de kwetsbaarheid van de betrokken populaties bewust zijn; dat ze dan ook niet gevaarlijk zijn voor die populaties; |
Considérant que pour ce qui concerne les actions à mener en réserve | Overwegende dat ten aanzien van handelingen die in het reservaat |
qui sont susceptibles de déroger non seulement aux interdictions | moeten worden verricht en die niet alleen kunnen afwijken van de |
prévues à l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 mais également aux | verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973, maar ook |
interdictions prévues aux articles 2 à 3bis de la même loi, il | van de verbodsbepalingen van de artikelen 2 tot en met 3 bis van |
convient de prévoir que la procédure prévue aux articles 5 et 5bis de | dezelfde wet, er dient te worden bepaald dat de procedure bedoeld in |
la même loi s'applique et que la dérogation accordée en vertu de ces | de artikelen 5 en 5 bis van dezelfde wet van toepassing is en dat de |
articles est également valable pour déroger aux interdictions de | krachtens deze artikelen toegestane afwijking ook geldt voor de |
l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 ; | afwijking van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 |
Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la | juli 1973; Overwegende dat, in het belang van de bescherming van de wilde fauna |
flore sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de | en flora en het behoud van de natuurlijke habitats van het reservaat, |
la réserve, il y a lieu de mener des opérations d'aménagement et de | beheers- en inrichtingshandelingen verricht moeten worden zodat de |
gestion de la réserve plutôt que de laisser les phénomènes naturels | natuurlijke verschijnselen niet in volle vrijheid kunnen evolueren; |
évoluer de manière totalement libre ; | Overwegende dat die beheers- en inrichtingshandelingen, die de |
Considérant que ces opérations d'aménagement et de gestion qui visent | instandhouding of de bevordering van bepaalde kwetsbare soorten beogen |
à préserver ou favoriser certaines espèces sensibles peuvent impliquer | ten opzichte van andere niet kwetsbare soorten kunnen inhouden dat bij |
vis-à-vis d'autres espèces non sensibles de devoir poser des actes qui | de wet van 12 juli 1973 op het Natuurbehoud verboden handelingen |
sont a priori interdits par la loi du 12 juillet 1973, alors même que | verricht moeten worden terwijl ze voordelig zijn voor de bescherming |
ces actes sont favorables à la protection de la faune et de la flore | van de wilde fauna en flora alsook voor de instandhouding van de |
sauvages ainsi qu'à la conservation des habitats naturels de la réserve et qu'ils ne nuisent pas au maintien dans un état de conservation favorable des milieux concernés ; Considérant qu'on peut citer à titre d'exemples, de manière non limitative, non seulement la création de mares, qui entraîne une modification du relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces végétales indigènes compétitrices ou exotiques envahissantes, qui implique d'enlever des arbustes ou d'endommager le tapis végétal ; ou encore la nécessité de préserver des espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent alors pouvoir être piégées ou chassées au moyen de méthodes adéquates ; Considérant qu'il n'est pas possible, a priori, d'envisager toutes les hypothèses dans lesquelles des dérogations devraient pouvoir être octroyées à l'autorité gestionnaire dans le cadre des opérations d'aménagement et de gestion de la réserve, car on ne peut connaître à | natuurlijke habitats van het reservaat en dat ze niet schadelijk zijn voor het behoud van de betrokken milieus in een gunstige staat van instandhouding; Overwegende dat er bijvoorbeeld op niet-limitatieve wijze gewezen kan worden op de aanleg van vijvers die de wijziging van het bodemreliëf als gevolg heeft maar ook op de noodzaak te strijden tegen allesoverwoekerende plantensoorten, wat het wegnemen van struiken en het beschadigen van het plantendek inhoudt; of op de noodzaak om bijzondere gevoelige dieren- of plantensoorten te beschermen tegen predatie door gewonere soorten, die bijgevolg gestrikt of verjaagd moeten kunnen worden d.m.v. geschikte technieken; Overwegende dat het in principe niet mogelijk is om alle gevallen te overwegen waarin afwijkingen aan de beheersautoriteit verleend zouden moeten kunnen worden in het kader van de handelingen inzake de inrichting en het beheer van het reservaat, omdat men niet vooraf kan |
l'avance comment la situation va évoluer ; | weten hoe de toestand zal evolueren; |
Considérant qu'il apparaît dès lors opportun d'accorder une dérogation | Overwegende dat het dan ook opportuun lijkt om een afwijking toe te |
aux interdictions prévues à l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 | kennen voor de verbodsbepalingen bedoeld in artikel 11 van de wet van |
lorsque le gestionnaire de la réserve procède à des opérations | 12 juli 1973 wanneer de beheerder van het reservaat handelingen |
d'aménagement et de gestion de celle-ci dans l'intérêt de la | verricht met het oog op de inrichting en het beheer van het reservaat |
protection de la faune et de la flore sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de cette réserve lorsque ces opérations sont prévues dans le plan de gestion de la réserve ; Considérant que cette dérogation n'emporte par ailleurs pas la suppression de ces interdictions pour les tiers qui fréquentent la réserve ; Considérant que cette dérogation est dès lors légitime et proportionnée ; Considérant que pour les opérations de gestion de la réserve qui ne seraient pas prévues dans le plan de gestion de la réserve, le | in het belang van de bescherming van de wilde fauna en flora alsook van de instandhouding van de natuurlijke habitats van dit reservaat wanneer het beheersplan van het reservaat in deze handelingen voorziet; Overwegende dat die afwijking overigens niet inhoudt dat die verbodsbepalingen opgeheven worden voor derden die het reservaat bezoeken; Overwegende dat die afwijking dan ook gegrond en evenredig is; Overwegende dat voor de verrichtingen voor het beheer van het reservaat waarin het beheersplan van het reservaat niet zou voorzien, |
directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente est habilité à autoriser à | Departement Natuur en Bos ertoe gemachtigd wordt om afwijkingen toe te |
déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 | staan van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli |
; | 1973; |
Considérant la nécessité pour les gestionnaires des cours d'eau | Gelet op de noodzaak voor de beheerders van de binnen de omtrek van |
présents dans le périmètre de la réserve de pouvoir mener des | het reservaat aanwezige waterlopen om onderhoudswerkzaamheden aan deze |
opérations d'entretien de ceux-ci ; | waterlopen te kunnen verrichten; |
Considérant que pour ces opérations de gestion des cours d'eau, il | Overwegende dat voor deze verrichtingen voor het beheer van de |
convient d'habiliter le directeur de la Direction extérieure du | waterlopen, de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie |
Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente à | van het Departement Natuur en Bos ertoe gemachtigd moet worden om |
autoriser à déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 | afwijkingen toe te staan van de verbodsbepalingen van artikel 11 van |
juillet 1973 aux articles 2, 5, a) et m), et 7 de l'arrêté ministériel | de wet van 12 juli 1973 en van de artikelen 2, 5, a), en m) en 7 van |
du 23 octobre 1975 ; | het ministerieel besluit van 23 oktober 1975; |
Considérant que l'utilisation du drone trouve une multitude | Gezien het feit dat het gebruik van drones een veelvoud aan |
d'applications dans les suivis de la faune, qui peuvent même s'avérer | toepassingen vindt in de controle van de fauna, die zelfs veel minder |
beaucoup moins dérangeantes que les méthodes traditionnelles ; | storend kunnen blijken te zijn dan de traditionele methoden; |
Considérant que les drones constituent donc un moyen alternatif de | Overwegende dat drones voor de inzameling van biologische gegevens |
collecte de données biologiques qu'il importe d'envisager voire de | derhalve een alternatief middel zijn dat overwogen of in bepaalde |
privilégier dans certains cas ; | gevallen zelfs verkozen moet worden; |
Considérant que la littérature rapporte les bonnes pratiques relatives | Overwegende dat in de literatuur melding wordt gemaakt van goede |
au choix du matériel, au plan de vol et aux réactions à adopter ; | praktijken betreffende de keuze van het materieel, het vluchtplan en |
Considérant que les vidéos de monitoring et de sensibilisation | de geschikte reacties; |
présentent un intérêt pour la protection de la faune et de la flore | Overwegende dat monitoring- en bewustmakingsvideo's van belang zijn |
sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels, ou pour | voor de bescherming van de wilde fauna en flora en het behoud van de |
la recherche et l'éducation ; | natuurlijke habitats, of voor onderzoek en onderwijs; |
Considérant qu'il convient dès lors de prévoir la possibilité pour le | Overwegende dat er dan ook dient te voorzien in de mogelijkheid voor |
directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente d'autoriser à déroger à | Departement Natuur en Bos om een uitzondering op het verbod op het |
l'interdiction d'effectuer un survol avec un drone pour autant que | overvliegen van drones toe te staan, mits dit geen afbreuk doet aan de |
cela ne nuise pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont | natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het |
visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale ; | domaniale natuurreservaat worden nagestreefd; |
Sur la proposition de la Ministre de la Nature ; | Op de voordracht van de Minister van Natuur; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle domaniale « Les |
Artikel 1.Het domaniale natuureservaat "Les Vallées du Fourneau et de |
Vallées du Fourneau et de la Mandebras », les 19 ha 33 a 20 ca de | la Mandebras" beslaat de 19 ha 33 a 20 ca grond die aan het Waalse |
terrains appartenant à la Région wallonne et à l'Indivision de la | Gewest en aan de onverdeeldheid van het Waalse Gewest en de gemeenten |
Région wallonne et des communes de Attert, Ell, Etalle, Fauvillers, Habay, Léglise, Martelange et Rambrouch, cadastrés ou l'ayant été comme suit : Commune Division Section Lieu-dit Parcelle | Attert, Ell, Etalle, Fauvillers, Habay, Léglise, Martelange en Rambrouchtoe behoren, die kadastraal bekend zijn of waren als volgt: Gemeente Afdeling Sectie Plaatsnaam Perceel |
Surface (ha) | Oppervlakte (ha) |
Propriété indivise de la Région wallonne et des communes de Attert, | Onverdeeld eigendom van het Waalse Gewest en de gemeenten Attert, Ell, |
Ell, Etalle, Fauvillers, Habay, Léglise, Martelange et Rambrouch | Etalle, Fauvillers, Habay, Léglise, Martelange et Rambrouch |
HABAY | HABAY |
5 - Rulles | 5 - Rulles |
A | A |
Thibessart | Thibessart |
3 D pie | 3 D pie |
7,4126 | 7,4126 |
Sous-total : | Subtotaal: |
7,4126 | 7,4126 |
Propriété de la Région wallonne | Eigendom van het Waalse Gewest |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AISANCES DE NANTIMONT | AISANCES DE NANTIMONT |
1883 | 1883 |
0,1600 | 0,1600 |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AISANCES DE NANTIMONT | AISANCES DE NANTIMONT |
1884 | 1884 |
0,0138 | 0,0138 |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AISANCES DE NANTIMONT | AISANCES DE NANTIMONT |
1885 | 1885 |
0,1300 | 0,1300 |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AISANCES DE NANTIMONT | AISANCES DE NANTIMONT |
1879 A | 1879 A |
0,1130 | 0,1130 |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AISANCES DE NANTIMONT | AISANCES DE NANTIMONT |
1880 A | 1880 A |
0,0820 | 0,0820 |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AISANCES DE NANTIMONT | AISANCES DE NANTIMONT |
1881 A | 1881 A |
0,1680 | 0,1680 |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AISANCES DE NANTIMONT | AISANCES DE NANTIMONT |
1882 A | 1882 A |
0,3450 | 0,3450 |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AISANCES DE NANTIMONT | AISANCES DE NANTIMONT |
1886 D | 1886 D |
0,4830 | 0,4830 |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AISANCES DE NANTIMONT | AISANCES DE NANTIMONT |
1887 D | 1887 D |
0,7900 | 0,7900 |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AU RUISSEAU DU PACHY | AU RUISSEAU DU PACHY |
540 A | 540 A |
0,1940 | 0,1940 |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AU RUISSEAU DU PACHY | AU RUISSEAU DU PACHY |
540 D | 540 D |
0,2010 | 0,2010 |
HABAY | HABAY |
4 - Houdemont | 4 - Houdemont |
A | A |
AU RUISSEAU DU PACHY | AU RUISSEAU DU PACHY |
541 B | 541 B |
0,3700 | 0,3700 |
HABAY | HABAY |
5 - Rulles | 5 - Rulles |
A | A |
A LA FANGE GROS JEAN | A LA FANGE GROS JEAN |
7 A | 7 A |
0,3960 | 0,3960 |
HABAY | HABAY |
5 - Rulles | 5 - Rulles |
A | A |
A LA FANGE GROS JEAN | A LA FANGE GROS JEAN |
8 | 8 |
0,0700 | 0,0700 |
HABAY | HABAY |
5 - Rulles | 5 - Rulles |
A | A |
A LA FANGE GROS JEAN | A LA FANGE GROS JEAN |
9 | 9 |
0,0126 | 0,0126 |
HABAY | HABAY |
5 - Rulles | 5 - Rulles |
A | A |
A LA FANGE GROS JEAN | A LA FANGE GROS JEAN |
14 | 14 |
0,0240 | 0,0240 |
HABAY | HABAY |
5 - Rulles | 5 - Rulles |
A | A |
A LA FANGE PIRA | A LA FANGE PIRA |
15 | 15 |
1,5250 | 1,5250 |
HABAY | HABAY |
5 - Rulles | 5 - Rulles |
A | A |
A LA FANGE GROS JEAN | A LA FANGE GROS JEAN |
10 E | 10 E |
1,2730 | 1,2730 |
HABAY | HABAY |
5 - Rulles | 5 - Rulles |
A | A |
A LA FANGE GROS JEAN | A LA FANGE GROS JEAN |
11 E | 11 E |
1,5400 | 1,5400 |
HABAY | HABAY |
5 - Rulles | 5 - Rulles |
A | A |
A LA FANGE PIRA | A LA FANGE PIRA |
17 A | 17 A |
2,3610 | 2,3610 |
HABAY | HABAY |
5 - Rulles | 5 - Rulles |
A | A |
A LA FANGE GROS JEAN | A LA FANGE GROS JEAN |
7 B | 7 B |
0,3330 | 0,3330 |
HABAY | HABAY |
5 - Rulles | 5 - Rulles |
C | C |
AUX AISANCES DE HABAY-LA-VIEILLE | AUX AISANCES DE HABAY-LA-VIEILLE |
1 | 1 |
0,6160 | 0,6160 |
LEGLISE | LEGLISE |
4 - Mellier | 4 - Mellier |
B | B |
LE BRUL | LE BRUL |
1170 A | 1170 A |
0,7190 | 0,7190 |
Sous-total : | Subtotaal: |
11,9194 | 11,9194 |
Total : | Totaal: |
19,3320 | 19,3320 |
A l'échéance des conventions par lesquelles les communes mettent la | Na afloop van de overeenkomst waarbij de gemeenten het hierboven |
parcelle identifiée ci-dessus à la disposition de la Région wallonne, | genoemde perceel ter beschikking stellen van het Waalse Gewest, worden |
celle-ci sort de plein droit du périmètre de la présente réserve | ze van rechtswege uit de omtrek van dit domaniaal natuurreservaat |
naturelle domaniale. | gelaten. |
La réserve naturelle domaniale est délimitée sur la carte figurant en | Het domaniale natuurreservaat is afgebakend op de in bijlage bij dit |
annexe du présent arrêté. | besluit opgenomen kaart. |
Art. 2.Le plan particulier de gestion de la réserve naturelle est |
Art. 2.Het bijzonder plan van beheer van het natuurreservaat wordt |
adopté et peut être consulté au cantonnement du Département de la | aangenomen en ligt ter inzage bij de houtvesterij van het Departement |
Nature et des Forêts sur lequel se trouve la réserve. | Natuur en Bossen waarop het reservaat zich bevindt. |
Art. 3.L'agent du Service public de Wallonie chargé de la gestion de |
Art. 3.Het personeelslid van de Waalse Overheidsdienst belast met het |
la réserve naturelle domaniale est l'ingénieur chef de Cantonnement du | beheer van het domaniaal natuurreservaat is de |
Département de la Nature et des Forêts en charge du territoire sur | hoofdingenieur-houtvester van het Departement Natuur en Bossen belast |
lequel se trouve la réserve. | met het grondgebied waarop het reservaat zich bevindt. |
Il est assisté par la Commission consultative de gestion des réserves | Hij wordt bijgestaan door de territoriaal bevoegde Adviescommissie |
naturelles domaniales territorialement compétente. | voor het beheer van de domaniale natuurreservaten. |
Art. 4.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 4.In het belang van de wilde fauna en flora alsook van de |
sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de la | instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat kan |
réserve, il est permis de déroger aux interdictions de l'article 11 de | worden afgeweken van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet |
la loi du 12 juillet 1973 pour la mise en oeuvre des opérations de | van 12 juli 1973 voor de uitvoering van de handelingen met het oog op |
gestion de la réserve, telles que décrites dans le plan de gestion de | de inrichting en het beheer van het reservaat, zoals omschreven in het |
la réserve. | beheersplan van het reservaat. |
Le directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | De Directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente peut autoriser à déroger aux | Departement Natuur en Bossen kan toestaan dat afgeweken wordt van de |
interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 pour la | verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 voor de |
mise en oeuvre des opérations de gestion de la réserve qui ne seraient | uitvoering van de handelingen inzake het beheer van het reservaat die |
pas reprises dans le plan de gestion de la réserve. | niet opgenomen zouden zijn in het plan van beheer van het reservaat. |
Art. 5.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 5.In het belang van de bescherming van de wilde fauna en flora |
sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels de la | alsook van de instandhouding van de natuurlijke habitats van het |
réserve, lorsqu'il s'agit également de déroger aux interdictions | reservaat en als het ook gaat om het afwijken van de verbodsbepalingen |
prévues aux articles 2 à 3bis de la loi du 12 juillet 1973, la | van de artikelen 2 tot en met 3 bis van de wet van 12 juli 1973, is de |
procédure prévue aux articles 5 et 5bis de la même loi s'applique et | procedure bedoeld in de artikelen 5 en 5 bis van dezelfde wet van |
la dérogation accordée en vertu de ces articles est également valable | toepassing en is de afwijking die krachtens deze artikelen wordt |
pour déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973. | toegestaan, ook geldig voor het afwijken van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1, de la loi du 12 |
Art. 6.In afwijking van artikel 11, eerste lid, van de wet van 12 |
juillet 1973, le droit de chasse peut être exercé. | juli 1973, mag het jachtrecht uitgeoefend worden. |
Cette dérogation n'est toutefois accordée que dans le respect des | |
modalités définies dans le plan particulier de gestion ou par le | Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | bepaald door de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie |
des Forêts territorialement compétente et d'une façon qui ne nuit pas | van het Departement Natuur en Bossen en op een wijze die niet in |
aux objectifs de conservation de la nature qui sont visés par la | strijd is met de natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het oprichten |
constitution de la réserve naturelle domaniale. | van het domaniale natuurreservaat. |
Le titulaire du droit de chasse assume seul les éventuelles | De houder van het jachtrecht staat alleen in voor eventuele |
indemnisations dues à des dégâts de gibier. | vergoedingen te wijten aan wildschade. |
Art. 7.Par dérogation aux articles 2, 5, d) et m), et 7 de l'arrêté |
Art. 7.In afwijking van de artikelen 2, 5, d) en m), en 7 van het |
ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la | ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende reglementering van |
surveillance, la police et la circulation dans les réserves naturelles | de bewaking, de politie en het verkeer in de domaniale |
domaniales en dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il | natuurreservaten buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
est permis de circuler hors des chemins et sentiers, d'être accompagné | openstaan, is het toegelaten jachtwapens te dragen, door honden |
de chiens et d'être porteur d'armes de chasse et ce, dans le cadre | begeleid te zijn en buiten de wegen en paden te circuleren, en dit, in |
strict de la mise en application de la dérogation relative au droit de | het kader van de toepassing van de afwijking betreffende het |
chasse. | jachtrecht. |
Art. 8.Par dérogation à l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975, |
Art. 8.In afwijking van het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 |
l'usage du chien, tenu à la longe, est autorisé en vue de rechercher | wordt de jacht met aan de leiband gebonden honden toegelaten, om |
un gibier blessé. Le chien peut être libéré de sa longe afin | gewond wild op te sporen. De hond mag vrijgelaten worden om het |
d'immobiliser le gibier blessé. | gewonde wild onbeweeglijk te maken. |
Art. 9.Afin de permettre aux gestionnaires des cours d'eau présents |
Art. 9.Om de beheerders van de waterlopen die binnen de omtrek van |
dans le périmètre de la réserve de pouvoir mener les opérations | het reservaat de mogelijkheid te bieden de nodige |
d'entretien nécessaires, il est permis de déroger aux interdictions de | onderhoudshandelingen uit te voeren, mag van de verbodsbepalingen van |
l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 et aux articles 2, 5, a) et | artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 alsook van de artikelen 2, 5 a) |
m), et 7 de l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 pour la mise en | en m) en 7 van het ministerieel besluit van 23 oktober 1973 worden |
oeuvre des opérations d'entretien de ces cours d'eau. | afgeweken voor de uitvoering van de onderhoudshandelingen van bedoelde |
Ces dérogations ne sont toutefois accordées que dans le respect des | waterlopen. Die afwijkingen worden toegestaan mits inachtneming van de |
modalités définies par le directeur de la Direction extérieure du | modaliteiten bepaald door de directeur van de territoriaal bevoegde |
Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente | Buitendirectie van het Departement Natuur en Bossen, bijgestaan door |
assisté par la Commission consultative de gestion des réserves | de territoriaal bevoegde Adviescommissie voor het beheer van de |
naturelles domaniales territorialement compétente, et d'une façon qui | domaniale natuurreservaten, op een wijze die niet in strijd is met de |
ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont visés | natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het oprichten van het domaniale |
par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | natuurreservaat. |
Art. 10.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1er, 5ème tiret, de la |
Art. 10.In afwijking van artikel 11, eerste lid, vijfde streepje, van |
loi du 12 juillet 1973, le survol de la réserve par un drone effectué | de wet van 12 juli 1973 kan het overvliegen van het reservaat door een |
dans le cadre de la gestion, d'études et de suivis scientifiques ou | drone in het kader van het beheer, onderzoeken en wetenschappelijke |
dans un but de sensibilisation peut être autorisé par le directeur de | controles of voor bewustmakingsdoeleinden worden toegestaan door de |
la Direction extérieure du Département de la Nature et des Forêts | directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
territorialement compétente, dans le respect des modalités définies | Departement Natuur en Bossen, met inachtneming van de door hem |
par celui-ci et d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de | vastgestelde voorwaarden en op een wijze die geen afbreuk doet aan de |
conservation de la nature qui sont visés par la constitution de la | natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het |
réserve naturelle domaniale. | domaniale natuurreservaat worden nagestreefd. |
Art. 11.L'accès du public dans la réserve est limité aux chemins et |
Art. 11.De toegang van het publiek in het reservaat wordt beperkt tot |
endroits dûment signalés. | de behoorlijk bebakende wegen en plaatsen. |
Art. 12.La Ministre de la Nature est chargée de l'exécution du |
Art. 12.De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 10 février 2022. | Namen, 10 februari 2022. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden |
Ruralité et du Bien-être animal, | en Dierenwelzijn, |
C. TELLIER | C. TELLIER |
Pour la consultation du tableau, voir image |