Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve naturelle domaniale de « Les Marais de la Haute Semois » à Vance et Hachy et Heinsch (Arlon) et abrogeant l'arrêté ministériel du 10 juin 1992 portant création de la réserve naturelle domaniale de « Villers-Tortru » | Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het domaniale natuurreservaat "Les Marais de la Haute Semois" te Vance en Hachy en Heinsch (Aarlen) en tot opheffing van het ministerieel besluit van 10 juni 1992 tot oprichting van het domaniale natuurreservaat "Vikkers-Tortru" |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
10 FEVRIER 2022. - Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve | 10 FEBRUARI 2022. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van |
naturelle domaniale de « Les Marais de la Haute Semois » à Vance | het domaniale natuurreservaat "Les Marais de la Haute Semois" te Vance |
(Etalle) et Hachy et Heinsch (Arlon) et abrogeant l'arrêté ministériel | (Etalle) en Hachy en Heinsch (Aarlen) en tot opheffing van het |
du 10 juin 1992 portant création de la réserve naturelle domaniale de | ministerieel besluit van 10 juni 1992 tot oprichting van het domaniale |
« Villers-Tortru » | natuurreservaat "Vikkers-Tortru" |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 6, |
articles 6, modifié par le décret du 7 septembre 1989, 9, 11, modifié | gewijzigd bij het decreet van 7 september 1989, 9, 11, gewijzigd bij |
par le décret du 6 décembre 2001, et 41, modifié par les décrets du 7 | het decreet van 6 december 2001, en 41, gewijzigd bij de decreten van |
septembre 1989 et du 6 décembre 2001 ; | 7 september 1989 en 6 december 2001; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement | Gelet op het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende |
relatif à la surveillance, la police et la circulation dans les | reglementering van de bewaking, de politie en het verkeer in de |
réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la | staatsnatuurreservaten, buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
circulation publique ; | openstaan; |
Vu l'arrêté ministériel du 10 juin 1992 portant création de la réserve | Gelet op het ministerieel besluit van 10 juni 1992 tot oprichting van |
naturelle domaniale de « Villers-Tortru » ; | het domaniale natuurreservaat "Villers-Tortru" ; |
Vu la convention de mise à disposition de terrains signée le 22 juin | Gelet op de terbeschikkingstellingsovereenkomst van gronden |
2018 entre la commune d'Etalle et la Région wallonne en vue de porter | ondertekend op 22 juni 2018 tussen de gemeente Etalle en het Waalse |
création des réserves naturelles domaniales de la Fange de Vance et de | Gewest met het oog op de oprichting van de domaniale natuurreservaten |
la Fontaine des Malades, conclue pour une période de trente années | "Fange de Vance" en "Fontaine des Malades", gesloten voor een periode |
consécutives et reconductible tacitement ; | van dertig opeenvolgende jaren die stilzwijgend verlengbaar is; |
Vu l'avenant à la convention de mise à disposition de terrains du 22 | Gelet op het aanhangsel bij de terbeschikkingstellingsovereenkomst van |
juin 2018 établie entre la commune d'Etalle et la Région wallonne, | gronden van 22 juni 2018 tussen de gemeente Etalle en het Waalse |
signé le 22 décembre 2020 en vue de l'ajout d'une parcelle cadastrale | Gewest, ondertekend op 22 december 2020 met het oog op de toevoeging |
(VANCE/C/564) qui n'avait pas été indiquée comme propriété communale | van een kadastraal perceel (VANCE/C/564) dat bij de opstelling van de |
lors de la rédaction de la convention initiale et du retrait d'une | oorspronkelijke overeenkomst niet als gemeentelijk eigendom was |
partie de la parcelle (VANCE/C/494) utilisée - sans accord ou | aangeduid, en de intrekking van een deel van het perceel (VANCE/C/494) |
convention avec la commune - pendant des décennies par les nombreux | dat - zonder akkoord of overeenkomst met de gemeente - decennialang is |
gebruikt door de talrijke landbouwers die eigenaar zijn van de | |
agriculteurs propriétaires des parcelles bordant la parcelle communale | percelen die grenzen aan het gemeentelijk perceel en die het voorwerp |
et objet d'un litige en cours ; | uitmaken van een lopend geschil; |
Vu le plan particulier de gestion de la réserve naturelle domaniale « | Gelet op het bijzondere beheersplan van het domaniale natuurreservaat |
Les Marais de la Haute Semois » à Vance (Etalle) et Hachy et Heinsch | "Les Marais de la Haute Semois" te Vance (Etalle) en Hachy en Heinsch |
(Arlon) établi par la Ministre de la Nature ; | (Aarlen) opgesteld door de Minister van Natuur; |
Vu les enquêtes publiques organisées en vertu du Code de | Gelet op de krachtens het Milieuwetboek georganiseerde openbare |
l'Environnement qui ont été réalisées par les communes d'Arlon et | onderzoeken die door de gemeenten Aarlen en Etalle van 16 maart 2020 |
d'Etalle du 16 mars 2020 au 15 juin 2020 et qui n'ont donné lieu à | tot 15 juni 2020 werden gevoerd en die geen aanleiding hebben gegeven |
aucune observation ; | tot opmerkingen; |
Vu l'avis de la Direction des Eaux souterraines du Département de | |
l'Environnement et de l'Eau (Direction générale opérationnelle | Gelet op het advies van de Directie Grondwater van het Departement |
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement), donné le 12 | Leefmilieu en Water (Operationeel directoraat-generaal Landbouw, |
avril 2013 ; | Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu), gegeven op 12 april 2013 ; |
Vu l'avis de la Commission consultative de gestion des réserves | Gelet op het advies van de Adviescommissie voor het beheer van de |
naturelles domaniales de Arlon, donné le 6 décembre 2019 ; | domaniale Natuurreservaten van Aarlen, gegeven op 6 december 2019; |
Vu l'avis de la section « Nature » du pôle « Ruralité », donné le 21 | Gelet op het advies van de afdeling "Natuur" van de beleidsgroep |
janvier 2020 ; | "Landelijke aangelegenheden", gegeven op 21 januari 2020 ; |
Vu l'avis du Parc naturel de Gaume, donné le 18 février 2020 ; | Gelet op het advies van het Natuurpark van de Gaumestreek, gegeven op |
Vu l'avis du collège provincial de la province de Luxembourg, donné le | 18 februari 2020; Gelet op het advies van het provinciecollege van de provincie |
25 juin 2020 ; | Luxemburg, gegeven op 25 juni 2020; |
Considérant qu'en raison de la lutte contre la pandémie de coronavirus | Overwegende dat de Waalse Regering, wegens de bestrijding van de |
COVID-19, le Gouvernement wallon a adopté le 18 mars 2020 un arrêté | pandemie van het coronavirus COVID-19, op 18 maart 2020 een besluit |
visant la suspension temporaire des délais de rigueur et de recours | heeft aangenomen dat strekt tot tijdelijke opschorting van alle |
fixés dans l'ensemble de la législation et réglementation wallonnes | verval- en beroepstermijnen die vastgelegd zijn in de Waalse wetgeving |
dont ceux applicables aux enquêtes publiques, et qu'il a fallu | en reglementering, met inbegrip van de termijnen die van toepassing |
procéder à de nouveaux affichages coordonnés sur l'ensemble des communes concernées par les projets de réserves naturelles domaniales du cantonnement de Virton afin d'informer les citoyens de la reprise des enquêtes publiques et de leur garantir la possibilité de pouvoir consulter les documents et émettre leurs remarques et observations ; Considérant l'intérêt majeur des différents sites qui composent la réserve naturelle et qui abritent différents groupements végétaux intéressants, tels que des mégaphorbiaies, cariçaies, prés humides à canche cespiteuse et à bistorte, prairies maigres, fourrés de saules, | zijn op de openbare onderzoeken, en dat het noodzakelijk was over te gaan tot nieuwe gecoördineerde aanplakacties in alle gemeenten die betrokken zijn bij de projecten inzake domaniale natuurreservaten van de houtvesterij van Virton, teneinde de burgers in kennis te stellen van de hervatting van de openbare onderzoeken en hun de mogelijkheid te garanderen om de documenten te raadplegen en hun opmerkingen te formuleren; Gelet op het grote belang van de verschillende locaties die het natuurreservaat vormen en die verschillende interessante plantengroepen herbergen, zoals voedselrijke ruigten, moerasruigten, vochtige weiden met ruwe smelen en vuurvlinders, schrale weiden, |
aulnaies rivulaire, saulaies, bas-marais, zones tourbeuses avec une | wilgenbosjes, oeverse berkenbossen, wilgenstruwelen, laagvenen, |
roselière sèche, prairies abandonnées avec des zones à bistorte | veenachtige gebieden met droge rietlanden, verlaten weiden met |
(Persicaria bistorta), prairies inondées, bas marais alcalins à | oppervlaktes van adderwortels (Persicaria bistorta), overstroomde |
l'abandon, plans d'eau dystrophes, abritant différentes plantes | weiden, verlaten alkalische laagvenen, dystrofe watervlakken die |
intéressantes comme le rubanier nain (Sparganium natans), l'aconit | verschillende planten herbergen, zoals de kleinste egelskop |
casque de Jupiter (Aconitum napellus subsp. lusitanicum), la laîche | (Sparganium natans), de blauwe monnikskap (Aconitum napellus subsp. |
paradoxale (Carex appropinquata), ou encore différentes espèces de | lusitanicum), de paardenhaarzegge (Carex appropinquata), of ook |
papillons comme le cuivré des marais (Lycaena dispar), le cuivré de la | verschillende vuurvlinders als de grote vuurvlinder (Lycaena dispar), |
bistorte (Lycaena helle), le nacré de la bistorte (Boloria eunomia); | de blauwe vuurvlinder (Lycaena helle), de ringoogparelmoervlinder |
(Boloria eunomia) en de grote vuurvlinder (Lycaena dispar) ; libellen | |
des libellules, comme l'orthétrum bleuissant (Orthetrum coerulescens), | zoals de Moerassprinkhaan (Orthetrum coerulescens), de glassnijder |
l'aeschne printanière (Brachytron pratense), le leucorrhine à gros | (Brachytron pratense), de gevlekte witsnuitlibel (Leucorrhinia |
thorax (Leucorrhinia pectoralis), la libellule fauve (Libellula | pectoralis), de bruine korenbout (Libellula fulva), de gevlekte |
fulva), la cordulie à taches jaunes (Somatochlora flavomaculata), des | glanslibel (Somatochlora flavomaculata), bedreigde vogels zoals de |
oiseaux menacés tels la bécassine des marais (Gallinago gallinago), la | watersnip (Gallinago gallinago), de wespendief (Pernis apivorus), de |
bondrée apivore (Pernis apivorus), le bruant des roseaux (Emberiza | |
schoeniclus), le milan noir (Milvus migrans), le milan royal (Milvus | rietgors (Emberiza schoeniclus), de zwarte wouw (Milvus migrans), de |
milvus), le râle d'eau (Rallus aquaticus) et l'hirondelle de rivage | rode wouw (Milvus milvus), de waterral (Rallus aquaticus) en de |
(Riparia riparia), ou encore le triton crêté (Triturus cristatus) ; Considérant que le site a fait l'objet de travaux de restauration dans le cadre du projet LIFE+Herbages 11Nat/BE/001060 cofinancé par l'Union européenne et la Région wallonne ; Considérant que les réserves naturelles accueillent des espèces pour lesquelles un suivi scientifique est nécessaire ; que le suivi scientifique implique des actions en contradiction avec les mesures de protection applicables en réserve naturelle comme le prélèvement de morceaux ou d'individus de plantes ou le dérangement d'espèces animales, leur capture voire leur mise à mort ; que ces actions sont limitées et réalisées par des personnes conscientes de la fragilité des populations concernées ; qu'elles sont dès lors, sans danger pour ces populations ; | oeverzwaluw (Riparia riparia), of de kamsalamander (Triturus cristatus) ; Overwegende dat de locatie het voorwerp van herstructureringswerken heeft uitgemaakt in het kader van het project LIFE+Herbages 11Nat/BE/001060, medegefinancierd door de Europese Unie en het Waalse Gewest; Overwegende dat natuurreservaten soorten herbergen, waarvoor een wetenschappelijke monitoring noodzakelijk is; dat de wetenschappelijke monitoring acties inhoudt, die strijdig zijn met de in natuurreservaat toepasselijke beschermingsmaatregelen zoals het afnemen van plantenstukken of -individuen of het storen van dierlijke soorten, hun vangst en zelfs het doden ervan; dat die acties beperkt en uitgevoerd worden door personen die zich van de kwetsbaarheid van de betrokken populaties bewust zijn; dat ze dan ook niet gevaarlijk zijn voor die populaties; |
Considérant que pour ce qui concerne les actions à mener en réserve | Overwegende dat ten aanzien van handelingen die in het reservaat |
qui sont susceptibles de déroger non seulement aux interdictions | moeten worden verricht en die niet alleen kunnen afwijken van de |
prévues à l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 mais également aux | verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973, maar ook |
interdictions prévues aux articles 2 à 3bis de la même loi, il | van de verbodsbepalingen van de artikelen 2 tot en met 3 bis van |
dezelfde wet, er dient te worden bepaald dat de procedure bedoeld in | |
convient de prévoir que la procédure prévue aux articles 5 et 5 bis de | de artikelen 5 en 5 bis van dezelfde wet van toepassing is en dat de |
la même loi s'applique et que la dérogation accordée en vertu de ces | |
articles est également valable pour déroger aux interdictions de | krachtens deze artikelen toegestane afwijking ook geldt voor de |
l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 ; | afwijking van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 |
Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la | juli 1973; Overwegende dat, in het belang van de bescherming van de wilde fauna |
flore sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de | en flora en het behoud van de natuurlijke habitats van het reservaat, |
la réserve, il y a lieu de mener des opérations d'aménagement et de | beheers- en inrichtingshandelingen verricht moeten worden zodat de |
gestion de la réserve plutôt que de laisser les phénomènes naturels | natuurlijke verschijnselen niet in volle vrijheid kunnen evolueren; |
évoluer de manière totalement libre ; | Overwegende dat die beheers- en inrichtingshandelingen, die de |
Considérant que ces opérations d'aménagement et de gestion qui visent | instandhouding of de bevordering van bepaalde kwetsbare soorten beogen |
à préserver ou favoriser certaines espèces sensibles peuvent impliquer | ten opzichte van andere niet kwetsbare soorten kunnen inhouden dat bij |
vis-à-vis d'autres espèces non sensibles de devoir poser des actes qui | de wet van 12 juli 1973 op het Natuurbehoud verboden handelingen |
sont a priori interdits par la loi du 12 juillet 1973, alors même que | verricht moeten worden terwijl ze voordelig zijn voor de bescherming |
ces actes sont favorables à la protection de la faune et de la flore | van de wilde fauna en flora alsook voor de instandhouding van de |
sauvages ainsi qu'à la conservation des habitats naturels de la réserve et qu'ils ne nuisent pas au maintien dans un état de conservation favorable des milieux concernés ; Considérant qu' on peut citer à titre d'exemples, de manière non limitative, non seulement la création de mares, qui entraîne une modification du relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces végétales indigènes compétitrices ou exotiques envahissantes, qui implique d'enlever des arbustes ou d'endommager le tapis végétal ; ou encore la nécessité de préserver des espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent alors pouvoir être piégées ou chassées au moyen de méthodes adéquates ; Considérant qu'il n'est pas possible, a priori, d'envisager toutes les hypothèses dans lesquelles des dérogations devraient pouvoir être octroyées à l'autorité gestionnaire dans le cadre des opérations d'aménagement et de gestion de la réserve, car on ne peut connaître à | natuurlijke habitats van het reservaat en dat ze niet schadelijk zijn voor het behoud van de betrokken milieus in een gunstige staat van instandhouding; Overwegende dat er bijvoorbeeld op niet-limitatieve wijze gewezen kan worden op de aanleg van vijvers die de wijziging van het bodemreliëf als gevolg heeft maar ook op de noodzaak te strijden tegen allesoverwoekerende plantensoorten, wat het wegnemen van struiken en het beschadigen van het plantendek inhoudt; of op de noodzaak om bijzondere gevoelige dieren- of planten soorten te beschermen tegen predatie door gewonere soorten, die bijgevolg gestrikt of verjaagd moeten kunnen worden d.m.v. geschikte technieken ; Overwegende dat het in principe niet mogelijk is om alle gevallen te overwegen waarin afwijkingen aan de beheersautoriteit verleend zouden moeten kunnen worden in het kader van de handelingen inzake de inrichting en het beheer van het reservaat, omdat men niet vooraf kan |
l'avance comment la situation va évoluer ; | weten hoe de toestand zal evolueren ; |
Considérant qu''il apparaît dès lors opportun d'accorder une | Overwegende dat het dan ook opportuun lijkt om een algemene afwijking |
dérogation aux interdictions prévues à l'article 11 de la loi du 12 | toe te kennen voor de verboden bedoeld in artikel 11 van de wet van 12 |
juillet 1973 lorsque le gestionnaire de la réserve procède à des | juli 1973 wanneer de beheerder van het reservaat handelingen verricht |
opérations d'aménagement et de gestion de celle-ci dans l'intérêt de | met het oog op de inrichting en het beheer van het reservaat in het |
la protection de la faune et de la flore sauvages ainsi que de la | belang van de bescherming van de wilde fauna en flora alsook van de |
conservation des habitats naturels de cette réserve lorsque ces opérations sont prévues dans le plan de gestion de la réserve ; Considérant que cette dérogation n'emporte par ailleurs pas la suppression de ces interdictions pour les tiers qui fréquentent la réserve ; Considérant que cette dérogation est dès lors légitime et proportionnée ; Considérant que pour les opérations de gestion de la réserve qui ne seraient pas prévues dans le plan de gestion de la réserve, le directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente est habilité à autoriser à | instandhouding van de natuurlijke habitats van dit reservaat; Overwegende dat die afwijking overigens niet inhoudt dat die verbodsbepalingen opgeheven worden voor derden die het reservaat bezoeken; Overwegende dat die afwijking dan ook gegrond en evenredig is; Overwegende dat voor de verrichtingen voor het beheer van het reservaat waarin het beheersplan van het reservaat niet zou voorzien, de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het Departement Natuur en Bossen ertoe gemachtigd wordt om afwijkingen toe |
déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 ; Considérant que l'utilisation du drone trouve une multitude d'applications dans les suivis de la faune, qui peuvent même s'avérer beaucoup moins dérangeantes que les méthodes traditionnelles ; Considérant que les drones constituent donc un moyen alternatif de collecte de données biologiques qu'il importe d'envisager voire de privilégier dans certains cas ; Considérant que la littérature rapporte les bonnes pratiques relatives au choix du matériel, au plan de vol et aux réactions à adopter ; | te staan van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973; Gezien het feit dat het gebruik van drones een veelvoud aan toepassingen vindt in de controle van de fauna, die zelfs veel minder storend kunnen blijken te zijn dan de traditionele methoden; Overwegende dat drones voor de inzameling van biologische gegevens derhalve een alternatief middel zijn dat in bepaalde gevallen moet worden overwogen; Overwegende dat in de literatuur melding wordt gemaakt van goede praktijken betreffende de keuze van het materieel, het vluchtplan en |
Considérant que les vidéos de monitoring et de sensibilisation | de geschikte reacties; |
présentent un intérêt pour la protection de la faune et de la flore | Overwegende dat monitoring- en bewustmakingsvideo's van belang zijn |
sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels, ou pour | voor de bescherming van de wilde fauna en flora en het behoud van de |
la recherche et l'éducation ; | natuurlijke habitats, of voor onderzoek en onderwijs; |
Considérant qu'il convient dès lors de prévoir la possibilité pour le | Overwegende dat er dan ook dient te voorzien in de mogelijkheid voor |
directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente d'autoriser à déroger à | Departement Natuur en Bossen om een uitzondering op het verbod op het |
l'interdiction d'effectuer un survol avec un drone pour autant que | overvliegen van drones toe te staan, mits dit geen afbreuk doet aan de |
cela ne nuise pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont | natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het |
visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale ; | domaniale natuurreservaat worden nagestreefd; |
Considérant qu'une activité de pêche judicieusement cadrée et | Overwegende dat een goed begeleide en geconditioneerde visactiviteit |
conditionnée ne nuit pas au maintien dans un état de conservation | geen afbreuk doet aan het behoud van de betrokken milieus in een |
favorable des milieux concernés ; | gunstige staat van instandhouding ; |
Considérant que cette activité est conditionnée au respect des | Overwegende dat die activiteit onderworpen is aan de naleving van de |
modalités imposées par le directeur de la Direction extérieure du | modaliteiten opgelegd door de territoriaal bevoegde Directeur van de |
Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente ; | Buitendirectie van het Departement Natuur en Bossen ; |
Considérant que les terrains visés par l'arrêté ministériel du 10 juin | Overwegende dat de gronden bedoeld bij het besluit van de Waalse |
1992 portant création de la réserve naturelle domaniale de « | Regering van 10 juni 1992 tot oprichting van het domaniale |
natuurreservaat "Villers-Tortru" opgenomen zijn in dit besluit, dat | |
Villers-Tortru » sont repris dans le présent arrêté, qui regroupe au | verschillende gebieden samenbrengt in eenzelfde natuurreservaat, |
sein d'une même réserve naturelle plusieurs sites, de manière à en | teneinde een samenhangender beheer en een betere zichtbaarheid ervan |
assurer une gestion et une visibilité plus cohérentes ; | te waarborgen ; |
Sur la proposition de la Ministre de la Nature ; | Op de voordracht van de Minister van Natuur; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle domaniale « Les |
Artikel 1.Het domaniale natuurreservaat "Les Marais de la haute |
Marais de la haute Semois », les 41 ha 49 a 49 ca de terrains appartenant à la commune d'Etalle et à la Région wallonne, cadastrés ou l'ayant été comme suit : Commune Division Section Lieu-dit parcelle | Semois" beslaat de 41 ha 49 a 49 ca grond die aan de gemeente Etalle en aan het Waalse Gewest toebehoren en die kadastraal bekend zijn of waren als volgt: Gemeente Afdeling Sectie Plaatsnaam Perceel |
Surface (ha) | Oppervlakte (ha) |
Fange de Vance (propriété commune d'Etalle) | Fange de Vance (eigendom gemeente Etalle) |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
C | C |
Les Grandes Fanges | Les Grandes Fanges |
492 | 492 |
6,5680 | 6,5680 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
C | C |
Les Grandes Fanges | Les Grandes Fanges |
494 | 494 |
9,1720 | 9,1720 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
C | C |
Les Grandes Fanges | Les Grandes Fanges |
493 A pie | 493 A pie |
2,2520 | 2,2520 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
C | C |
Au Champs le Mousquet | Au Champs le Mousquet |
564 | 564 |
0,3100 | 0,3100 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
C | C |
Au Champs le Mousquet | Au Champs le Mousquet |
579 A | 579 A |
0,4060 | 0,4060 |
Sous-total : | Subtotaal: |
18,7080 | 18,7080 |
Fontaine des Malades (propriété commune d'Etalle) | Fontaine des Malades (eigendom gemeente Etalle) |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
B | B |
Fange du Rut | Fange du Rut |
1493 F | 1493 F |
2,1350 | 2,1350 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
B | B |
Fange du Rut | Fange du Rut |
1493 H | 1493 H |
3,4000 | 3,4000 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
B | B |
Fange du Rut | Fange du Rut |
1493 K pie | 1493 K pie |
0,6072 | 0,6072 |
Sous-total : | Subtotaal: |
6,1422 | 6,1422 |
Vallée du Minichebaach (propriété de la Région wallonne) | Vallée du Minichebaach (eigendom van het Waalse Gewest) |
Arlon | Aarlen |
6 - Heinsch | 6 - Heinsch |
C | C |
In Flatzend | In Flatzend |
1978 | 1978 |
0,2130 | 0,2130 |
Arlon | Aarlen |
6 - Heinsch | 6 - Heinsch |
C | C |
Papeterie de Stockem | Papeterie de Stockem |
1943 B | 1943 B |
0,4275 | 0,4275 |
Arlon | Aarlen |
6 - Heinsch | 6 - Heinsch |
C | C |
Papeterie de Stockem | Papeterie de Stockem |
1943 D | 1943 D |
0,6520 | 0,6520 |
Arlon | Aarlen |
6 - Heinsch | 6 - Heinsch |
C | C |
Papeterie de Stockem | Papeterie de Stockem |
1943 F | 1943 F |
0,5160 | 0,5160 |
Arlon | Aarlen |
6 - Heinsch | 6 - Heinsch |
D | D |
In Briedemt | In Briedemt |
664 A | 664 A |
0,0170 | 0,0170 |
Arlon | Aarlen |
6 - Heinsch | 6 - Heinsch |
D | D |
In Briedemt | In Briedemt |
664 B | 664 B |
0,0360 | 0,0360 |
Arlon | Aarlen |
6 - Heinsch | 6 - Heinsch |
D | D |
In der Krenckt | In der Krenckt |
863 B | 863 B |
0,1348 | 0,1348 |
Sous-total : | Subtotaal: |
1,9963 | 1,9963 |
Villers-Tortru (propriété de la Région wallonne) | Villers-Tortru (eigendom van het Waalse Gewest) |
Arlon | Aarlen |
8 - Hachy | 8 - Hachy |
D | D |
Brouch | Brouch |
1648/02 | 1648/02 |
0,3750 | 0,3750 |
Arlon | Aarlen |
8 - Hachy | 8 - Hachy |
D | D |
Brouch | Brouch |
1648 C | 1648 C |
0,0540 | 0,0540 |
Arlon | Aarlen |
8 - Hachy | 8 - Hachy |
D | D |
Brouch | Brouch |
1648 D | 1648 D |
0,0300 | 0,0300 |
Arlon | Aarlen |
8 - Hachy | 8 - Hachy |
D | D |
Brouch | Brouch |
1648 E | 1648 E |
0,1060 | 0,1060 |
Arlon | Aarlen |
8 - Hachy | 8 - Hachy |
D | D |
Brouch | Brouch |
1649 A | 1649 A |
2,9808 | 2,9808 |
Arlon | Aarlen |
8 - Hachy | 8 - Hachy |
D | D |
Brouch | Brouch |
1650 A | 1650 A |
7,5514 | 7,5514 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
C | C |
Au Moulin | Au Moulin |
703 E | 703 E |
0,0840 | 0,0840 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
C | C |
Au Moulin | Au Moulin |
704 A | 704 A |
0,1620 | 0,1620 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
C | C |
Petit Haut de Villers | Petit Haut de Villers |
715/03 B | 715/03 B |
0,1480 | 0,1480 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
C | C |
Le Roz de Sampont | Le Roz de Sampont |
755 A | 755 A |
0,3200 | 0,3200 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
C | C |
Au Rez de Sampont | Au Rez de Sampont |
755 B | 755 B |
0,9310 | 0,9310 |
Etalle | Etalle |
5 - Vance | 5 - Vance |
C | C |
Le Roz de Sampont | Le Roz de Sampont |
756 A | 756 A |
1,9062 | 1,9062 |
Sous-total : | Subtotaal: |
14,6484 | 14,6484 |
Total : | Totaal: |
41,4949 | 41,4949 |
A l'échéance de la convention du 22 juin 2018 et de son avenant du 22 | Na afloop van de overeenkomst van 22 juni 2018 en het aanhangsel ervan |
décembre 2020 par lesquels la commune d'Etalle met les parcelles | van 22 december 2020 waarbij de gemeente Etalle bovenvermelde percelen |
identifiées ci-dessus à la disposition de la Région wallonne, | ter beschikking stelt van het Waalse Gewest, worden de aldus ter |
celles-ci sortent de plein droit du périmètre de la présente réserve | beschikking gestelde percelen van rechtswege uit de omtrek van dit |
naturelle domaniale. | domaniaal natuurreservaat gelaten. |
La réserve naturelle domaniale est délimitée sur la carte figurant en | Het domaniale natuurreservaat is afgebakend op de in bijlage bij dit |
annexe du présent arrêté. | besluit opgenomen kaart. |
Art. 2.Le plan particulier de gestion de la réserve est adopté et |
Art. 2.Het bijzonder plan van beheer van het reservaat wordt |
peut être consulté au cantonnement du Département de la Nature et des | aangenomen en ligt ter inzage bij de houtvesterij van het Departement |
Forêts sur lequel se trouve la réserve. | Natuur en Bossen waarop het reservaat zich bevindt. |
Art. 3.L'agent du Service public de Wallonie chargé de la gestion de |
Art. 3.Het personeelslid van de Waalse Overheidsdienst belast met het |
la réserve naturelle domaniale est l'ingénieur chef de Cantonnement du | beheer van het domaniaal natuurreservaat is de |
Département de la Nature et des Forêts en charge du territoire sur | hoofdingenieur-houtvester van het Departement Natuur en Bossen belast |
lequel se trouve la réserve. | met het grondgebied waarop het reservaat zich bevindt. |
Il est assisté par la Commission consultative de gestion des réserves | Hij wordt bijgestaan door de territoriaal bevoegde Adviescommissie |
naturelles domaniales territorialement compétente. | voor het beheer van de domaniale natuurreservaten. |
Art. 4.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 4.In het belang van de wilde fauna en flora alsook van de |
sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de la | instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat kan |
réserve, il est permis de déroger aux interdictions de l'article 11 de | worden afgeweken van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet |
la loi du 12 juillet 1973 pour la mise en oeuvre des opérations de | van 12 juli 1973 voor de uitvoering van de handelingen met het oog op |
gestion de la réserve, telles que décrites dans le plan de gestion de | de inrichting en het beheer van het reservaat, zoals omschreven in het |
la réserve. | beheersplan van het reservaat. |
Le directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | De Directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente peut autoriser à déroger aux | Departement Natuur en Bossen kan toestaan dat afgeweken wordt van de |
interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 pour la | verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 voor de |
mise en oeuvre des opérations de gestion de la réserve qui ne seraient | uitvoering van de handelingen inzake het beheer van het reservaat die |
pas reprises dans le plan de gestion de la réserve. | niet opgenomen zouden zijn in het plan van beheer van het reservaat. |
Art. 5.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 5.In het belang van de bescherming van de wilde fauna en flora |
sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels de la | alsook van de instandhouding van de natuurlijke habitats van het |
réserve, lorsqu'il s'agit de déroger aux interdictions prévues aux | reservaat, als het ook gaat om het afwijken van de verbodsbepalingen |
articles 2 à 3bis de la loi du 12 juillet 1973, la procédure prévue | van de artikelen 2 tot en met 3 bis van de wet van 12 juli 1973, is de |
aux articles 5 et 5bis de la même loi s'applique et la dérogation | procedure bedoeld in de artikelen 5 en 5 bis van dezelfde wet van |
accordée en vertu de ces articles est également valable pour déroger | toepassing en is de afwijking die krachtens deze artikelen wordt |
aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973. | toegestaan, ook geldig voor het afwijken van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1er, de la loi du 12 |
Art. 6.In afwijking van artikel 11, eerste lid, van de wet van 12 |
juillet 1973, le droit de chasse peut être exercé sur les terrains de | juli 1973, mag het jachtrecht uitgeoefend worden op de als reservaat |
la commune érigés en réserve et loué au profit de cette dernière. | opgerichte gemeentegronden en ten gunste van de gemeente verhuurd |
Cette dérogation n'est toutefois accordée que dans le respect des | worden. Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités définies par le directeur de la Direction extérieure du | bepaald door de Directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie |
Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente et | van het Departement Natuur en Bossen en op een wijze die niet in |
d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature | strijd is met de natuurbehoudsdoelstellingen beoogd bij het oprichten |
qui sont visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | van het domaniale natuurreservaat. |
Le titulaire du droit de chasse assume seul les éventuelles | De houder van het jachtrecht staat alleen in voor eventuele |
indemnisations dues à des dégâts de gibier. | vergoedingen te wijten aan wildschade. |
Art. 7.Par dérogation aux articles 2, 5, d) et m), et 7 de l'arrêté |
Art. 7.In afwijking van de artikelen 2, 5, d) en m), en 7 van het |
ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la | ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende reglementering van |
surveillance, la police et la circulation dans les réserves naturelles | de bewaking, de politie en het verkeer in de domaniale |
domaniales en dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il | natuurreservaten buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
est permis de circuler hors des chemins et sentiers, d'être accompagné | openstaan, is het toegelaten jachtwapens te dragen, door honden |
de chiens et d'être porteur d'armes de chasse et ce, dans le cadre | begeleid te zijn en buiten de wegen en paden te circuleren, en dit, in |
strict de la mise en application des dérogations relatives au droit de | het kader van de toepassing van de afwijkingen betreffende het |
chasse. | jachtrecht. |
Art. 8.Par dérogation à l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975, |
Art. 8.In afwijking van het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 |
l'usage du chien, tenu à la longe, est autorisé en vue de rechercher | is de jacht met hond aan de leiband toegelaten om gewond wild op te |
un gibier blessé. Le chien peut être libéré de sa longe afin | sporen. De hond mag vrijgelaten worden om het gewonde wild |
d'immobiliser le gibier blessé. | onbeweeglijk te maken. |
Art. 9.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1er, 5ème tiret, de la |
Art. 9.In afwijking van artikel 11, eerste lid, vijfde streepje, van |
loi du 12 juillet 1973, le survol de la réserve par un drone effectué | de wet van 12 juli 1973 kan het overvliegen van het reservaat door een |
drone in het kader van het beheer, onderzoeken en wetenschappelijke | |
dans le cadre de la gestion, d'études et de suivis scientifiques ou | controles of voor bewustmakingsdoeleinden worden toegestaan door de |
dans un but de sensibilisation peut être autorisé par le directeur de | directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
la Direction extérieure du Département de la Nature et des Forêts | Departement Natuur en Bossen, met inachtneming van de door hem |
territorialement compétente, dans le respect des modalités définies | vastgestelde voorwaarden en op een wijze die geen afbreuk doet aan de |
par celui-ci et d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de | natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het |
conservation de la nature qui sont visés par la constitution de la | domaniale natuurreservaat worden nagestreefd. |
réserve naturelle domaniale. | Art. 10.In afwijking van artikel 11, eerste streepje, van de wet van |
Art. 10.Par dérogation à l'article 11, premier tiret, de la loi du 12 |
12 juli 1973, alsook van artikel 5, e), van het ministerieel besluit |
juillet 1973, ainsi qu'à l'article 5, e), de l'arrêté ministériel du | |
23 octobre 1975, la pratique de la pêche est autorisée sur les | van 23 oktober 1975, is het vissen toegelaten op de gronden die aan de |
terrains appartenant à la commune d'Etalle des sites de la Fontaine | gemeente Etalle toebehoren, ter hoogte van de locaties "Fontaine aux |
aux malades et de la Fange de Vance. | malades" en "Fange de Vance". |
Cette dérogation n'est toutefois accordée que dans le respect des | Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités définies par le directeur de la Direction extérieure du | bepaald door de Directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie |
Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente et | van het Departement Natuur en Bossen en op een wijze die niet in |
d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature | strijd is met de natuurbehoudsdoelstellingen beoogd bij het oprichten |
qui sont visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | van het domaniale natuurreservaat. |
Le pêcheur peut faire usage de la rive sur une largeur de 1,50 m | De visser mag gebruik maken van de oever over een breedte van 1.50 m |
maximum à partir du bord que baigne le cours d'eau dans le niveau le | maximum berekend vanaf de boord die de waterloop bespoelt in zijn |
plus élevé qu'il atteint sans déborder. | hoogst bereikte peil zonder te overstromen. |
Art. 11.Par dérogation aux articles 2 et 7, alinéa 1er, de l'arrêté |
Art. 11.In afwijking van de artikelen 2 en 7, eerste lid, van het |
ministériel du 23 octobre 1975, les membres de la société de pêche | ministerieel besluit van 23 oktober 1975, kunnen de leden van de |
locataire du droit de pêche sont autorisés à circuler sur le chemin | hengelvereniging die het visrecht huren, de weg genoemd "des pêcheurs" |
dit des pêcheurs longeant le bloc de la réserve naturelle situé en | gebruiken langs het gedeelte van het natuurreservaat gelegen op de |
rive droite de la Lomme et ce, afin d'y pratiquer la pêche. | linkeroever van de Lomme, om er te vissen. |
Cette dérogation n'est toutefois accordée que dans le respect des | Deze afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités définies dans la convention de location du droit de pêche en | bepaald in de huurovereenkomst van het vigerende visrecht gesloten |
vigueur établie entre la Région wallonne et la société de pêche | tussen het Waalse Gewest en de ondertekende hengelvereniging. |
signataire. Art. 12.L'accès du public dans la réserve est limité aux chemins et |
Art. 12.De toegang van het publiek in het reservaat wordt beperkt tot |
endroits dûment signalés. | de behoorlijk bebakende wegen en plaatsen. |
Art. 13.L'arrêté ministériel du 10 juin 1992 portant création de la |
Art. 13.Het ministerieel besluit van 10 juni 1992 tot oprichting van |
réserve naturelle domaniale de » Villers-Tortru » est abrogé. | het domaniale natuurreservaat "Villers-Tortru" wordt opgeheven. |
Art. 14.La Ministre de la Nature est chargée de l'exécution du |
Art. 14.De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 10 février 2022. | Namen, 10 februari 2022. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden |
Ruralité et du Bien-être animal, | en Dierenwelzijn, |
C. TELLIER | C. TELLIER |
Pour la consultation du tableau, voir image |