Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 juin 1998 portant exécution du décret du 18 juillet 1997 relatif aux centres de planning et de consultation familiale et conjugale | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 18 juni 1998 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 betreffende de centra voor levens- en gezinsvragen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
9 OCTOBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 9 OKTOBER 2003. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement wallon du 18 juin 1998 portant exécution du décret du 18 | besluit van de Waalse Regering van 18 juni 1998 tot uitvoering van het |
juillet 1997 relatif aux centres de planning et de consultation | decreet van 18 juli 1997 betreffende de centra voor levens- en |
familiale et conjugale | gezinsvragen |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 18 juillet 1997 relatif aux centres de planning et de | Gelet op het decreet van 18 juli 1997 betreffende de centra voor |
consultation familiale et conjugale; | levens- en gezinsvragen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 juin 1998 portant exécution | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 juni 1998 tot |
du décret du 18 juillet 1997 relatif aux centres de planning et de | uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 betreffende de centra voor |
consultation familiale et conjugale, tel que modifié les 29 octobre | levens- en gezinsvragen, gewijzigd bij de besluiten van de Waalse |
1998, 22 février 2001, 11 octobre 2001, 13 décembre 2001, et 8 | Regering van 29 oktober 1998, 22 februari 2001, 11 oktober 2001, 13 |
novembre 2001; | december 2001 en 8 november 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 juillet 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 juli 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 juillet 2003; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 10 |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | juli 2003; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence spécialement motivée par le fait que les centres de planning et de consultation familiale et conjugale pratiquant des interruptions volontaires de grossesse ont conclu une convention avec l'INAMI qui leur assure un financement spécifique et qu'il convient de remédier le plus tôt possible au risque d'un double financement par les pouvoirs publics; Sur proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé, Après délibération, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond of het feit dat de centra voor levens- en gezinsvragen waar vrijwillige zwangerschapsonderbrekingen verricht worden een overeenkomst met het RIZIV hebben gesloten die hen een specifieke financiering waarborgt, en dat het risico van een dubbele financiering door de overheid zo snel mogelijk voorkomen moet worden; Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1, van de |
celle-ci. | Grondwet. |
Art. 2.Dans l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 juin |
Art. 2.In artikel 7 van het besluit van de Waalse Regering van 18 |
1998 portant exécution du décret du 18 juillet 1997 relatif aux | juni 1998 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 betreffende |
centres de planning et de consultation familiale et conjugale tel que | de centra voor levens- en gezinsvragen, zoals gewijzigd, wordt tussen |
modifié, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | het eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : « De |
« L' interruption volontaire de grossesse et toutes les consultations | vrijwillige zwangerschapsonderbreking en alle desbetreffende consulten |
relatives à celle-ci doivent être consignées dans le registre en | worden in het register opgenomen d.m.v. items in verband met |
utilisant les items relatifs à l'IVG. » | zwangerschapsonderbrekingen. » |
Art. 3.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 10.Le montant maximal de l'intervention financière exigible pour les consultations autres que médicales est fixé à quinze euros par personne et par consultation. Ce montant est indexé le 1er janvier de chaque année et notifié aux centres par le Ministre. Les honoraires relatifs à l'IVG, réclamés à une patiente non couverte par l'assurance maladie invalidité, ne peuvent excéder le montant pris en charge par l'INAMI augmenté de l'intervention personnelle de la bénéficiaire, tels que fixés par la convention liant dans ce cadre, le centre et l'INAMI. Pour les autres consultations médicales, le montant de l'intervention |
« Art. 10.De financiële bijdrage die voor niet-medische consulten gevraagd kan worden, bedraagt maximum vijftien euro per persoon en per consult. Dat bedrag wordt jaarlijks op 1 januari geïndexeerd en door de Minister aan de centra meegedeeld. De honoraria voor een vrijwillige zwangerschapsonderbreking die geëist worden van een patiënte zonder ziekteverzekering mogen niet hoger zijn dan het bedrag ten laste van het RIZIV, vermeerderd met de persoonlijke bijdrage van de gerechtigde, zoals vastgelegd in de overeenkomst die het centrum en het RIZIV in dat verband hebben gesloten. De financiële bijdrage die voor de andere medische consulten gevraagd |
financière exigible ne peut en aucun cas dépasser le montant de | kan worden, mag in geen geval hoger zijn dan de persoonlijke bijdrage |
l'intervention personnelle restant à charge du bénéficiaire de | die ten laste blijft van de gerechtigde op de |
l'assurance soin de santé. | gezondheidszorgverzekering. |
Tout paiement donne lieu à délivrance d'un reçu dont un double est | Na elke betaling wordt een ontvangbewijs afgegeven waarvan een dubbel |
conservé dans le dossier médical. Le reçu mentionne la date, le numéro | in het medisch dossier bewaard wordt. De datum, het identificatienummer van het consult en het ontvangen |
d'identification de la consultation et le montant reçu. Il est signé | bedrag worden vermeld op het ontvangbewijs, dat door de hulpverlener |
par le prestataire. » | wordt getekend. » |
Art. 4.Dans l'article 17 du même arrêté, les trois derniers alinéas |
Art. 4.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de laatste drie |
sont remplacés par les quatre alinéas suivants : | leden vervangen door de vier volgende leden : |
« Les séances d'animation comptent pour 4 activités. | « De animaties gelden als vier activiteiten. |
Les interruptions volontaires de grossesse et les consultations liées | De vrijwillige zwangerschapsonderbrekingen en de desbetreffende |
à celles-ci, qui ne sont pas prises en charge dans le cadre de la | consulten die niet in het kader van de door het centrum en het RIZIV |
convention liant le centre et l'INAMI, comptent pour 12 activités. Ne | gesloten overeenkomst ten laste worden genomen, gelden als twaalf |
peuvent cependant être pris en considération que 5 % du nombre total | activiteiten. Slechts 5 % van het totaal aantal vrijwillige |
d'interruptions volontaires de grossesse réalisées par le centre. | zwangerschapsonderbrekingen die door het centrum verricht worden, mag |
in aanmerking genomen worden. | |
Les consultations par téléphone, les interruptions volontaires de | Telefonische consulten, vrijwillige zwangerschapsonderbrekingen en de |
grossesse et les consultations liées à celles-ci, telles que définies | desbetreffende consulten, zoals bepaald in de door het centrum en het |
dans la convention liant le centre et l'INAMI, ne sont pas | RIZIV gesloten overeenkomst, worden niet meegerekend. |
comptabilisées. Les interruptions volontaires de grossesse et les consultations liées | De door een centrum verrichte vrijwillige zwangerschapsonderbrekingen |
à celles-ci qui sont réalisées par un centre dont la convention le | en de desbetreffende consulten waarvan de overeenkomst met het RIZIV |
liant à l'INAMI a été résiliée ne sont plus comptabilisées. » | opgezegd werd, worden niet meer meegerekend. » |
Art. 5.Dans le premier alinéa de l'article 18 du même arrêté, les |
Art. 5.In het eerste lid van artikel 18 van hetzelfde besluit worden |
mots « Catégorie II : 12.400 euros » sont remplacés par les mots « | de termen « categorie II : 12.400 euro » vervangen door de termen « |
Catégorie II : 16.100 euros ». | categorie II : 16.100 euro. » |
Art. 6.Le 2e alinéa de l'article 18 du même arrêté est complété par |
Art. 6.Het tweede lid van artikel 18 van hetzelfde besluit wordt |
la phrase suivante : | aangevuld met de volgende zin : |
« Le bénéfice des subventions octroyées sur base du présent article, | « Om de subsidies te genieten die krachtens dit artikel voor |
pour des dépenses de personnel, ne requiert aucune exigence de | personeelskosten toegekend worden, wordt geen kwalificatievereiste |
qualification de la part de ce personnel. » | voor betrokken personeel opgelegd. » |
Art. 7.Dans l'article 21 du même arrêté, le paragraphe 1er est |
Art. 7.In artikel 21 van hetzelfde besluit wordt paragraaf 1 |
remplacé par le paragraphe suivant : | vervangen door de volgende paragraaf : |
« § 1er. Les subventions couvrant les dépenses de personnel engagé | « § 1. De subsidies ter dekking van de personeelskosten voor het |
sous statut ou sous contrat de travail sont allouées au centre en | statutaire of het contractuele personeel worden aan het centrum |
fonction de la catégorie à laquelle il appartient et déterminées comme | toegekend op grond van de categorie waaronder het ingedeeld is en |
suit : | worden vastgelegd als volgt : |
Catégorie I : 0,50 ETP | Categorie I : 0,50 VTE |
Catégorie II : 1 ETP | Categorie II : 1 VTE |
Catégorie III : 1,30 ETP | Categorie III : 1,30 VTE |
Catégorie IV : 1,60 ETP | Categorie IV : 1,60 VTE |
Catégorie V : 2 ETP | Categorie V : 2 VTE |
Catégorie VI : 2,50 ETP | Categorie VI : 2,50 VTE |
Catégorie VII : 3,00 ETP | Categorie VII : 3,00 VTE |
Pour les centres ayant effectué des IVG durant la période de référence | Voor de centra die zwangerschapsonderbrekingen hebben verricht tijdens |
de periode die als referentie geldt om de erkenningscategorie te | |
pour la détermination de la catégorie d'agrément, l'emploi salarié | bepalen, wordt de bezoldigde betrekking bedoeld in hetzelfde lid |
visé à ce même alinéa est majoré selon les modalités suivantes : | vermeerderd als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les subventions ne peuvent excéder les échelles barémiques annexées au | De subsidies mogen niet hoger zijn dan de bij dit besluit gevoegde |
présent arrêté majorées de charges patronales. | weddenschalen, vermeerderd met werkgeversbijdragen. |
Le centre répartit à son gré ce temps de travail subsidiable entre les | Het centrum verdeelt deze subsidieerbare arbeidstijd naar keuze onder |
membres de son personnel titulaires d'un des diplômes visés aux | de personeelsleden die houder zijn van één van de diploma's bedoeld in |
alinéas 3, 4, 5 et 6 de l'article 10 du décret du 18 juillet 1997 | het derde, het vierde, het vijfde en het zesde lid van artikel 10 van |
relatif aux centres de planning et de consultation familiale et | het decreet van 18 juli 1997 betreffende de centra voor levens- en |
conjugale. | gezinsvragen. |
L'octroi des subventions pour une personne titulaire d'un autre titre | De toekenning van subsidies voor een persoon met een andere |
requiert qu'il en soit fait mention dans l'arrêté d'agrément ainsi que | hoedanigheid wordt in het erkenningsbesluit vermeld, samen met de hem |
du temps de travail qui lui est affecté. » | toegewezen arbeidstijd. |
Art. 8.Dans le premier alinéa de l'article 22 du même arrêté, le mot |
Art. 8.In het eerste lid van artikel 22 van hetzelfde besluit worden |
« sexologiques » est inséré entre le mot « juridiques » et les mots « | de woorden « de psychologische en juridische verstrekkingen » |
ainsi que les prestations des conseillers conjugaux ». | vervangen door de woorden « de psychologische, juridische en |
seksuologische verstrekkingen. » | |
Art. 9.Dans le premier alinéa de l'article 22 du même arrêté, les |
Art. 9.In het eerste lid van artikel 22 van hetzelfde besluit worden |
mots « dont le nombre est fixé dans l'arrêté d'agrément » sont | de woorden « waarvan het aantal in het erkenningsbesluit is |
supprimés. | vastgesteld » geschrapt. |
Art. 10.Dans le premier alinéa de l'article 22 du même arrêté, |
Art. 10.In artikel 22 van hetzelfde besluit wordt tussen het tweede |
l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : | en derde lid het volgende lid ingevoegd : |
« Le nombre d'heures subsidiables est alloué au centre en fonction de | « Het aantal subsidieerbare uren wordt aan het centrum toegekend op |
la catégorie à laquelle il appartient et déterminé comme suit : | grond van de categorie waaronder het ingedeeld is, en wordt vastgelegd als volgt : |
Catégorie I : 100 heures | Categorie I : 100 uren |
Catégorie II : 243 heures | Categorie II : 243 uren |
Catégorie III : 358 heures | Categorie III : 358 uren |
Catégorie IV : 460 heures | Categorie IV : 460 uren |
Catégorie V : 600 heures | Categorie V : 600 uren |
Catégorie VI : 740 heures | Categorie VI : 740 uren |
Catégorie VII : 880 heures. » | Categorie VII : 880 uren. » |
Art. 11.Pour la période du 1er janvier 2003 au 30 juin 2003, l'emploi |
Art. 11.Voor de periode van 1 januari 2003 tot 30 juni 2003 wordt de |
salarié pouvant bénéficier des subventions selon les modalités de | bezoldigde betrekking die in aanmerking kan komen voor subsidies |
l'article 7 du présent arrêté est limité conformément aux modalités | krachtens de bepalingen van artikel 7 van dit besluit, beperkt als |
suivantes : | volgt : |
Catégorie I : 0,33 ETP | Categorie I : 0,33 VTE |
Catégorie II : 0,80 ETP | Categorie II : 0,80 VTE |
Catégorie III : 1,20 ETP | Categorie III : 1,20 VTE |
Catégorie IV : 1,50 ETP | Categorie IV : 1,50 VTE |
Catégorie V : 2,00 ETP | Categorie V : 2 VTE |
Catégorie VI : 2,50 ETP | Categorie VI : 2,50 VTE |
Catégorie VII : 3,00 ETP | Categorie VII : 3,00 VTE |
Voor de centra die zwangerschapsonderbrekingen in 2001 hebben | |
Pour les centres ayant effectué des IVG durant l'année 2001, l'emploi | verricht, wordt de in het eerste lid bedoelde bezoldigde betrekking |
salarié fixé à l'alinéa 1er est majoré selon les modalités suivantes : | vermeerderd als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Cet emploi supplémentaire est géré par le centre conformément aux | De bijkomende betrekking wordt door het centrum beheerd overeenkomstig |
modalités de l'article 7 du présent arrêté. | de bepalingen van artikel 7 van dit besluit. |
Art. 12.L'article 17, alinéa 5, du même arrêté et l'article 11 du |
Art. 12.Artikel 17, vijfde lid, van hetzelfde besluit en artikel 11 |
présent arrêté ne sont pas applicables aux centres de planning et de | van dit besluit zijn niet van toepassing op de centra voor levens- en |
consultation familiale et conjugale qui n'ont signé aucune convention | gezinsvragen die geen overeenkomst met het RIZIV hebben getekend |
avec l'INAMI portant sur la prise en charge des interruptions | i.v.m. de ten laste genomen vrijwillige zwangerschapsonderbrekingen en |
volontaires de grossesse et des consultations liées à celles-ci. Pour | desbetreffende consulten. |
ces centres, les interruptions volontaires de grossesse comptent pour | Voor die centra worden de vrijwillige zwangerschapsonderbrekingen als |
huit activités et les consultations liées à ces interruptions pour une | acht activiteiten beschouwd en de desbetreffende consulten als één |
activité. | activiteit. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Namur, le 9 octobre 2003. | Namen, 9 oktober 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl.VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |