Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du 10 avril 2003 relatif aux obligations de service public dans le marché de l'électricité, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 décembre 2003 relatif aux obligations de service public dans le marché du gaz, et l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 décembre 2003 relatif aux obligations de service public dans le marché du gaz et modifiant l'arrêté gouvernemennt wallon du 10 avril 2003 relatif aux obligations de service public dans le marché de l'électricité | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 10 april 2003 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt, gewijzigd bij het besluit van de Waalse regering van 4 december 2003 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt, en van het besluit van 4 december 2003 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt en tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 10 april 2003 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
9 DECEMBRE 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 9 DECEMBER 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van |
10 avril 2003 relatif aux obligations de service public dans le marché | het besluit van de Waalse Regering van 10 april 2003 betreffende de |
openbare dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt, gewijzigd bij | |
het besluit van de Waalse regering van 4 december 2003 betreffende de | |
de l'électricité, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 | openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt, en van het besluit van 4 |
décembre 2003 relatif aux obligations de service public dans le marché | december 2003 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
du gaz, et l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 décembre 2003 relatif | |
aux obligations de service public dans le marché du gaz et modifiant | gasmarkt en tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van |
l'arrêté gouvernemennt wallon du 10 avril 2003 relatif aux obligations | 10 april 2003 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
de service public dans le marché de l'électricité | elektriciteitsmarkt |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché | Gelet op het decreet van 12 april 2001 betreffende de organisatie van |
régional de l'électricité, notamment l'article 34; | de gewestelijke elektriciteitsmarkt, inzonderheid op artikel 34; |
Vu l'arrêté du 10 avril 2003 relatif aux obligations de service public | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 10 april 2003 |
dans le marché de l'électricité modifié par l'arrêté du 4 décembre | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
elektriciteitsmarkt, gewijzigd bij het besluit van 4 december 2003 | |
2003 relatif aux obligations de service public dans le marché du gaz | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt en tot |
et modifiant l'arrêté du 10 avril 2003 relatif aux obligations de | wijziging van het besluit van 10 april 2003 betreffende de openbare |
service public dans le marché de l'électricité; | dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt; |
Vu le décret du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché | Gelet op het decreet van 19 december 2002 betreffende de organisatie |
régional du gaz, notamment les articles 32, 33 et 37; | van de gewestelijke gasmarkt, inzonderheid op de artikelen 32, 33 en |
Vu l'arrêté du 4 décembre 2003 relatif aux obligations de service | 37; Gelet op het besluit van 4 december 2003 betreffende de openbare |
dienstverplichtingen op de gasmarkt en tot wijziging van het besluit | |
public dans le marché du gaz et modifiant l'arrêté du 10 avril 2003 | van 10 april 2003 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
elektriciteitsmarkt; | |
relatif aux obligations de service public dans le marché de | Gelet op het advies CDd20-CWaPE-046 van de CWaPE (Waalse |
l'électricité; | |
Vu l'avis de la CWaPE du 20 avril 2004 référencé CDd20-CWaPE-046; | Energiecommissie) van 20 april 2004; |
Vu la proposition de modification de la CWaPE du 15 octobre 2004 | Gelet op het wijzigingsvoorstel CD-4j12-CWaPE-080 van de CWaPE van 15 |
référencé CD-4j12-CWaPE-080; | oktober 2004; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge raad van de steden, gemeenten | |
Région wallonne du 6 mai 2004; | en provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 6 mei 2004; |
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par | Gelet op de beraadslaging van de Regering over het verzoek om |
le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | adviesverlening door de Raad van State binnen hoogstens één maand; |
Vu l'avis 37.219/4 du Conseil d'Etat, donné le 7 juin 2004, en | Gelet op het advies 37.219/4 van de Raad van State, uitgebracht op 7 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | juni 2004, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur proposition du Ministre du Logement, des Transports et du | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en |
Développement territorial; | Ruimtelijke Ontwikkeling; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
"arrêté OSP électricité" : l'arrêté du 10 avril 2003 relatif aux | "elektriciteitsbesluit OSP" : het besluit van 10 april 2003 |
obligations de service public dans le marché de l'électricité modifié | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
par l'arrêté du 4 décembre 2003 relatif aux obligations de service | elektriciteitsmarkt, gewijzigd bij het besluit van 4 december 2003 |
betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt en tot | |
public dans le marché du gaz et modifiant l'arrêté du 10 avril 2003 | wijziging van het besluit van 10 april 2003 betreffende de openbare |
relatif aux obligations de service public dans le marché de | dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt; |
l'électricité; | |
"arrêté OSP gaz" : l'arrêté du 4 décembre 2003 relatif aux obligations | "gasbesluit OSP" : het besluit van 4 december 2003 betreffende de |
de service public dans le marché du gaz et modifiant l'arrêté du 10 | openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt en tot wijziging van het |
avril 2003 relatif aux obligations de service public dans le marché de | besluit van 10 april 2003 betreffende de openbare dienstverplichtingen |
l'électricité. | op de elektriciteitsmarkt. |
CHAPITRE II. - Modifications de l'arrêté OSP électricité | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in het elektriciteitsbesluit OSP |
Art. 2.A l'article 4 de l'arrêté OSP électricité, sont apportées les |
Art. 2.In artikel 4 van het elektriciteitsbesluit OSP worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, 3°, le mot "énergies" est remplacé par le mot "énergie"; | 1° in § 2, 3°, wordt het woord "energiebronnen" vervangen door het |
woord "energiebron"; | |
2° au § 3, dernier alinéa, les mots "1er février" sont remplacés par | 2° in § 3, laatste lid, wordt de datum "1 februari" vervangen door de |
les mots "1er mars"; | datum "1 maart"; |
3° au § 4, dernier alinéa, le mot "présentée" est remplacé par le mot | 3° in § 4, laatste lid, (Franse versie) wordt het woord "présentée" |
"présentées". | vervangen door het woord "présentées". |
Art. 3.A l'article 6 du même arrêté, alinéa 2, les mots "au client |
Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde besluit, tweede lid, worden de |
visé à l'alinéa 1er" sont remplacés par les mots "aux clients | woorden "de in het eerste lid bedoelde afnemer" vervangen door de |
résidentiels éligibles". | woorden "de in aanmerking komende residentiële afnemers". |
Art. 4.A l'article 9 du même arrêté, remplacer les mots "l'article 8, |
Art. 4.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden "artikel |
alinéa 4," par les mots "l'article 8". | 8, vierde lid," vervangen door de woorden "artikel 8". |
Art. 5.A l'article 12 du même arrêté, alinéa 3, les mots "ces |
Art. 5.In artikel 12 van hetzelfde besluit, derde lid, wordt het |
clients" sont remplacés par les mots "ses clients" et les mots | woord "hen" vervangen door "zijn afnemers" en in de Franse versie |
"permettant d'être alimentée" sont remplacés par les mots "pouvant | worden de woorden "permettant d'être alimentée" door de woorden |
être alimentées". | "permettant d'être alimentées". |
Art. 6.L'article 13 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 6.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
"§ 1. Lorsque le client est un client protégé, il en informe le | "§ 1. Als de afnemer beschermd is, geeft hij de leverancier |
fournisseur par écrit, éventuellement par l'intermédiaire du centre | schriftelijk kennis daarvan, eventueel door bemiddeling van het |
public d'action sociale. Le client protégé annexe à son courrier toute | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. De beschermde afnemer |
pièce justificative nécessaire. | laat zijn briefwisseling vergezeld gaan van alle nodige bewijsstukken. |
Après avis de la CWaPE, le Ministre définit le modèle du document à | Na advies van de CWaPE bepaalt de Minister het model van het aan de |
transmettre au fournisseur. | leverancier over te maken document. |
§ 2. Pour les catégories de personnes visées à l'article 33, § 1er, | § 2. Voor de categorieën personen bedoeld in artikel 33, § 1, 3°, van |
3°, du décret, la demande, pour bénéficier du statut de client protégé | het decreet wordt de aanvraag van het statuut van beschermde afnemer |
om de vijf jaar hernieuwd. | |
doit être renouvelée toutes les cinq années. En ce cas, le document | In dit geval wordt het document ingevuld door de instelling die de |
est complété par l'organisme octroyant l'allocation. | tegemoetkoming verleent. |
Pour les autres catégories de personnes visées à l'article 33 du | Voor de overige categorieën personen bedoeld in artikel 33 van het |
décret, la demande est renouvelée chaque année. En ce cas, le document | decreet wordt de aanvraag jaarlijks hernieuwd. In dit geval wordt het |
est complété soit par le centre public d'aide sociale soit par le | document hetzij door het openbaar centrum voor maatschappelijk |
médiateur de dettes. | welzijn, hetzij door de schuldbemiddelaar ingevuld. |
§ 3. Le client est tenu d'informer par écrit le fournisseur de la | § 3. De afnemer verwittigt de leverancier schriftelijk binnen vijftien |
perte de sa qualité de client protégé dans les quinze jours de celle-ci." | dagen na het verlies van zijn hoedanigheid van beschermde afnemer." |
Art. 7.A l'article 14 du même arrêté, § 1er, alinéa 3, le mot |
Art. 7.In artikel 14 van hetzelfde besluit (Franse versie) wordt het |
"contracté" est remplacé par le mot "contractée". | woord "contracté" vervangen door het woord "contractées". |
Art. 8.Au chapitre III, section 2, du même arrêté, il est inséré un |
Art. 8.Hoofdstuk III, afdeling 2, van hetzelfde besluit wordt |
article 14bis rédigé comme suit : | aangevuld met een artikel 14bis, luidend als volgt : |
" Art. 14bis.Le fournisseur peut, par recommandé ou par e-mail avec |
"Art 14bis. De leverancier kan de netbeheerder bij aangetekend |
accusé de réception, demander au gestionnaire de réseau de suspendre | schrijven of per e-mail met ontvangbewijs verzoeken om de opschorting |
la fourniture d'un client en cas de fraude d'un client résidentiel. | van de levering in geval van fraude van een residentiële afnemer. De |
Cette suspension ne peut survenir qu'après l'avis conforme motivé de | levering kan pas na gemotiveerd eensluidend advies van de commissie |
la commission. | opgeschort worden. |
En cas de fraude, la fourniture est suspendue pendant le temps | In geval van fraude wordt de levering opgeschort zolang de toestand |
nécessaire à la régularisation de la situation, en ce compris le | niet geregulariseerd is, met inbegrip van de terugbetaling van de |
remboursement de la dette éventuelle résultant de la fraude, frais | eventuele schuld resulterend uit de fraude, kosten inbegrepen." |
inclus." Art. 9.A l'article 15 du même arrêté, 4°, le mot "express" est |
Art. 9.In artikel 15 van hetzelfde besluit, 4°, (Franse versie) wordt |
remplacé par le mot "explicite". | het woord "express" vervangen door het woord "explicite". |
Art. 10.A l'article 17 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 10.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots "§ 1er" sont insérés devant le premier alinéa; | 1° het eerste lid wordt door de tekens "§ 1" ingeleid; |
2° un nouveau paragraphe, rédigé comme suit, est inséré in fine : | 2° in fine wordt een nieuwe paragraaf ingevoegd, luidend als volgt : |
"§ 2. Lorsqu'un client disposant d'un compteur à budget avec paiement | "§ 2. Als een afnemer die over een budgetmeter beschikt met betaling |
de ses consommations à termes échus est déclaré en défaut de paiement, | van zijn verbruiken na vervallen termijnen tot wanbetaler wordt |
le fournisseur enjoint le gestionnaire de réseau, par recommandé ou | verklaard, verzoekt de leverancier de netbeheerder bij aangetekend |
par e-mail avec accusé de réception, de faire modifier, dans les | schrijven of per e-mail met ontvangbewijs erom binnen vijftien dagen |
quinze jours de la notification, les paramètres de la carte | na de kennisgeving de parameters van de oplaadbare kaart of elk ander |
rechargeable du client, ou tout autre système équivalent en vue de | gelijkwaardig systeem te laten wijzigen en over te schakelen op het |
passer au système à prépaiement. Le fournisseur informe sans délai le | systeem van voorbetaling. De leverancier geeft de afnemer en het |
client et le centre public d'aide sociale de la demande adressée au | centrum voor maatschappelijk welzijn onmiddellijk kennis van het aan |
gestionnaire de réseau." | de netbeheerder gerichte verzoek." |
Art. 11.A l'article 19, § 1er, les mots "Dans les quinze jours de la |
Art. 11.Artikel 19, § 1, wordt in limine aangevuld met de woorden |
demande," sont insérés in limine. | "binnen vijftien dagen na de aanvraag". |
Art. 12.L'article 19, § 2, du même arrêté est remplacé comme suit : "§ 2. Dans les 5 jours de la réception de la demande visée à l'article 17, le gestionnaire de réseau envoie un recommandé au client pour l'informer du placement d'un compteur à budget dans un délai de quinze jours à dater de la date d'envoi du recommandé. Le gestionnaire de réseau prend contact avec ce client pour convenir des jour et heure du placement du compteur à budget. Ce recommandé informe le client que, s'il ne réagit pas dans les quinze jours à compter de la date d'envoi du recommandé afin de permettre le placement du compteur à budget, son fournisseur en sera informé et son alimentation sera suspendue jusqu'au placement du compteur à budget et alimentation du système de rechargement. Lorsque le client ne donne pas suite dans le délai visé à l'alinéa précédent ou que les services du gestionnaire de réseau se voient refuser l'accès au domicile du client à la date et heure convenue pour leur passage, le gestionnaire du réseau adresse un recommandé au client actant son refus et mentionnant les différents contacts pris dans le cadre du présent paragraphe. Ce recommandé précise la date et l'heure de la coupure, celle-ci ne pouvant intervenir dans un délai inférieur à dix jours à compter de la date d'envoi du recommandé. Le gestionnaire de réseau adresse une copie de ce recommandé au centre public d'aide sociale et au fournisseur du client. |
Art. 12.Artikel 19, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : "§ 2. Binnen vijf dagen na ontvangst van de aanvraag bedoeld in artikel 17 stuurt de netbeheerder een aangetekend schrijven naar de afnemer om hem kennis te geven van de plaatsing van een budgetmeter binnen een termijn van vijftien dagen, te rekenen vanaf de datum van verzending van het aangetekend schrijven. De netbeheerder neemt contact op met bedoelde afnemer om de dag en het tijdstip van de plaatsing van de budgetmeter overeen te komen. In het aangetekend schrijven wordt de afnemer erop gewezen dat als hij binnen vijftien dagen, te rekenen van de datum van verzending van het aangetekend schrijven, niet antwoordt om de plaatsing van de budgetmeter toe te laten, zijn leverancier daarvan op de hoogte gebracht wordt en dat de levering onderbroken wordt zolang de budgetmeter en het oplaadsysteem niet geïnstalleerd zijn. Als de afnemer niet reageert binnen de termijn bedoeld in het vorige lid of als de diensten van de netbeheerder geen toegang krijgen tot de woning van de afnemer op afgesproken datum en tijdstip, richt de netbeheerder een aangetekend schrijven aan de afnemer waarin hij hem wijst op zijn weigering en op de verschillende contacten genomen in het kader van deze paragraaf. Het aangetekend schrijven bepaalt de datum en het tijdstip van de afsluiting, waarbij de afsluiting pas tien dagen na de datum van verzending van het aangetekend schrijven uitgevoerd mag worden. De netbeheerder richt een afschrift van het aangetekend schrijven aan het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn en aan de leverancier van de afnemer. |
Le gestionnaire de réseau place le compteur à budget dans un délai de | De netbeheerder plaatst de budgetmeter binnen hoogstens vijftien dagen |
quinze jours maximum à compter de l'accord du client." | nadat de afnemer zijn toestemming gegeven heeft." |
Art. 13.A l'article 20, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, les mots |
Art. 13.In artikel 20, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
"qui ne se trouve pas dans la situation visée à l'article 19, § 2, | "wiens toestand niet beantwoordt aan die bedoeld in artikel 19, § 2, |
alinéa 3" sont remplacés par "qui n'est pas déclaré en défaut de | derde lid" vervangen door "die niet verzuimt heeft te betalen |
paiement suite à la procédure visée à la section 3". | ingevolge de procedure bedoeld in afdeling 3". |
Art. 14.A l'article 21, § 2, du même arrêté, les mots "1er juillet |
Art. 14.In artikel 21, § 2, van hetzelfde besluit wordt de datum "1 |
2004" sont remplacés par "31 décembre 2005". | juli 2004" vervangen door de datum "31 december 2005". |
Art. 15.A l'article 22 du même arrêté, les mots "en ce compris les |
Art. 15.In artikel 22 van hetzelfde besluit wordt de eerste zin in |
frais de procédure antérieure au placement du compteur à budget" sont | fine aangevuld met de woorden "met inbegrip van de kosten voor de |
ajoutés in fine de la première phrase. | procedure die voorafgaat aan de plaatsing van een budgetmeter". |
Art. 16.A l'article 23 du même arrêté, les mots "il affecte une |
Art. 16.In artikel 23 van hetzelfde besluit worden de woorden |
majoration de 20 % maximum du prix du kWh consommé au remboursement du | "bestemt maximum 20 % verhoging van de prijs van de verbruikte kWh |
placement du compteur à budget" sont remplacés par "il affecte une | voor de terugbetaling van de budgetmeter" vervangen door de woorden |
majoration de 20 % maximum du prix du kWh consommé au remboursement de | "bestemt maximum 20 % verhoging van de prijs van de verbruikte kWh |
la somme due". | voor de terugbetaling van het verschuldigde bedrag". |
Art. 17.Au chapitre III, section 4, du même arrêté, il est inséré un |
Art. 17.Hoofdstuk III, afdeling 4, van hetzelfde besluit wordt |
article 23bis rédigé comme suit : | aangevuld met een artikel 23bis, luidend als volgt : |
"Art. 23bis : Lorsqu'un client a remboursé les dettes liées à sa | "Art. 23bis : Als een afnemer de schuld i.v.m. zijn |
consommation d'électricité, il peut demander à son fournisseur de | elektriciteitsverbruik terugbetaald heeft, kan hij zijn leverancier |
passer gratuitement au mode de paiement périodique à terme échu." | verzoeken om gratis over te schakelen op de periodieke betalingswijze |
na vervallen termijn". | |
Art. 18.Au chapitre III, section 4, du même arrêté, il est inséré un |
Art. 18.Hoofdstuk III, afdeling 4, van hetzelfde besluit wordt |
article 23ter rédigé comme suit : | aangevuld met een artikel 23ter, luidend als volgt : |
"Art. 23ter : La procédure visée aux articles 17 à 19 peut être | "Art. 23ter : De procedure bedoeld in de artikelen 17 tot 19 kan elk |
suspendue à tout moment en cas d'accord des parties quant au paiement | ogenblik opgeschort worden als de partijen een akkoord vinden voor de |
de la dette. Le non-respect d'un plan de paiement relatif au règlement | betaling van de schuld. De niet-naleving van het plan voor de |
de la dette, notifié par recommandé au client, entraîne de plein droit | schuldaflossing, waarvan de afnemer bij aangetekend schrijven in |
kennis gesteld wordt, geeft van rechtswege aanleiding tot de | |
la reprise de la procédure en l'état." | hervatting van de procedure." |
Art. 19.A l'article 24, du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 19.In artikel 24 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 2, les mots "est lui" sont remplacés par "lui | 1° in § 1, tweede lid, (Franse versie) worden de woorden "est lui" |
est"; | vervangen door de woorden "lui est"; |
2° au § 4, les mots "Le présent article" sont remplacés par "Le § 2 du présent article". | 2° in § 4, worden de woorden "Dit artikel" vervangen door de woorden "§ 2 van dit artikel". |
Art. 20.A l'article 32, du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 20.In artikel 32 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, 1°, le mot "haute-tension" est remplacé par les | 1° in het eerste lid, 1°, (Franse versie) worden de woorden |
mots "haute tension"; | "haute-tension" vervangen door "haute tension"; |
2° à l'alinéa 1er, 3°, le mot "haute-tension" est remplacé par les | 2° in het eerste lid, 3°, wordt (Franse versie) worden de woorden |
mots "haute tension"; | "haute-tension" vervangen door "haute tension"; |
3° à l'alinéa 1er, 6°, le mot "haute-tension" est remplacé par les | 3° in het eerste lid, 6°, wordt (Franse versie) worden de woorden |
mots "haute tension"; | "haute-tension" vervangen door "haute tension". |
Art. 21.A l'article 35, § 1er, 7°, l'abréviation "C.P.A.S" est |
Art. 21.In artikel 35, § 1, 7°, wordt de afkorting "O.C.M.W.'s" |
remplacée par les mots "Centres publics d'Action sociale". | vervangen door de woorden "openbare centra voor maatschappelijk welzijn". |
CHAPITRE III. - Modifications de l'arrêté OSP gaz | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen in het gasbesluit OSP |
Art. 22.A l'article 4, § 3, alinéa 2, de l'arrêté OSP gaz, les mots |
Art. 22.In artikel 4, § 3, tweede lid, van het gasbesluit OSP worden |
"quatre catégories" sont remplacés par "catégories 1° à 3°". | de woorden "vier categorieën" vervangen door de woorden "de categorieën 1° tot 3°". |
Art. 23.A l'article 6 du même arrêté, alinéa 2, les mots "au client |
Art. 23.In artikel 6 van hetzelfde besluit, tweede lid, worden de |
visé à l'alinéa 1er" sont remplacés par les mots "aux clients | woorden "de in het eerste lid bedoelde afnemer" vervangen door de |
résidentiels éligibles". | woorden "de in aanmerking komende residentiële afnemers". |
Art. 24.Au chapitre III, section 1re, du même arrêté, l'article 12 est remplacé comme suit : |
Art. 24.In hoofdstuk III, afdeling 1, van hetzelfde besluit wordt artikel 12 vervangen als volgt : |
"§ 1er. Lorsque le client est un client protégé, il en informe le | "§ 1. Als de afnemer beschermde is, geeft hij de leverancier |
fournisseur par écrit, éventuellement par l'intermédiaire du centre | schriftelijk kennis daarvan, eventueel door bemiddeling van het |
public d'action sociale. Le client protégé annexe à son courrier toute | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. De beschermde afnemer |
pièce justificative nécessaire. | laat zijn briefwisseling vergezeld gaan van alle nodige bewijsstukken. |
Après avis de la CWaPE, le Ministre définit le modèle du document à | Na advies van de CWaPE bepaalt de Minister het model van het aan de |
transmettre au fournisseur. | leverancier over te maken document. |
§ 2. Pour les catégories de personnes visées à l'article 33, § 1er, | § 2. Voor de categorieën personen bedoeld in artikel 33, § 1, 3°, van |
3°, du décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché | het decreet wordt de aanvraag van het statuut van beschermde afnemer |
régional de l'électricité, la demande, pour bénéficier du statut de | om de vijf jaar hernieuwd. |
client protégé doit être renouvelée toutes les cinq années. En ce cas, | In dit geval wordt het document ingevuld door de instelling die de |
le document est complété par l'organisme octroyant l'allocation. | tegemoetkoming verleent. |
Pour les autres catégories de personnes visées à l'article 33 du | Voor de overige categorieën personen bedoeld in artikel 33 van het |
décret, la demande est renouvelée chaque année. En ce cas, le document | decreet van 12 april 2001 wordt de aanvraag jaarlijks hernieuwd. In |
est complété soit par le centre public d'aide sociale soit par le | dit geval wordt het document hetzij door het openbaar centrum voor |
médiateur de dettes. | maatschappelijk welzijn, hetzij door de schuldbemiddelaar ingevuld. |
§ 3. Le client est tenu d'informer par écrit le fournisseur de la | § 3. De afnemer verwittigt de leverancier schriftelijk binnen vijftien |
perte de sa qualité de client protégé dans les quinze jours de celle-ci. " | dagen na het verlies van zijn hoedanigheid van beschermde afnemer. » |
Art. 25.Au chapitre III, section 1re, du même arrêté, il est inséré |
Art. 25.Hoofdstuk III, afdeling 1, van hetzelfde besluit wordt |
un article 13bis rédigé comme suit : | aangevuld met een artikel 13bis, luidend als volgt : |
" Art. 13bis.Le fournisseur peut, par recommandé ou par e-mail avec |
"Art 13bis. De leverancier kan de netbeheerder bij aangetekend |
accusé de réception, demander au gestionnaire de réseau de suspendre | schrijven of per e-mail met ontvangbewijs verzoeken om de opschorting |
la fourniture d'un client en cas de fraude d'un client résidentiel. | van de levering in geval van fraude van een residentiële afnemer. De |
Cette suspension ne peut survenir qu'après l'avis conforme motivé de | levering kan pas na gemotiveerd eensluidend advies van de Commissie |
la commission. | opgeschort worden. |
En cas de fraude, la fourniture est suspendue pendant le temps | In geval van fraude wordt de levering opgeschort zolang de toestand |
nécessaire à la régularisation de la situation, en ce compris le | niet geregulariseerd is, met inbegrip van de terugbetaling van de |
remboursement de la dette éventuelle résultant de la fraude, frais inclus." | eventuele schuld resulterend uit de fraude, kosten inbegrepen." |
Art. 26.A l'article 35, § 1er, 7°, du même arrêté, l'abréviation |
Art. 26.In artikel 35, § 1, 7°, van hetzelfde besluit wordt de |
"C.P.A.S" est remplacée par les mots "centres publics d'action | afkorting "O.C.M.W.'s" vervangen door de woorden "openbaar centra voor |
sociale". | maatschappelijk welzijn". |
Art. 27.Au chapitre VIII du même arrêté, il est inséré un article |
Art. 27.Hoofdstuk VIII van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
47bis rédigé comme suit : | artikel 47bis, luidend als volgt : |
" Art. 47bis.§ 1er. Tant que les dispositions de la section 3, du |
" Art. 47bis.§ 1. Zolang de bepalingen van afdeling 3 van hoofdstuk |
chapitre III, du présent arrêté ne sont pas entrées en vigueur, le | III van dit besluit niet in werking getreden zijn, blijft dit artikel |
présent article sera applicable. | van toepassing. |
§ 2. Lorsqu'un client résidentiel est déclaré en défaut de paiement, | § 2. Als een afnemer tot wanbetaler wordt verklaard, stuurt de |
le fournisseur lui adresse un recommandé lui précisant la date et | leverancier hem een schrijven waarin hij hem wijst op de datum en het |
l'heure de suspension de la fourniture de gaz. | tijdstip van de opschorting van de gaslevering. |
Le fournisseur ne peut suspendre la fourniture de gaz du client | De leverancier mag de gaslevering van de residentiële afnemer niet |
résidentiel sans en avoir préalablement informé la Commission locale | opschorten zonder de plaatselijke commissie inzake bericht van |
d'avis de coupure. | onderbreking te verwittigen. |
Ces deux notifications auront lieu dix jours avant la suspension de la | Beide kennisgevingen vinden plaats tien dagen vóór de opschorting van |
fourniture de gaz. | de gaslevering. |
§ 3. Dans les quinze jours de la saisine, la Commission doit remettre | § 3. Binnen vijftien dagen na de aanhangigmaking brengt de Commissie |
un avis, exprimé dans le cadre d'une procédure contradictoire ou | advies uit in het kader van een procedure op tegenspraak of geacht op |
réputée telle, qui apprécie les justifications ayant conduit à la décision du fournisseur de suspendre la fourniture. A cette fin, le client résidentiel doit être obligatoirement convoqué pour être entendu s'il le souhaite et peut se faire assister ou représenter par un conseiller. Le fournisseur doit être présent ou représenté. La Commission statue à la majorité des membres. En cas de partage des voix, l'avis défavorable à la coupure l'emporte. L'avis de la Commission est adressé dans les trois jours par recommandé au client résidentiel et au fournisseur. § 4. En cas d'avis défavorable à la coupure, celui-ci sera accompagné d'une proposition déterminant les échéances et le fractionnement des créances à rembourser par le client résidentiel. Celui-ci doit s'engager à respecter ce plan de remboursement. Si la décision de | tegenspraak te zijn. Ze evalueert zodoende de redenen waarom de leverancier beslist heeft de levering op te schorten. Daartoe wordt de residentiële afnemer opgeroepen om gehoord te worden indien hij het wenst. Hij kan zich door een raadsman laten bijstaan of vertegenwoordigen. De leverancier moet aanwezig zijn of zich laten vertegenwoordigen. De commissie beslist bij meerderheid van stemmen van de leden. Bij staking van stemmen is het advies dat de afsluiting ongunstig is, doorslaggevend. Het advies van de Commissie wordt binnen drie dagen per aangetekend schrijven aan de residentiële afnemer en aan de leverancier gericht. § 4. Als het advies de afsluiting ongunstig is, gaat het vergezeld van een voorstel tot bepaling van de vervaldata en de spreiding van de door de residentiële afnemer terug te betalen schuldvorderingen. De afnemer verplicht zich ertoe het terugbetalingsplan na te leven. Als |
suspension de fourniture a déjà été exécutée, le fournisseur est tenu | de beslissing tot opschorting van de levering al uitgevoerd is, dient |
de rétablir la fourniture à ses frais dans les vingt-quatre heures au | de leverancier de levering op zijn kosten te hervatten binnen |
plus de l'avis de la Commission. | vierentwintig uur na het advies van de Commissie. |
§ 5. Si le client résidentiel ne s'engage pas à respecter le plan de | § 5. Als de residentiële afnemer zich niet verbindt tot de naleving |
remboursement ou ne respecte pas son engagement, la suspension de | van het terugbetalingsplan of zijn verbintenis niet nakomt, kan de |
fourniture pourra être effective. A cette fin, le fournisseur adresse | opschorting van de levering effectief worden. De leverancier richt |
un recommandé au client résidentiel l'informant de la date et l'heure | daartoe een aangetekend schrijven aan de residentiële afnemer om hem |
de la suspension de fourniture. La suspension ne peut survenir avant | te wijzen op de datum en het tijdstip van de opschorting van de |
un délai de dix jours à dater de cette notification. | levering. De opschorting mag pas tien dagen na de kennisgeving |
§ 6. Aucune coupure d'un client résidentiel ne peut intervenir entre | plaatsvinden. § 6. De levering aan een residentiële afnemer mag niet onderbroken |
le 15 novembre et le 15 février. Si des conditions climatiques | worden tussen 15 november en 15 februari. De Minister kan die periode |
particulières le justifient, le Ministre peut étendre cette période. | al naar gelang de weersomstandigheden verlengen. |
Les fournitures comptabilisées au cours de la période du 15 novembre | De leveringen die gedurende die periode worden geboekt, zijn voor |
au 15 février restent à charge du client résidentiel." | rekening van de afnemer. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 28.Le Ministre qui a l'Energie dans ses attributions est chargé |
Art. 28.De Minister tot wiens bevoegdheden het Energiebeleid behoort, |
de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 29.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 29.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Namur, le 9 décembre 2004. | Namen, 9 december 2004. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |