Arrêté du Gouvernement wallon accordant une dispense de permis de pêche et en fixant les conditions à la Haute Ecole provinciale de Hainaut Condorcet, à des fins pédagogiques | Besluit van de Waalse Regering waarbij een vrijstelling van visvergunning wordt verleend en tot bepaling van de voorwaarden ervan voor de "Haute Ecole provinciale de Hainaut Condorcet", voor pedagogische doeleinden |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
9 JUIN 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon accordant une dispense de | 9 JUNI 2016. - Besluit van de Waalse Regering waarbij een vrijstelling |
permis de pêche et en fixant les conditions à la Haute Ecole | van visvergunning wordt verleend en tot bepaling van de voorwaarden |
provinciale de Hainaut Condorcet, à des fins pédagogiques | ervan voor de "Haute Ecole provinciale de Hainaut Condorcet", voor |
pedagogische doeleinden | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 27 mars 2014 relatif à la pêche fluviale, à la gestion | Gelet op het decreet van 27 maart 2014 betreffende de riviervisserij, |
piscicole et aux structures halieutiques, les articles 8, § 2, et 10, | het visbeleid en de visserijstructuren, inzonderheid op de artikelen |
§ 4, 1°; | 8, § 2, en 10, § 4, 1°; |
Vu la demande introduite en date du 21 février 2016 par la Haute Ecole | Gelet op de aanvraag ingediend op 21 februari 2016 door de « Haute |
provinciale de Hainaut Condorcet, sollicitant le renouvellement de | Ecole provinciale de Hainaut Condorcet », strekkende tot de |
l'arrêté ministériel du 20 janvier 2014; | hernieuwing van het ministerieel besluit van 20 januari 2014; |
Vu l'avis favorable du Service de la Pêche de la Direction de la | Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het Directie |
Jacht en Visvangst van het Departement Natuur en Bossen; | |
Chasse et de le Pêche du Département de la Nature et des Forêts; | Overwegende dat het advies van de "Conseil supérieur wallon de la |
Considérant que l'avis du Conseil supérieur wallon de la Pêche n'a pu | Pêche" (Waalse Hoge Visraad) niet kon worden verzocht aangezien de |
être sollicité compte tenu qu'il est en cours de désignation; | aanwijzingsprocedure ervan nog aan de gang is; |
Considérant qu'une dérogation similaire a été octroyée au demandeur | Overwegende dat een dergelijke afwijking aan de aanvrager is toegekend |
par le Ministre qui a la pêche dans ses attributions le 26 mars 2008 | door de Minister bevoegd voor Visserij op 26 maart 2008 en 20 januari |
et le 20 janvier 2014; | 2014; |
Considérant l'intérêt pédagogique que représente la pratique de la | Gelet op het pedagogisch belang van het elektrische vissen voor de |
pêche électrique dans la formation des bacheliers en Forêt Nature et en Environnement; | opleiding van bachelor Bos, Natuur en Leefmilieu; |
Sur la proposition du Ministre qui a la pêche dans ses attributions; | Op de voordracht van de Minister bevoegd voor visserij; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le professeur Dominique Huart, ses collaborateurs et les |
Artikel 1.Professor Dominique Huart, zijn medewerkers en de studenten |
étudiants de la Haute Ecole provinciale de Hainaut Condorcet, sont | van de "Haute Ecole provinciale de Hainaut Condorcet", mogen, te allen |
autorisés à capturer, en tout temps et sans permis de pêche, toute | tijde en zonder vergunning, alle soorten vis en kreeft vangen, in de |
espèce de poissons et d'écrevisses, dans les eaux auxquelles | |
s'applique le décret du 27 mars 2014 relatif à la pêche fluviale, à la | wateren waarop het decreet van 27 maart 2014 betreffende de |
gestion piscicole et aux structures halieutiques, sous réserve de | riviervisserij, het visbeleid en de visserijstructuren van toepassing |
l'accord écrit préalable de celui à qui le droit de pêche appartient, | is, waterwegen inbegrepen, onder voorbehoud van de schriftelijke |
y compris pour les voies hydrauliques. | voorafgaande toestemming van de visrechthouder. |
Art. 2.L'usage de tout engin de pêche électrique ainsi que l'emploi |
Art. 2.Elk elektrisch vistuig alsook elk tuig dat de vis of de kreeft |
de tout engin ne pouvant pas blesser le poisson ou l'écrevisse sont | niet kan verwonden, worden alleen toegelaten om de vangst bedoeld in |
seuls autorisés en vue d'effectuer la capture visée à l'article 1er. | artikel 1 uit te voeren. |
La manoeuvre de ces engins se fait de façon à ne pas déranger les | Het gebruik van die tuigen moet de vissers niet hinderen. Elke vis of |
pêcheurs. Tout poisson ou écrevisse non susceptible de subir un examen | kreeft die geen nader onderzoek moet ondergaan, zal onmiddellijk en |
plus approfondi est remis immédiatement et délicatement à l'eau sur le | zorgvuldig in het water worden teruggezet op dezelfde plaats waar hij |
lieu même de sa capture. | gevangen is. |
Art. 3.Le directeur des services extérieurs du Département de la |
Art. 3.De directeur van de buitendiensten van het Departement Natuur |
Nature et des Forêts du ressort et l'ingénieur responsable du Service | |
de la Pêche de la Direction de la Chasse et de la Pêche sont avisés | en Bossen van het ambtsgebied en de Ingenieur verantwoordelijk voor de |
des lieux et dates des opérations au moins 15 jours avant celles-ci. | Dienst Visvangst van de Directie Jacht en Visvangst worden 15 dagen op |
voorhand ingelicht over de plaatsen en data van de verrichtingen. | |
Art. 4.Lorsque les captures sont effectuées au moyen d'engins |
Art. 4.Wanneer de vangsten door middel van elektrische tuigen worden |
électriques, les personnes visées à l'article 1er s'engagent à | uitgevoerd, verbinden de personen bedoeld in artikel 1 zich ertoe de |
respecter les règles de sécurité prévues par le Règlement général des | regels inzake veiligheid bedoeld in het Algemeen Reglement op de |
installations électriques. | Elektrische Installaties na te leven. |
Art. 5.La présente autorisation doit être exhibée à toute réquisition |
Art. 5.Die vergunning moet worden getoond op elk verzoek van de |
des agents de la force publique et des gardes champêtres particuliers | beambten van de openbare macht en van de veldwachters belast met het |
chargés de la surveillance de la pêche. | toezicht op de visvangst. |
Art. 6.Les résultats de chaque opération de capture réalisée |
Art. 6.De resultaten van elke vangst uitgevoerd overeenkomstig de |
conformément aux dispositions du présent arrêté, sont transmis, au | bepalingen van dit besluit, moeten minstens één keer per jaar of op |
moins une fois par an ou à sa demande expresse, à la directrice de la | hun uitdrukkelijk verzoek worden bezorgd aan de directrice van de |
Direction de la Nature et de l'Eau du Département de l'Etude du Milieu | Directie Natuur en Water van het Departement Onderzoek van het |
naturel et agricole dans la forme fixée par ce service, et au | Natuurlijk en Landbouwmilieu, onder de door deze dienst bepaalde vorm, |
directeur de la Direction de la Chasse et de la Pêche du Département | en aan de directeur van de Directie Jacht en Visvangst van het |
de la Nature et des Forêts. | Departement Natuur en Bossen. |
Art. 7.La présente autorisation est accordée jusqu'au 31 décembre |
Art. 7.Deze vergunning wordt toegekend tot 31 december 2017. |
2017. Art. 8.Le Ministre qui a la Pêche dans ses attributions est chargé de |
Art. 8.De Minister bevoegd voor Visserij is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 9 juin 2016. | Namen, 9 juni 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande | en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote |
Région, | Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |