Arrêté du Gouvernement wallon réglementant le transport de grand gibier mort afin d'en assurer la traçabilité | Besluit van de Waalse Regering tot regeling van het vervoer van doodgeschoten grof wild met het oog op de traceerbaarheid |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 8 JUIN 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon réglementant le transport de grand gibier mort afin d'en assurer la traçabilité Le Gouvernement wallon, Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, notamment l'article 10, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 8 JUNI 2001. - Besluit van de Waalse Regering tot regeling van het vervoer van doodgeschoten grof wild met het oog op de traceerbaarheid De Waalse Regering, Gelet op de jachtwet van 28 februari 1882, inzonderheid op artikel 10, |
alinéas 4 et 5, inséré par le décret du 14 juillet 1994; | vierde en vijfde lid, ingevoegd bij het decreet van 14 juli 1994; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 décembre 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 december 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er février 2001; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 1 februari 2001; |
Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la Chasse" | |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 31 | (Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 31 oktober 2000; |
octobre 2000; Vu la délibération du Gouvernement du 25 janvier 2001 sur la demande | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 25 januari 2001 |
d'avis dans un délai d'un mois; | betreffende de aanvraag om advies binnen een maximumtermijn van één maand; |
Vu l'avis 30.241/4 du Conseil d'Etat, donné le 21 mai 2001, en | Gelet op het advies 30.241/4 van de Raad van State, gegeven op 21 mei |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées; | 2001, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; | wetten; Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke |
Aangelegenheden; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le transport de tout grand gibier tiré en Région wallonne |
|
ne peut s'effectuer que si l'animal porte de façon inamovible, entre | Artikel 1.Het vervoer van doodgeschoten grof wild in het Waalse |
le tendon et l'os d'une de ses pattes arrière, un bracelet dont les | Gewest kan enkel gebeuren als het dier een onverwijderbare band |
caractéristiques sont décrites à l'article 2 du présent arrêté. | waarvan de kenmerken worden beschreven in artikel 2 van voorliggend |
besluit, draagt tussen de pees en het been van één van de achterpoten. | |
Art. 2.Le bracelet visé à l'article 1er du présent arrêté doit |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde band moet de volgende kenmerken |
présenter les caractéristiques suivantes : | vertonen : |
1° le bracelet est de couleur : | 1° de kleur van de band is : |
a) jaune pour l'espèce chevreuil; | a) geel voor de soort ree; |
b) bleue pour l'espèce mouflon; | b) blauw voor de soort moeflon; |
c) noire pour l'espèce daim; | c) zwart voor de soort damhert; |
d) verte pour l'espèce sanglier; | d) groen voor de soort wild zwijn; |
2° chaque exemplaire de bracelet porte l'inscription "R.W. » ainsi | 2° op elke band staan de afkorting « R.W. » en een volgnummer |
qu'un numéro d'ordre de six chiffres; | bestaande uit zes cijfers; |
3° pour l'espèce cerf, le bracelet est de couleur rouge pour les | 3° wat de soort hert betreft, moet de kleur van de band rood zijn voor |
boisés et de couleur blanche pour les non boisés; | geweidragende herten en wit voor herten zonder gewei. |
Chaque exemplaire du bracelet est millésimé et présente un numéro | Op elke band staat een jaartal afgedrukt, alsook een volgnummer |
d'ordre de quatre chiffres. | bestaande uit vier cijfers. |
Art. 3.Après avoir placé le bracelet sur l'animal tiré, le titulaire du droit de chasse ou de l'autorisation de destruction remplit un formulaire conforme au modèle de l'annexe II, appelé "Document de transport et de traçabilité". Il donne le même numéro au document de transport et de traçabilité et au bracelet. Le titulaire du droit de chasse ou de l'autorisation de destruction conserve la souche inférieure à des fins de contrôle ultérieur. Il transmet les souches qu'il a conservées au chef de cantonnement concerné ou à son délégué en fin d'année cynégétique. La souche supérieure accompagne l'animal jusqu'à la découpe. Elle est remise à la personne à qui est cédé l'animal. |
Art. 3.Nadat de houder van het jachtrecht of van de bestrijdingsmachtiging het doodgeschoten dier een band heeft omgedaan, moet hij een formulier invullen dat overeenstemt met het model in bijlage II, "Vervoer- en traceerbaarheidsfiche" genoemd. Hij voorziet fiche en band van hetzelfde nummer. De houder van het jachtrecht of van de bestrijdingsmachtiging bewaart de onderste strook met het OOG op een latere controle. Op het einde van het jachtjaar maakt hij de stroken, die hij bewaard heeft, over aan de betrokken houtvester of aan diens afgevaardigde. De bovenste strook begeleidt het dier tot aan de uitsnijding. Ze wordt |
Après la découpe, sur chaque quartier de gibier ou son contenant, est | overhandigd aan de persoon aan wie het dier is afgestaan. |
apposé et fixé le talon approprié parmi les cinq talons que contient | Na het uitsnijden wordt de gepaste talon onder de vijf talons die de |
la souche supérieure. Ce talon reste fixé à l'endroit où il a été | bovenste strook bevat, aangebracht op elke voet wild of op de |
apposé, jusqu'au lieu de consommation finale. | verpakking. Die talon wordt niet verwijderd totdat het vlees verbruikt |
Art. 4.§ 1er. Les bracelets visés à l'article 1er et les documents de |
wordt. Art. 4.§ 1. De banden bedoeld in artikel 1 en de vervoer- en |
transport et de traçabilité visés à l'article 3 sont tenus à | traceerbaarheidsfiches bedoeld in artikel 3 liggen ter beschikking van |
disposition des titulaires du droit de chasse au cantonnement de la | de houders van het jachtrecht in de houtvesterij van de Afdeling |
Division de la Nature et des Forêts dans le ressort duquel est située | Natuur en Bossen waar het merendeel van hun gebied gelegen is. |
la plus grande partie du territoire concerné. | Ze worden op aanvraag afgegeven door de houtvester of diens |
Ils sont délivrés par le chef de cantonnement ou par son délégué, sur | afgevaardigde in de loop van de maand juni van elk jaar, tegen |
demande, au cours du mois de juin de chaque année, contre récépissé | overlegging van een ontvangbewijs dat overeenstemt met het model in |
conforme au modèle de l'annexe I notant, au regard de l'identité du | bijlage I, waarop de nummers van de per soort afgegeven banden staan |
titulaire du droit de chasse, les numéros des bracelets correspondants | vermeld naast de identiteit van de houder van het jachtrecht. |
par espèce. § 2. Les titulaires du droit de chasse faisant partie d'un conseil | § 2. De houders van het jachtrecht die deel uitmaken van een jachtraad |
cynégétique introduisent leur demande via leur conseil cynégétique. | moeten hun aanvraag indienen via die raad. Die zamelt de verschillende |
Celui-ci regroupe les diverses demandes et en tient un inventaire, | aanvragen in en maakt voor elk grondgebied een inventaris op met |
territoire par territoire, avec en regard de chacun d'eux les numéros | vermelding, naast elk grondgebied, van de nummers van de per soort |
des bracelets délivrés par espèce. | afgegeven banden. |
§ 3. Le titulaire d'un droit de chasse qui n'est pas membre d'un | § 3. De houder van een jachtrecht die geen lid is van een jachtraad |
conseil cynégétique fournit au chef de cantonnement ou à son délégué | deelt bij zijn eerste aanvraag de grenzen van zijn grondgebied mee aan |
lors de sa première demande les limites de son territoire reportées | de houtvester of aan diens afgevaardigde d.m.v. een kaart op een |
sur une carte au 1/25 000e. Lors de ses demandes ultérieures, seules | schaal van 1/25 000. Bij latere aanvragen moeten alleen de eventuele |
les modifications éventuelles apportées à ces limites doivent être | wijzigingen aangebracht aan deze grenzen meegedeeld worden. Bovendien |
fournies. Chaque année, l'intéressé présente également ses papiers | moet de betrokkene ieder jaar zijn identiteitspapieren alsook zijn |
d'identité et son permis de chasse le plus récent. | laatste jachtverlof voorleggen. |
§ 4. Pour l'espèce cerf, les bracelets sont délivrés conformément aux | § 4. Wat de soort hert betreft, worden de banden afgegeven |
dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 22 avril | overeenkomstig de voorschriften van het besluit van de Waalse |
1993 relatif au Plan de tir pour la chasse au cerf. Les documents de | Gewestexecutieve van 22 april 1993 betreffende het Afschotplan voor de |
transport et de traçabilité visés à l'article 3 accompagnent les | jacht op edelhert. De in artikel 3 bedoelde vervoer- en |
bracelets délivrés. | traceerbaarheidsfiches worden gevoegd bij de afgegeven banden. |
Art. 5.Dans le cas de grand gibier détruit en application de l'arrêté |
Art. 5.Om grof wild te bestrijden overeenkomstig het besluit van de |
du Gouvernement wallon du 13 juillet 1995 permettant la destruction de | Waalse Regering van 13 juli 1995 tot machtiging van de bestrijding van |
certaines espèces de gibier, la demande se fait par l'introduction de | sommige soorten wild, moet een aanvraag worden ingediend die neerkomt |
la demande d'autorisation de destruction visée par cet arrêté. | op het indienen van de aanvraag voor een bestrijdingsmachtiging zoals |
bedoeld in dit besluit. | |
Les bracelets visés à l'article 1er et les documents de transport et | De in artikel 1 bedoelde banden en de in artikel 3 bedoelde vervoer- |
de traçabilité visés à l'article 3 sont joints à l'autorisation délivrée. | en traceerbaarheidsfiches worden gevoegd bij de verleende machtiging. |
Art. 6.Les bracelets et les documents de transport et de traçabilité |
Art. 6.De banden alsook de vervoer- en traceerbaarheidsfiches zijn |
sont valables sans limitation de durée mais chaque bracelet ne peut | geldig zonder duurbeperking. Elke band mag slechts één keer worden |
être utilisé qu'une seule fois et uniquement pour les animaux tirés | gebruikt en enkel voor de doodgeschoten dieren die afkomstig zijn van |
provenant du territoire du demandeur. | het gebied van de aanvrager. |
Pour l'espèce cerf, les bracelets et les documents de transport et de | Wat de soort hert betreft, zijn de banden alsook de vervoer- en |
traçabilité ne sont valables que pour l'année cynégétique pour | |
laquelle ils sont attribués. En cas de non utilisation, ils sont | traceerbaarheidsfiches alleen geldig voor het jachtjaar waarop ze |
adressés par l'utilisateur, à ses frais, avant le 31 janvier, au | betrekking hebben. Indien ze niet worden gebruikt, moeten ze vóór 31 |
januari op eigen kosten door de gebruiker worden teruggestuurd aan de | |
directeur de Centre qui les a délivrés. | directeur van het Centrum dat verantwoordelijk is voor de afgifte. |
Art. 7.Les chefs de cantonnement ainsi que les conseils cynégétiques |
Art. 7.De houtvesters alsook de jachtraden voeren een boekhouding van |
tiennent une comptabilité des bracelets qu'ils transmettent ou | de banden die ze overmaken of bezorgen. |
distribuent. | |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité est chargé de |
Art. 9.De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegeheden is |
l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 8 juin 2001. | Namen, 8 juni 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |
Annexes | Bijlagen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 juin 2001 | 8 juni 2001 tot regeling van het vervoer van doodgeschoten grof wild |
réglementant le transport de grand gibier mort afin d'en assurer la traçabilité. | met het oog op de traceerbaarheid. |
Namur, le 8 juin 2001. | Namen, 8 juni 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |