Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dispositions particulières relatives à la procédure d'organisation d'une consultation populaire communale | Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de nadere procedureregels voor het houden van een gemeentelijke volksraadpleging |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 8 NOVEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dispositions particulières relatives à la procédure d'organisation d'une consultation populaire communale Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 8 NOVEMBER 2012. - Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de nadere procedureregels voor het houden van een gemeentelijke volksraadpleging De Waalse Regering, |
Vu l'arrêté royal du 10 avril 1995 fixant les dispositions | Gelet op het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van |
particulières relatives à la procédure d'organisation d'une | de nadere procedureregels voor het houden van een gemeentelijke |
volksraadpleging; | |
consultation populaire communale; | Gelet op het Wetboek van de plaatselijke democratie en |
Vu le Code de la démocratie locale et de la décentralisation, première | decentralisatie, Deel één, Boek één, inzonderheid op de artikelen |
Partie, Livre premier, notamment les articles L1141-11 et L1141-12; | L1141-11 en L1141-12; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en | |
Région wallonne du 24 janvier 2012; | Provincies van het Waalse Gewest) van 24 januari 2012; |
Vu l'avis n° 51.443/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 juin 2012 en | Gelet op advies nr. 51.443/4 van de Raad van State, gegeven op 27 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2012, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville; | Op de voordracht van de Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - De la répartition des participants à la consultation | HOOFDSTUK I. - Verdeling van de deelnemers aan de volksraadpleging en |
populaire et des bureaux électoraux | kiesbureaus |
Article 1er.La répartition des participants à la consultation |
Artikel 1.De verdeling van de deelnemers aan de volksraadpleging over |
populaire sur les sections de vote se fait conformément à l'article | de stemafdelingen geschiedt overeenkomstig artikel L4123-1 van het |
L4123-1 du Code de la démocratie locale et de la décentralisation, | Wetboek van de plaatselijke democratie en decentralisatie, hierna het |
ci-après dénommé le Code. | "Wetboek" genoemd. |
Art. 2.Le collège communal nomme parmi les participants à la |
Art. 2.Het gemeentecollege benoemt uit de deelnemers aan de |
consultation populaire communale un président et un président | gemeentelijke volksraadpleging een voorzitter en een plaatsvervangend |
suppléant du bureau communal. | voorzitter van het gemeentelijk bureau. |
Les présidents des bureaux de vote et de dépouillement sont nommés | De voorzitters van de stem- en stemopnemingsbureaus worden door de |
parmi les participants à la consultation populaire communale par le | voorzitter van het gemeentelijk bureau uit de deelnemers aan de |
président du bureau communal. | gemeentelijke volksraadpleging benoemd. |
Les articles L4125-3 à L4125-5, L4125-9 à L4125-15 et L4135-1 du Code | De artikelen L4125-3 tot L4125-5, L4125-9 tot L4125-15 en L4135-1 van |
sont mutatis mutandis applicables à la consultation populaire | het Wetboek zijn van overeenkomstige toepassing op de gemeentelijke |
communale. | volksraadpleging. |
Art. 3.Le collège communal envoie une lettre de convocation à chaque |
Art. 3.Uiterlijk vijftien dagen vóór de raadpleging zendt het |
participant à la consultation populaire, au lieu où celui-ci est | gemeentecollege een oproepingsbrief aan elke deelnemer aan de |
inscrit au registre de la population, quinze jours au plus tard avant | volksraadpleging op de plaats waar deze is ingeschreven in het |
le jour de la consultation. | bevolkingsregister. |
Lorsque la lettre de convocation n'aura pu être remise au participant à la consultation populaire, elle sera déposée au secrétariat communal où le participant à la consultation populaire pourra la retirer jusqu'au jour de l'élection, à midi. La lettre de convocation rappelle le jour et le local où le participant à la consultation populaire peut participer à la consultation, ainsi que les heures d'ouverture et de fermeture du scrutin. En outre, l'avis de convocation est publié dans la commune par voie d'affichage, vingt jours au moins avant la consultation. CHAPITRE II. - Des bulletins de vote
Art. 4.Le collège communal formule le bulletin de vote conformément aux prescriptions ci-après. Le bulletin mentionne la question ou les questions. La question ou les questions sont suivies par les mots « oui » et « non ». Les mots « oui » et « non » sont chaque fois suivis par une case de vote. Les cases réservées au vote sont noires et présentent au milieu un petit cercle de la couleur du papier. Le papier de vote est blanc. Les bulletins doivent être strictement identiques. Art. 5.L'article L4142-41 du Code s'applique mutatis mutandis à la consultation populaire communale. CHAPITRE III. - Des installations électorales et du vote Art. 6.Les installations du local et les compartiments dans lesquels les électeurs expriment leur vote sont établis conformément au modèle |
Kan een oproepingsbrief niet aan de deelnemer aan de volksraadpleging worden bezorgd, dan wordt hij op het gemeentesecretariaat neergelegd, waar de deelnemer aan de volksraadpleging hem kan afhalen tot op de dag van de stemming, 's middags. De oproepingsbrief vermeldt de dag waarop en het lokaal waar de deelnemer aan de volksraadpleging kan deelnemen aan de raadpleging, alsook de uren van opening en sluiting van de stemming. Bovendien wordt het bericht van oproeping ten minste twintig dagen vóór de raadpleging in de gemeente ter kennis gebracht door aanplakking. HOOFDSTUK II. - De stembiljetten
Art. 4.Het gemeentecollege maakt het stembiljet op met inachtneming van de volgende voorschriften. Het stembiljet vermeldt de vraag of vragen. Achter de vraag of vragen staan telkens de woorden "ja" en "neen". De woorden "ja" en "neen" worden telkens gevolgd door een stemvak. De stemvakken zijn zwart, met in het midden een stipje van dezelfde kleur als het papier. Het stempapier is wit van kleur. In ieder geval moeten de stembiljetten volkomen gelijk zijn. Art. 5.Artikel L4142-41 van het Wetboek is van overeenkomstige toepassing op de gemeentelijke volksraadpleging. HOOFDSTUK III - Inrichting van de stemlokalen en stemming Art. 6.Het stemlokaal en de stemhokjes worden ingericht volgens model |
III annexé au Code électoral. | III, dat bij het Kieswetboek gevoegd is. |
Au moins un compartiment pour deux cents électeurs est prévu. | Er is ten minste één stemhokje per tweehonderd kiezers. |
Art. 7.Les règles relatives au maintien de l'ordre prévues aux |
Art. 7.De voorschriften met betrekking tot de handhaving van de orde |
articles L4143-8 à L4143-16 et les dispositions des articles L4143-21, | vervat in de artikelen L4143-8 tot L4143-16 en de bepalingen van de |
§ 3, L4143-27 et L4143-28 du Code sont d'application à la consultation | artikelen L4143-21, § 3, L4143-27 en L4143-28 van het Wetboek, zijn |
populaire communale. | van toepassing op de gemeentelijke volksraadpleging. |
CHAPITRE IV. - Du dépouillement du scrutin | HOOFDSTUK IV. - Stemopneming |
Art. 8.Après la clôture du scrutin, chaque président de bureau de |
Art. 8.Na het afsluiten van de stemming deelt elke voorzitter van het |
vote communique immédiatement au président du bureau communal le | stembureau onverwijld aan de voorzitter van het gemeentelijk bureau |
nombre de participants à la consultation populaire. | mee hoeveel personen aan de gemeentelijke volksraadpleging hebben |
Lorsque le président du bureau communal constate que le seuil de | deelgenomen. Wanneer de voorzitter van het gemeentelijk bureau vaststelt dat de in |
participation visé à l'article L1141-5, § 6, du Code est atteint, il | artikel L1141-5, § 6, van het Wetboek bedoelde deelnemingsdrempel is |
fait immédiatement procéder au dépouillement. | bereikt, gelast hij onmiddellijk de stemopneming. |
Art. 9.Dans les communes où le collège électoral ne comprend pas plus |
Art. 9.In gemeenten waar het kiescollege niet meer dan drie |
de trois sections de vote, le bureau communal dépouille tous les | stemafdelingen omvat, doet het gemeentelijk bureau de stemopneming |
bulletins de vote. | voor de verschillende afdelingen. |
Art. 10.Dans les communes qui comptent plus de trois sections de |
Art. 10.In gemeenten waar meer dan drie stemafdelingen zijn wordt per |
vote, un bureau de dépouillement est installé par 5 000 participants à | 5 000 deelnemers aan de volksraadpleging een stemopnemingsbureau |
la consultation populaire. | ingericht. |
Chaque bureau de dépouillement est composé d'un président, d'un | Elk stemopnemingsbureau bestaat uit een voorzitter, een secretaris, |
secrétaire, de quatre assesseurs et quatre assesseurs suppléants. | vier bijzitters en vier plaatsvervangende bijzitters. |
Le président et les assesseurs sont désignés parmi les participants à | De voorzitter en de bijzitters worden uit de deelnemers aan de |
la consultation populaire par le président du bureau communal. | gemeentelijke volksraadpleging aangewezen door de voorzitter van het |
gemeentelijk bureau. | |
Art. 11.Avant que les bureaux de dépouillement procèdent au |
Art. 11.Vooraleer de stemopnemingsbureaus overgaan tot het opnemen |
dépouillement, tous les bulletins de vote de tous les bureaux de vote | van de stemmen worden alle stembiljetten van alle stembureaus |
sont mêlés. | dooreengemengd. |
Art. 12.Le président et les membres du bureau déplient les bulletins |
Art. 12.De voorzitter en de leden van het stemopnemingsbureau vouwen |
et les classent d'après les catégories suivantes : | de stembiljetten open en delen ze in de volgende categorieën in : |
1° les bulletins comportant des votes valables; | 1° Stembiljetten met geldige stemmen; |
2° les bulletins suspects; | 2° twijfelachtige stembiljetten; |
3° les bulletins blancs ou nuls. | 3° blanco stembiljetten of ongeldige stembiljetten. |
Lorsque ce classement des bulletins est terminé, les membres du bureau | Wanneer deze indeling van de stembiljetten beëindigd is, worden deze |
examinent les bulletins sans déranger ce classement et soumettent au | zonder verandering van de indeling onderzocht door de leden van het |
bureau leurs observations et réclamations. | bureau, die hun opmerkingen en bezwaren aan het bureau voorleggen. |
Les réclamations et la décision du bureau sont actées au procès-verbal. Les bulletins suspects et ceux qui ont fait l'objet de réclamation sont ajoutés, d'après la décision du bureau, à la catégorie à laquelle ils appartiennent. Les bulletins de chaque catégorie sont comptés successivement par les membres du bureau. Tous les bulletins, classés comme il est dit ci-dessus, sont placés sous des enveloppes distinctes et fermées. Le bureau arrête et fixe en conséquence le nombre total des bulletins valables, celui des bulletins blancs ou nuls, et pour chaque question | De bezwaren en de beslissing van het bureau worden in het proces-verbaal opgenomen. De twijfelachtige stembiljetten en die waartegen bezwaar is ingebracht, worden volgens de beslissing van het bureau gevoegd bij de categorie waartoe zij behoren. De stembiljetten van elke categorie worden achtereenvolgens door de leden van het bureau geteld. Alle stembiljetten, ingedeeld zoals hierboven is bepaald, worden in afzonderlijke omslagen gesloten. Het bureau stelt vervolgens het gezamenlijk aantal geldige stembiljetten vast, het aantal blanco of ongeldige stembiljetten en |
le nombre des votes favorables et défavorables. | voor elke vraag het aantal ja en neen stemmen. |
Tous ces nombres sont repris au procès-verbal. Art. 13.Sont nuls : 1° tous les bulletins autres que ceux dont l'usage est permis par le présent arrêté; 2° les bulletins dans lesquels la question ou les questions ont été répondues en même temps par oui et par non; 3° les bulletins dont la forme et les dimensions auraient été altérées, qui contiendraient à l'intérieur un papier ou un objet quelconque ou dont l'auteur pourrait être rendu reconnaissable par un signe, une rature ou une marque non autorisée. Art. 14.Le procès-verbal des opérations est dressé séance tenante et porte les signatures des membres du bureau. Art. 15.Le président du bureau transmet le procès-verbal sur-le-champ au président du bureau communal. Le président du bureau communal se charge de la conservation de tous les procès-verbaux. |
Al die getallen worden in het proces-verbaal vermeld. Art. 13.Ongeldig zijn : 1° alle andere stembiljetten dan die krachtens dit besluit mogen worden gebruikt; 2° de stembiljetten waarop de vraag of vragen tegelijk met ja en neen werden beantwoord; 3° de stembiljetten waarvan de vorm en de afmetingen veranderd zijn, die binnenin een papier of enig voorwerp bevatten of die de kiezer herkenbaar maken door een teken, een doorhaling of een niet geoorloofd merk. Art. 14.Het proces-verbaal van de verrichtingen wordt staande de vergadering opgemaakt en door de leden van het bureau ondertekend. Art. 15.De voorzitter van het stembureau overhandigt onverwijld het proces-verbaal aan de voorzitter van het gemeentelijk bureau. De voorzitter van het gemeentelijk bureau zorgt voor de bewaring van alle processen-verbaal. |
Art. 16.Le président du bureau principal communique les résultats de |
Art. 16.De voorzitter van het hoofdbureau deelt de uitslag van de |
la consultation au collège communal et au gouverneur de la province. | raadpleging mee aan het gemeentecollege en aan de gouverneur van de provincie. |
Le collège communal prend les dispositions nécessaires pour | Het gemeentecollege doet het nodige voor de aanplakking van de |
l'affichage des résultats à la maison communale, tandis que le | resultaten aan het gemeentehuis, terwijl de gouverneur zorgt voor de |
gouverneur assure leur publication dans le Bulletin provincial. | publicatie in het Provinciaal Bulletin. |
CHAPITRE V. - Du formulaire de procuration | HOOFDSTUK V. - Volmachtformulier |
Art. 17.Le formulaire de procuration à utiliser pour la consultation |
Art. 17.Het volmachtformulier dat moet worden gebruikt voor de |
populaire est conforme au modèle figurant à l'annexe 1re du présent | volksraadpleging stemt overeen met het model dat voorkomt in bijlage 1 |
arrêté. | bij dit besluit. |
Le texte de l'article L4132-1 et de l'article L4143-20, § 6, du Code | De tekst van artikel L4132-1 en van artikel L4143-20, § 6, van het |
est imprimé au verso du formulaire de procuration, étant entendu que | Wetboek wordt afgedrukt op de keerzijde van het volmachtformulier met |
les mots « électeur », « l'électeur » et « électeurs » sont chaque | dien verstande dat de woorden "kiezer", "de kiezer" en "kiezers" |
fois remplacés respectivement par les mots « participant à la | telkens vervangen worden door respectievelijk de woorden "deelnemer |
consultation populaire », « le participant à la consultation populaire | aan de volksraadpleging", "de deelnemer aan de volksraadpleging" en |
» et « participants à la consultation populaire » et que les mots « | "deelnemers aan de volksraadpleging" en dat de woorden "de |
les élections pour lesquelles » sont remplacés par les mots « la | verkiezingen waarvoor" telkens vervangen worden door respectievelijk |
consultation populaire pour laquelle ». | de woorden "de volksraadpleging waarvoor". |
Art. 18.Dans le cas prévu par l'article L4132-1, § 1er, 7°, du Code, |
Art. 18.In het geval waarin artikel L4132-1, § 1, 7°, van het Wetboek |
le certificat délivré par le bourgmestre est conforme au modèle | voorziet, stemt het getuigschrift uitgereikt door de burgemeester |
figurant à l'annexe 2 du présent arrêté. | overeen met het model dat voorkomt in bijlage 2 bij dit besluit. |
Art. 19.L'arrêté royal du 10 avril 1995 fixant les dispositions |
Art. 19.Het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van |
particulières relatives à la procédure d'organisation d'une | de nadere procedureregels voor het houden van een gemeentelijke |
consultation populaire communale est abrogé. | volksraadpleging wordt opgeheven. |
Art. 20.Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville est chargé de |
Art. 20.De Minister van Plaatselijke Besturen en de Stad is belast |
l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 8 novembre 2012. | Namen, 8 november 2012. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
Annexe 1re Commune de .................. CONSULTATION POPULAIRE COMMUNALE DU ......... PROCURATION POUR VOTER Annexe : un certificat Eventuellement un acte de notoriété Je soussigné(e) ....................................................................... (nom et prénoms) né(e) le ..................................................................................... résidant à ............................ rue .......................................... n°..... bte ....... N° d'identification au registre national des personnes physiques : ........................... inscrit(e) comme participant(e) à la consultation populaire dans la commune de .................. donne procuration à ................................................................ (nom et prénoms) né(e) le ...................................................................................... résidant à .............................. rue ........................................... n° .... bte ...... | BIJLAGE 1 Gemeente ...... GEMEENTELIJKE VOLKSRAADPLEGING VAN ....... VOLMACHT OM TE STEMMEN Bijlage : een certificaat Eventueel een akte van bekendheid Ik, ondergetekende, ...................................................................... (naam en voornamen) Geboren op ...... verblijvende te .............................. straat .......................................... nr. ..... bus ....... Identificatienummer in het Rijksregister van de natuurlijke personen : .... Ingeschreven als deelnemer aan de volksraadpleging in de gemeente .................... Geef volmacht aan .................................................................. (naam en voornamen) Geboren op ........................................................................................ Verblijvende te ......................... straat ............................ nr. ... bus ...... |
pour voter en mon nom et pour mon compte à la consultation populaire | om in mijn naam en opdracht mijn stem uit te brengen voor de |
du .......................... | volksraadpleging van ..... |
pour la raison suivante (1) : | Om volgende reden (1) : |
o Je suis, pour cause de maladie ou d'infirmité de moi-même, d'un | o Ik ben wegens ziekte of gebrekkigheid van mezelf, een bloed- of |
parent ou allié ou d'un cohabitant, dans l'incapacité de me rendre au | aanverwant of een samenwonende niet in staat is om me naar het |
bureau de vote ou d'y être transporté. Je joins un certificat médical. | stembureau te begeven of er naartoe gevoerd te worden. Hierbij een |
o Je suis, pour des raisons professionnelles ou de service : | doktersattest. o Ik ben om beroeps- of dienstredenen : |
a) retenu à l'étranger, de même que les participants, membres de ma | a) in het buitenland opgehouden, alsook de deelnemers, leden van mijn |
famille ou de ma suite, qui résident avec moi; | gezin of van mijn gevolg, die met mij aldaar verblijven; |
b) me trouvant dans le Royaume au jour de la consultation populaire, | b) ik bevind me de dag van de volksraadpleging in het Rijk, maar |
dans l'impossibilité de me présenter au centre de vote. | verkeer in de onmogelijkheid me in het stemcentrum te melden. |
Je joins un certificat délivré par l'autorité militaire ou civile ou | Ik voeg hierbij een certificaat van de militaire of burgerlijke |
par l'employeur dont je dépends. | overheid of van de werkgever van wie ik afhang. |
o Je suis un indépendant, l'impossibilité visée sous a) et b) est | o Ik ben een zelfstandige en mijn onder a) en b) bedoelde |
attestée par une déclaration sur l'honneur préalable que j'effectue | onmogelijkheid blijkt uit een verklaring op erewoord die ik vooraf doe |
auprès de mon administration communale. | bij het gemeentebestuur; |
o J'exerce la profession de batelier, de marchand ambulant ou de | o Ik oefen het beroep van schipper, marktkramer of kermisreiziger uit |
forain (les membres de ma famille habitant avec moi peuvent de même | (ook de leden van zijn gezin die met mij samenwonen mogen een volmacht |
donner procuration). Je joins un certificat du bourgmestre de la | geven). Ik voeg hierbij een certificaat van de burgemeester van de |
commune où je suis inscrit au registre de population. | gemeente waar ik in het bevolkingsregister sta ingeschreven. |
o Je me trouve, au jour de la consultation populaire, dans une | o Ik verkeer de dag van de volksraadpleging ten gevolge van een |
situation privative de liberté par suite d'une mesure judiciaire. Cet | rechterlijke maatregel in een toestand van vrijheidsbeneming. Deze |
état est attesté par la direction de l'établissement où séjourne | toestand wordt bevestigd door de directie van de inrichting waar de |
l'intéressé. | betrokkene zich bevindt. |
o En raison de mes convictions religieuses, je me trouve dans | o Wegens mijn geloofsovertuiging verkeer ik in de onmogelijkheid me in |
l'impossibilité de me présenter au centre de vote. Je joins une | het stemcentrum te melden. Hierbij voeg ik een attest van de |
attestation délivrée par les autorités religieuses. | religieuze overheid. |
o Je suis étudiant(e) et, pour des motifs d'étude, me trouve dans | o Ik ben student en om studieredenen verkeer ik in de onmogelijkheid |
l'impossibilité de me présenter au centre de vote. Je joins un | om me in het stemcentrum te melden. Hierbij voeg ik een attest van de |
door mij bezochte instelling. | |
certificat de la direction de l'établissement que je fréquente. | o Ik ben om andere dan de hiervoor genoemde redenen, de dag van de |
o Je serai, pour des raisons autres que celles mentionnées ci-dessus, | stemming niet in mijn woonplaats wegens een tijdelijk verblijf in het |
absent de son domicile le jour du scrutin en raison d'un séjour | buitenland, en verkeer bijgevolg in de onmogelijkheid me in het |
temporaire à l'étranger, et me trouverai dès lors dans l'impossibilité | |
de me présenter au centre de vote. Je joins un certificat de | stembureau te melden. Hierbij voeg ik een attest van de |
l'organisation de voyages ou un certificat délivré par le bourgmestre de mon domicile. | reisorganisator of een attest van de burgemeester van mijn woonplaats. |
Fait à ..........................................., le ................ 20 .. Le (la) mandant(e), .................... Le (la) mandataire, ........................ (signature) ..................... (signature) ........................... (2) Je soussigné(e), bourgmestre de la commune de .................... atteste par la présente que le mandant et le mandataire précités y sont tous deux inscrits au registre de la population et que M. .......................................................... (nom du mandataire) est le ......................... (indiquer ici le lien de parenté ou d'alliance) de M. .................................... (nom du mandant). | Gedaan te ................................... op ... 20 ... De volmachtgever (volmachtgeefster), De volmachthouder (volmachthoudster), (handtekening) (handtekening) (2) Ik ondergetekende, burgemeester van de gemeente ...................... bevestig bij deze dat zowel volmachthouder als -gever als voornoemd allebei hier ingeschreven zijn in het bevolkingsregister en dat de heer/Mevr. .... (naam volmachthouder) ........................ is (bloed- of aanverwantschapsband opgeven) van de heer/Mevr. .................. (naam volmachtgever). |
Sceau de la commune (signature du bourgmestre) | Zegel van de gemeente (handtekening burgemeester) |
(1) Cocher la case adéquate | (1) het gepaste vak aankruisen. |
Cette rubrique (2) est à compléter par le bourgmestre de la commune au | (2) Deze rubriek laten invullen door de burgemeester van de gemeente |
registre de la population de laquelle le mandant et le mandataire sont | waar zowel volmachthouder als -gever in het bevolkingsregister |
tous deux inscrits. | ingeschreven staan. |
Remarque : la rubrique (2) n'est pas à compléter lorsque le mandant se | Opmerking : rubriek (2) niet laten invullen wanneer de volmachtgever |
trouve dans l'impossibilité de se présenter au bureau de vote en | in de onmogelijkheid verkeert zich in het stembureau aan te melden |
raison de ses convictions religieuses et est à même de produire à cet | wegens zijn geloofsovertuiging en zelf in staat is daartoe een attest |
effet une attestation émanant des autorités religieuses dont il relève. | voor te leggen van de religieuze overheid waaronder die persoon valt. |
Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation | Uittreksel van het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en |
adapté à la consultation populaire (1) | Decentralisatie aangepast aan de volksraadpleging (1) |
Art. L4132-1, § 1er. Peut mandater un autre participant à la | Art. L4132-1, § 1. De volgende deelnemers kunnen een andere deelnemer |
consultation populaire pour voter en son nom et pour son compte : | aan de volksraadpleging machtigen om in hun naam en opdracht te |
1° le participant à la consultation populaire qui, pour cause de | stemmen : 1° de deelnemer aan de volksraadpleging die wegens ziekte of |
maladie ou d'infirmité de lui-même, d'un parent ou allié ou d'un | gebrekkigheid van zichzelf, een bloed- of aanverwant of een |
cohabitant, est dans l'incapacité de se rendre au bureau de vote ou | samenwonende niet in staat is om zich naar het stemcentrum te begeven |
d'y être transporté. Cette incapacité est attestée par certificat | of er naartoe gevoerd te worden. Deze onbekwaamheid moet blijken uit |
médical. | een medisch attest. |
2° le participant à la consultation populaire qui, pour des raisons | 2° de deelnemer aan de volksraadpleging die om beroeps- of |
professionnelles ou de service : | dienstredenen : |
a) est retenu à l'étranger, de même que les électeurs, membres de sa | a) in het buitenland is opgehouden, alsook de kiezers, leden van zijn |
famille ou de sa suite, qui résident avec lui; | gezin of van zijn gevolg, die met hem aldaar verblijven; |
b) se trouvant dans le Royaume au jour du scrutin, est dans | b) zich de dag van de stemming in het rijk bevindt, maar in de |
l'impossibilité de se présenter au centre de vote. | onmogelijkheid verkeert zich in het stemcentrum te melden. |
L'impossibilité visée sous a) et b) est attestée par un certificat | Van de onder a) en b) bedoelde onmogelijkheid moet blijken door een |
délivré par l'autorité militaire ou civile ou par l'employeur dont | attest van de militaire of burgerlijke overheid of van de werkgever |
l'intéressé dépend. | onder wie de betrokkene ressorteert. |
Si l'intéressé est un indépendant, l'impossibilité visée sous a) et b) | Als de betrokkene een zelfstandige is, moet van de onder a) en b) |
est attestée par une déclaration sur l'honneur préalable effectuée | bedoelde onmogelijkheid blijken door een verklaring op erewoord die |
auprès de l'administration communale. | vooraf wordt gedaan bij het gemeentebestuur; |
3° le participant à la consultation populaire qui exerce la profession | 3° de deelnemer aan de volksraadpleging, die het beroep van schipper, |
de batelier, de marchand ambulant ou de forain et les membres de sa | marktkramer of kermisreiziger uitoefent en de leden van zijn gezin die |
famille habitant avec lui. | met hem samenwonen. |
L'exercice de la profession est attesté par un certificat délivré par | Van de uitoefening van het beroep moet blijken door een attest van de |
le bourgmestre de la commune où l'intéressé est inscrit au registre de | burgemeester van de gemeente waar de betrokkene in het |
la population. | bevolkingsregister is ingeschreven. |
4° le participant à la consultation populaire qui, au jour du scrutin, | 4° de deelnemer aan de volksraadpleging die de dag van de stemming ten |
se trouve dans une situation privative de liberté par suite d'une | gevolge van een rechterlijke maatregel in een toestand van |
mesure judiciaire. | vrijheidsbeneming verkeert. |
Cet état est attesté par la direction de l'établissement où séjourne | Deze toestand wordt bevestigd door de directie van de inrichting waar |
l'intéressé. | de betrokkene zich bevindt. |
5° le participant à la consultation populaire qui, en raison de ses | 5° de deelnemer aan de volksraadpleging die om redenen in verband met |
convictions religieuses, se trouve dans l'impossibilité de se | zijn geloofsovertuiging in de onmogelijkheid verkeert zich in het |
présenter au centre de vote. | stemcentrum te melden. |
Cette impossibilité doit être justifiée par une attestation délivrée | Deze onmogelijkheid moet blijken uit een attest dat is afgegeven door |
par les autorités religieuses; | de religieuze overheid. |
6° l'étudiant qui, pour des motifs d'étude, se trouve dans | 6° de student die zich, om studieredenen, in de onmogelijkheid bevindt |
l'impossibilité de se présenter au centre de vote, à condition qu'il | zich in het stemcentrum te melden, op voorwaarde dat hij een attest |
produise un certificat de la direction de l'établissement qu'il | overlegt van de directie van de instelling waar hij studeert; |
fréquente; 7° le participant à la consultation populaire qui, pour des raisons | 7° de deelnemer aan de volksraadpleging die om andere dan de hiervoor |
autres que celles mentionnées ci-dessus, est absent de son domicile le | genoemde redenen, de dag van de stemming niet in zijn woonplaats is |
jour du scrutin en raison d'un séjour temporaire à l'étranger, et se | wegens een tijdelijk verblijf in het buitenland, en die bijgevolg in |
trouve dès lors dans l'impossibilité de se présenter au centre de | de onmogelijkheid verkeert zich in het stembureau te melden. |
vote. Le séjour à l'étranger pour une telle raison peut être attesté par un | Het verblijf in het buitenland om dergelijke reden kan aangetoond |
certificat de l'organisation de voyages. | worden aan de hand van een attest van de reisorganisator. |
Ce document mentionne le nom de l'électeur qui souhaite mandater un | In dat document wordt de naam van de kiezer vermeld die een andere |
autre électeur pour voter en son nom. | kiezer wenst te machtigen om in zijn naam te stemmen. |
Si l'électeur n'est pas en mesure de se faire délivrer un tel | Als de kiezer niet in staat is om zich een dergelijk document te laten |
document, l'impossibilité dans laquelle il se trouve de se présenter | verstrekken, kan de onmogelijkheid waarin hij verkeert om zich in het |
au bureau de vote le jour du scrutin peut être attestée par un | stembureau te melden de dag van de stemming, blijken uit een attest |
certificat délivré par le bourgmestre de la commune de son domicile | afgegeven door de burgemeester van de gemeente van zijn woonplaats na |
sur présentation d'autres pièces justificatives ou d'une déclaration | overlegging van andere verantwoordingsstukken of een geschreven |
écrite sur l'honneur. Le gouvernement détermine le modèle du | verklaring op erewoord. De Regering bepaalt het model van het door de |
certificat à délivrer par le bourgmestre. | burgemeester af te geven attest. |
La demande doit être introduite auprès du bourgmestre du domicile au | De aanvraag moet uiterlijk de vijftiende dag vóór die van de |
plus tard le jour qui précède celui de la consultation populaire. § 2. Tout participant à la consultation populaire peut être désigné comme mandataire. Si le mandant et le mandataire sont tous deux inscrits au registre de population de la même commune, le bourgmestre de cette commune atteste sur le formulaire de procuration le lien de parenté. S'ils ne sont pas inscrits dans la même commune, le bourgmestre de la commune où le mandataire est inscrit atteste le lien de parenté sur présentation d'un acte de notoriété. L'acte de notoriété est joint au formulaire de procuration. Chaque mandataire ne peut disposer que d'une procuration. Par dérogation aux alinéas qui précèdent, le mandataire sera désigné librement par le mandant, pour ce qui concerne l'électeur qui, en raison de ses convictions religieuses, est dans l'impossibilité de se présenter au centre de vote. § 3. La procuration est rédigée sur un formulaire dont le modèle est fixé par le gouvernement et qui est délivré gratuitement au secrétariat communal. | volksraadpleging worden ingediend bij de burgemeester van de gemeente van de woonplaats. § 2. Als gemachtigde kan elke deelnemer aan de volksraadpleging aangewezen worden. Indien de volmachtgever en de volmachthouder in het bevolkingsregister van dezelfde gemeente ingeschreven zijn, bevestigt de burgemeester van die gemeente het familieverband op het volmachtformulier. Indien ze niet in dezelfde gemeente ingeschreven zijn, wordt het familieverband door de burgemeester van de gemeente waar de volmachthouder ingeschreven is bevestigd op vertoon van een akte van bekendheid. De akte van bekendheid wordt bij het volmachtformulier gevoegd. Iedere volmachthouder mag slechts over één volmacht beschikken. In afwijking van vorige leden wordt de volmachthouder vrij door de volmachtgever aangewezen voor wat betreft de kiezer die wegens zijn religieuze overtuiging in de onmogelijkheid verkeert zich in het stemcentrum te melden. § 3. De volmacht wordt gesteld op een formulier waarvan het model door de Regering wordt bepaald; het wordt kosteloos afgegeven op de gemeentesecretarie. |
La procuration mentionne la consultation populaire pour laquelle elle | De volmacht vermeldt de volksraadpleging waarvoor ze geldig is, de |
est valable, les nom, prénoms, date de naissance et adresse du mandant | naam, de voornamen, de geboortedatum en het adres van de volmachtgever |
et du mandataire et le numéro d'identification au Registre national | en van de volmachthouder, en het identificatienummer van de |
des personnes physiques du mandant. | volmachtgever in het Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Le formulaire de procuration est signé par le mandant et par le | Het volmachtformulier wordt door de volmachtgever en de volmachthouder |
mandataire. | ondertekend. |
Art. L4143-20, § 6. Pour être reçu à voter, le mandataire remet au | Art. L4143-20, § 6. Teneinde tot de stemming te worden toegelaten, |
président du bureau de vote où le mandant aurait dû voter, la | overhandigt de volmachthouder aan de voorzitter van het stembureau |
procuration ainsi que l'un des certificats mentionnés à l'article | waar de volmachtgever had moeten stemmen, de volmacht en één van de in |
L4132-1, § 1er et lui présente sa carte d'identité et sa convocation | artikel L4143-20, § 1 vermelde attesten en vertoont hij hem zijn |
sur laquelle le président mentionne « a voté par procuration ». | identiteitskaart en zijn oproepingsbrief waarop de voorzitter vermeldt |
: "heeft bij volmacht gestemd". | |
Les procurations sont jointes au relevé visé à l'article L4143-25, | De volmachten worden bij de in artikel L4143-25, eerste lid, 2° van |
alinéa 1er, 2°, du Code de la démocratie locale et de la | het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie |
décentralisation. | bedoelde staat gevoegd. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Conformément à l'article L1141-5, § 7, du Code de la démocratie | (1) Overeenkomstig artikel § L1141-5, § 7, van het Wetboek van de |
locale et de la décentralisation, les articles L4132-1 et L4143-20, § | Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie gelden de artikelen |
6, du Code s'appliquent à la consultation populaire communale, étant | L4132-1 en L4143-20, § 6, van het Wetboek voor de Gemeentelijke |
entendu que les mots « électeur » et « électeurs » sont chaque fois | Volksraadpleging, met dien verstande dat de woorden "kiezer" en |
remplacés respectivement par les mots « participant à la consultation | "kiezers" telkens vervangen worden door de woorden "deelnemer aan de |
populaire » et « participants à la consultation populaire » et que les | volksraadpleging" en "deelnemers aan de volksraadpleging" en dat de |
mots « l'élection » et « les élections pour lesquelles » sont chaque | woorden "de verkiezing" en "de verkiezingen waarvoor" telkens |
fois remplacés respectivement par « la consultation populaire » et « | respectievelijk vervangen worden door de woorden "de volksraadpleging" |
la consultation populaire pour laquelle ». | en de woorden "de volksraadpleging waarvoor". |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
2012 fixant les dispositions particulières relatives à la procédure | 8 november 2012 tot vaststelling van de nadere procedureregels voor |
d'organisation d'une consultation populaire communale. | het houden van een gemeentelijke volksraadpleging. |
Namur, le 8 novembre 2012. | Namen, 8 november 2012. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
Annexe 2 Commune de .................. CONSULTATION POPULAIRE COMMUNALE DU ......... Certificat autorisant le vote par procuration lors d'un séjour à l'étranger pour des raisons autres que professionnelles Je soussigné(e) ..............................................................., bourgmestre de la commune de ...................................................., atteste par la présente, après avoir pris connaissance des pièces justificatives qui m'ont été présentées, que M. ............................... (nom et prénoms) (1), résidant à ................................. rue | BIJLAGE 2 Gemeente ...... GEMEENTELIJKE VOLKSRAADPLEGING VAN ....... Certificaat dat de stemming bij volmacht bij verblijf in het buitenland om andere dan beroepsredenen toelaat. Ik, ondergetekende, ....................................................., burgemeester van de gemeente...................................................., bevestig bij deze, na kennis te hebben genomen van de verantwoordingsstukken die mij werden voorgelegd dat de heer/Mevr. .................................. (namen en voornamen) (1), verblijvende te ................................. straat |
................................................... n° ..... bte | ................................................... nr. ..... bus |
....... | ....... |
N° d'identification au registre national des personnes physiques : | Identificatienummer in het Rijksregister van de natuurlijke personen : |
........................... | |
inscrit(e) comme participant(e) à la consultation populaire se trouve | |
dans l'impossibilité de se présenter au bureau de vote en raison d'un | ..... ingeschreven als deelnemer aan de volksraadpleging, in de |
séjour temporaire à l'étranger, à savoir | onmogelijkheid verkeert zich op het stembureau aan te dienen wegens |
..................................... (2), non motivé par des raisons | een tijdelijk verblijf in het buitenland, namelijk : ..... (2), dat |
professionnelles ou de service. | niet toe te schrijven is aan beroeps- of dienstredenen. |
L'intéressé(e) qui a introduit sa demande avant le ................ | Betrokkene, die zijn/haar aanvraag indiende voor ..... (3), vervult |
(3) remplit dès lors les conditions fixées par l'article L4132-1, § 1er, | bijgevolg de voorwaarden van artikel L 4132-1, § 1, 7°, van het |
7°, du Code de la démocratie locale et de la décentralisation pour | Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie om een |
mandater un autre participant à la consultation à l'effet de voter en | andere deelnemer aan de volksraadpleging te machtigen om in diens naam |
son nom (4). | te gaan stemmen (4). |
Délivré à ..........................................., le ................ 20 .. | Opgemaakt te .............. op ..... 20 ... |
Sceau de la commune (signature du bourgmestre) | Zegel van de gemeente (handtekening burgemeester) |
(1) Le nom et les prénoms sont précédés de la mention/Madame ou | (1) De naam en de voornamen worden voorafgegaan door de |
Monsieur. | vermelding/Mevr. of de heer. |
(2) Mentionner le nom du pays. | (2) de naam van het land vermelden. |
(3) Indiquer la date de la veille du jour de la consultation populaire. | (3) De datum van de dag voor de dag van de volksraadpleging vermelden. |
(4) Voir au verso (extrait de l'article L4132-1 du Code de la | (4) Zie op de keerzijde (uittreksel van artikel L4132-1 van het |
démocratie locale et de la décentralisation, qui s'applique à la | Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie dat van |
consultation populaire conformément à l'article L1141-5, § 7, du même | toepassing is op de volksraadpleging overeenkomstig artikel L1141-5, § |
Code). | 7, van hetzelfde Wetboek). |
Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation | Uittreksel van het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en |
adapté à la consultation populaire (1) | Decentralisatie aangepast aan de volksraadpleging (1) |
Art. L4132-1, § 1er. Peut mandater un autre participant à la | Art. L4132-1 § 1. De volgende deelnemer kan een andere deelnemer aan |
consultation populaire pour voter en son nom et pour son compte : | de volksraadpleging machtigen om in zijn naam en opdracht te stemmen : |
(...) | (...) |
7° le participant à la consultation populaire qui, pour des raisons | (...) 7° de deelnemer aan de volksraadpleging die, om andere dan de |
autres que celles mentionnées ci-dessus, est absent de son domicile le | hiervoor genoemde redenen, de dag van de stemming niet in zijn |
jour du scrutin en raison d'un séjour temporaire à l'étranger, et se | woonplaats is wegens een tijdelijk verblijf in het buitenland, en zich |
trouve dès lors dans l'impossibilité de se présenter au centre de | bijgevolg in de onmogelijkheid bevindt zich in het stembureau te |
vote. | melden. |
Le séjour à l'étranger pour une telle raison peut être attesté par un | Het verblijf in het buitenland om dergelijke reden kan aangetoond |
certificat de l'organisation de voyages. | worden aan de hand van een attest van de reisorganisator. |
Ce document mentionne le nom de l'électeur qui souhaite mandater un | In dat document wordt de naam van de kiezer vermeld die een andere |
autre électeur pour voter en son nom. | kiezer wenst te machtigen om in zijn naam te stemmen. |
Si l'électeur n'est pas en mesure de se faire délivrer un tel | Als de kiezer niet in staat is om zich een dergelijk document te laten |
document, l'impossibilité dans laquelle il se trouve de se présenter | verstrekken, kan de onmogelijkheid waarin hij verkeert om zich in het |
au bureau de vote le jour du scrutin peut être attestée par un | stembureau te melden de dag van de stemming, blijken uit een attest |
certificat délivré par le bourgmestre de la commune de son domicile | afgegeven door de burgemeester van de gemeente van zijn woonplaats na |
sur présentation d'autres pièces justificatives ou d'une déclaration | overlegging van andere verantwoordingsstukken of een geschreven |
écrite sur l'honneur. Le gouvernement détermine le modèle du | verklaring op erewoord. De Regering bepaalt het model van het door de |
certificat à délivrer par le bourgmestre. | burgemeester af te geven attest. |
La demande doit être introduite auprès du bourgmestre du domicile au | De aanvraag moet uiterlijk de vijftiende dag vóór die van de |
plus tard le jour qui précède celui de la consultation populaire. § 2. Tout participant à la consultation populaire peut être désigné comme mandataire. Si le mandant et le mandataire sont tous deux inscrits au registre de population de la même commune, le bourgmestre de cette commune atteste sur le formulaire de procuration le lien de parenté. S'ils ne sont pas inscrits dans la même commune, le bourgmestre de la commune où le mandataire est inscrit atteste le lien de parenté sur présentation d'un acte de notoriété. L'acte de notoriété est joint au formulaire de procuration. Chaque mandataire ne peut disposer que d'une procuration. Par dérogation aux alinéas qui précèdent, le mandataire sera désigné librement par le mandant, pour ce qui concerne l'électeur qui, en raison de ses convictions religieuses, est dans l'impossibilité de se présenter au centre de vote. § 3. La procuration est rédigée sur un formulaire dont le modèle est fixé par le gouvernement et qui est délivré gratuitement au secrétariat communal. | volksraadpleging worden ingediend bij de burgemeester van de gemeente van de woonplaats. § 2. Als gemachtigde kan elke deelnemer aan de volksraadpleging aangewezen worden. Indien de volmachtgever en de volmachthouder in het bevolkingsregister van dezelfde gemeente ingeschreven zijn, bevestigt de burgemeester van die gemeente het familieverband op het volmachtformulier. Indien ze niet in dezelfde gemeente ingeschreven zijn, wordt het familieverband door de burgemeester van de gemeente waar de volmachthouder ingeschreven is bevestigd op vertoon van een akte van bekendheid. De akte van bekendheid wordt bij het volmachtformulier gevoegd. Iedere volmachthouder mag slechts over één volmacht beschikken. In afwijking van vorige leden wordt de volmachthouder vrij door de volmachtgever aangewezen voor wat betreft de kiezer die wegens zijn religieuze overtuiging in de onmogelijkheid verkeert zich in het stemcentrum te melden. § 3. De volmacht wordt gesteld op een formulier waarvan het model door de Regering wordt bepaald; het wordt kosteloos afgegeven op de gemeentesecretarie. |
La procuration mentionne la consultation populaire pour laquelle elle | De volmacht vermeldt de volksraadpleging waarvoor ze geldig is, de |
est valable, les nom, prénoms, date de naissance et adresse du mandant | naam, de voornamen, de geboortedatum en het adres van de volmachtgever |
et du mandataire et le numéro d'identification au registre national | en van de volmachthouder, en het identificatienummer van de |
des personnes physiques du mandant. | volmachtgever in het Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Le formulaire de procuration est signé par le mandant et par le | Het volmachtformulier wordt door de volmachtgever en de volmachthouder |
mandataire. | ondertekend. |
Art. L4143-20, § 6. Pour être reçu à voter, le mandataire remet au | Art. L4143-20, § 6. Teneinde tot de stemming te worden toegelaten, |
président du bureau de vote où le mandant aurait dû voter, la | overhandigt de volmachthouder aan de voorzitter van het stembureau |
procuration ainsi que l'un des certificats mentionnés à l'article | waar de volmachtgever had moeten stemmen, de volmacht en één van de in |
L4132-1, § 1er, et lui présente sa carte d'identité et sa convocation | artikel L4143-20, § 1, vermelde attesten en vertoont hij hem zijn |
sur laquelle le président mentionne « a voté par procuration ». | identiteitskaart en zijn oproepingsbrief waarop de voorzitter vermeldt |
: "heeft bij volmacht gestemd". | |
Les procurations sont jointes au relevé visé à l'article L4143-25, | De volmachten worden bij de in artikel L4143-25, eerste lid, 2° van |
alinéa 1er, 2°, du Code de la démocratie locale et de la | het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie |
décentralisation. | bedoelde staat gevoegd. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Conformément à l'article L1141-5, § 7, du Code de la démocratie | (1) Overeenkomstig artikel L1141-5, § 7, van het Wetboek van de |
locale et de la décentralisation, les articles L4132-1 et L4143-20, § | Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie gelden de artikelen |
6, du Code s'appliquent à la consultation populaire communale, étant | L4132-1 en L4143-20, § 6, van het Wetboek voor de Gemeentelijke |
entendu que les mots « électeur » et « électeurs » sont chaque fois | Volksraadpleging, met dien verstande dat de woorden "kiezer" en |
remplacés respectivement par les mots « participant à la consultation | "kiezers" telkens vervangen worden door de woorden "deelnemer aan de |
populaire » et « participants à la consultation populaire » et que les | volksraadpleging" en "deelnemers aan de volksraadpleging" en dat de |
mots « l'élection » et « les élections pour lesquelles » sont chaque | woorden "de verkiezing" en "de verkiezingen waarvoor" telkens |
fois remplacés respectivement par « la consultation populaire » et « | respectievelijk vervangen worden door de woorden "de volksraadpleging" |
la consultation populaire pour laquelle ». | en de woorden "de volksraadpleging waarvoor". |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
2012 fixant les dispositions particulières relatives à la procédure | 8 november 2012 tot vaststelling van de nadere procedureregels voor |
d'organisation d'une consultation populaire communale. | het houden van een gemeentelijke volksraadpleging. |
Namur, le 8 novembre 2012. | Namen, 8 november 2012. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, |
P. FURLAN | P. FURLAN |