Arrêté du Gouvernement wallon relatif au Service régional de médiation pour l'énergie | Besluit van de Waalse Regering betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
8 JANVIER 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au Service | 8 JANUARI 2009. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de |
régional de médiation pour l'énergie | gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980 et, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment, l'article 20; | instellingen en inzonderheid, op artikel 20; |
Vu le décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché | Gelet op het decreet van 12 april 2001 betreffende de organisatie van |
régional de l'électricité, notamment l'article 48, § 2, alinéa 4, et § | de gewestelijke elektriciteitsmarkt, inzonderheid op artikel 48, § 2, |
3, alinéa 2, remplacé par le décret du 17 juillet 2008; | lid 4, en § 3, lid 2, vervangen door het decreet van 17 juli 2008; |
Vu le décret du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché | Gelet op het decreet van 19 december 2002 betreffende de organisatie |
régional du gaz, notamment l'article 37 modifié par le décret du 17 | van de gewestelijke gasmarkt, inzonderheid op artikel 37, gewijzigd |
juillet 2008; | door het decreet van 17 juli 2008; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 décembre 2003 déterminant le | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 11 december 2003 tot |
règlement du service de conciliation et d'arbitrage de la Commission | vastlegging van het reglement van de arbitrage- en bemiddelingsdienst |
wallonne pour l'énergie; | van de Waalse energiecommissie; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 octobre 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur der Financiën, gegeven op 8 |
oktober 2008; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 octobre 2008; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 15 |
Vu l'avis CD-8k12- CWaPE-219 de la CWaPE, donné le 14 novembre 2008; | oktober 2008; Gelet op het advies CD-8k12-CWaPE-219 van de Waalse energiecommissie (CWaPE), gegeven op 14 november 2008; |
Vu l'avis 45.565/4 du Conseil d'état, donné le 16 décembre 2008, en | Gelet op het advies 45.565/4 van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil | december 2008, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre du Logement, des Transports et du | Op voorstel van de Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke |
Développement territorial; | Ontwikkeling; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Chapitre Ier. - Dispositions générales | Hoofdstuk 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° "service régional de médiation pour l'énergie" : le service | 1° "Arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie" : |
régional de médiation visé à l'article 48 du décret électricité; | de arbitrage- en bemiddelingsdienst bedoeld in artikel 48 van het |
elektriciteitsdecreet; | |
2° "question" : toute interrogation ou réclamation portant sur le | 2° "vraag" : elke vraag of bezwaar met betrekking tot de werking van |
fonctionnement des marchés régionaux de l'électricité ou du gaz ou | de gewestelijke elektriciteits- of gasmarkten of met betrekking tot |
ayant trait aux activités d'un fournisseur ou d'un gestionnaire de | activiteiten van een leverancier of een netbeheerder, ingediend bij de |
réseau, introduite auprès du service régional de médiation pour | Arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie en die |
l'énergie et qui ne prend pas la forme d'une plainte; | niet de vorm heeft van een klacht; |
3° "plainte" : toute réclamation liée au fonctionnement des marchés | 3° "klacht" : elk bezwaar betreffende de werking van de gewestelijke |
régionaux de l'électricité ou du gaz, formulée contre les activités | elektriciteits- of gasmarkten, geformuleerd tegen de activiteiten van |
d'un gestionnaire de réseau ou d'un fournisseur, et adressée au | een netbeheerder of van een leverancier, en gericht tot de arbitrage- |
service régional de médiation pour l'énergie sous la forme requise par | en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie onder de vorm die |
l'article 12; | artikel 12 oplegt; |
4° "demandeur" : toute personne physique ou morale qui introduit une | 4° "eiser" : elke natuurlijke of rechtspersoon die een vraag of klacht |
question ou une plainte auprès du service régional de médiation pour | neerlegt bij de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
l'énergie; | energiecommissie; |
5° "partie adverse" : toute personne physique ou morale contre | 5° "tegenpartij" : elke natuurlijke of rechtspersoon tegen wie een |
laquelle une plainte a été introduite dans le cadre d'une procédure en | klacht werd ingediend in het kader van een arbitrage- en |
médiation ou en conciliation; | verzoeningsprocedure; |
6° "directeur" : le directeur de la Direction des services aux | 6° "directeur" : de directeur van de Directie consumentenzaken en |
consommateurs et services juridiques de la CWaPE. | juridische zaken van de CWaPE. |
Art. 2.En conformité avec le règlement d'ordre intérieur de la CWaPE |
Art. 2.In overeenstemming met het huishoudelijke reglement van de |
et sur proposition du directeur, la CWaPE organise le service régional | CWaPE en, op voorstel van de directeur, organiseert de CWaPE de |
de médiation pour l'énergie et son secrétariat. | arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie en |
zijn secretariaat. | |
La CWaPE prend toutes les mesures utiles en vue d'assurer | De CWaPE treft alle maatregelen om de toegankelijkheid, de |
l'accessibilité, la transparence, l'efficacité et l'indépendance | transparantie, de doeltreffendheid en de onafhankelijke werking van de |
d'action du service régional de médiation pour l'énergie. | arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie te verzekeren. |
Le directeur est chargé de la répartition des dossiers entre ses | De directeur is belast met de verdeling van de dossiers onder zijn |
collaborateurs. | medewerkers. |
Art. 3.En accord avec le Comité de direction de la CWaPE, le |
Art. 3.In overleg met het Directiecomité van de CWaPE maakt de |
directeur établit la liste des membres du personnel affectés au | directeur de lijst op van de personeelsleden die voor de arbitrage- en |
Service régional de médiation pour l'énergie. | bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie worden aangeduid. |
Chapitre II. - Traitement des questions | Hoofdstuk II. - Behandeling van de vragen |
Art. 4.§ 1er. Toute question est adressée au Service régional de |
Art. 4.§ 1. Elke vraag wordt per post, fax of elektronische post aan |
médiation pour l'énergie par courrier, télécopie ou courrier | de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie |
électronique. | overgemaakt. |
§ 2. La question contient au moins les éléments suivants : | § 2. De vraag bevat op zijn minst volgende gegevens : |
1° les nom, prénom et adresse du demandeur ou, si le demandeur est une | 1° de naam, voornaam en het adres van de eiser of, indien de eiser een |
personne morale, sa dénomination ou raison sociale, sa forme juridique | rechtspersoon is, zijn naam of firmanaam, zijn juridische vorm en het |
et l'adresse de son siège social; | adres van zijn maatschappelijke zetel; |
2° un exposé clair de la question et des éléments de fait qui la | 2° een duidelijke uiteenzetting van de vraag en de feitelijke gegevens |
fondent; | waarop deze steunt; |
3° dans l'hypothèse où la question concerne une ou plusieurs tierces | 3° indien de vraag betrekking heeft op een of meerdere derde personen, |
personnes, les nom, prénom et adresse de ces dernières ou, s'il s'agit | de naam, voornaam en het adres van deze laatsten of, indien het om |
de personnes morales, leur dénomination ou raison sociale, leur forme | rechtspersonen gaat, hun naam of firmanaam, hun juridische vorm en het |
juridique et l'adresse de leur siège social. | adres van hun maatschappelijke zetel. |
Dans la mesure du possible, le demandeur joint à sa question toute | In de mate van het mogelijke vult de eiser zijn vraag aan met |
pièce utile au traitement de son dossier. | documenten die nuttig zijn voor de behandeling van zijn dossier. |
§ 3. La question ne contenant pas les éléments visés au paragraphe 2 | § 3. De vraag die de gegevens onder paragraaf 2 niet vermeldt, wordt |
n'est déclarée irrecevable que lorsque le Service régional de | pas onontvankelijk verklaard wanneer de arbitrage- en |
médiation pour l'énergie n'est pas en mesure, au vu des éléments dont | bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie niet in staat is om |
il dispose, de la traiter utilement. | deze correct te behandelen, gelet op de gegevens waarover hij |
§ 4. Le cas échéant, le service régional de médiation peut solliciter | beschikt. § 4. Desgevallend kan de arbitrage- en bemiddelingsdienst aanvullende |
des informations complémentaires auprès du demandeur. | informatie vragen aan de eiser. |
Art. 5.Le Service régional de médiation pour l'énergie correspond |
Art. 5.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
avec le demandeur en utilisant le courrier postal ou électronique, | energiecommissie correspondeert met de eiser via de post of |
selon le mode utilisé par celui-ci. | elektronische post, op dezelfde manier als de eiser. |
Si le demandeur utilise la télécopie, le Service régional de médiation | Indien de eiser per fax werkt, antwoordt de arbitrage- en |
pour l'énergie lui répond par courrier postal. | bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie via de post. |
Art. 6.Dans les trente jours suivant la réception de la question, le |
Art. 6.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
Service régional de médiation pour l'énergie adresse au demandeur un | energiecommissie stuurt binnen de dertig dagen na de ontvangst van de |
accusé de réception contenant les éléments suivants : | vraag een ontvangstbewijs met onderstaande gegevens naar de eiser : |
1° le nom de l'agent traitant; | 1° de naam van de ambtenaar die het dossier behandelt; |
2° le caractère recevable ou non de la question; | 2° het al dan niet ontvankelijke karakter van de vraag; |
3° une première indication sur le point de savoir si la question | 3° een eerste aanwijzing betreffende de eventuele bevoegdheid van het |
relève ou non de la compétence de la Région wallonne; | Waalse Gewest; |
4° une réponse immédiate à la question ou une indication quant au | 4° een onmiddellijk antwoord op de vraag of een aanwijzing betreffende |
délai maximal de traitement. | de maximale behandelingstermijn. |
La décision d'irrecevabilité est motivée. | De beslissing van onontvankelijkheid wordt met redenen omkleed. |
Art. 7.Si le service régional de médiation pour l'énergie constate |
Art. 7.Indien de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
que la question ne relève pas, en tout ou en partie, de la compétence | energiecommissie vaststelt dat het Waalse Gewest helemaal niet of |
de la Région wallonne, il transmet la question et le dossier y relatif | slechts gedeeltelijk bevoegd is voor de vraag, dan maakt hij de vraag |
au service de médiation fédéral ou régional compétent dans les | en het bijhorende dossier zo snel mogelijk over aan de bevoegde |
meilleurs délais. | federale of gewestelijke bemiddelingsdienst. |
Le service régional de médiation pour l'énergie en informe le | De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie |
demandeur. | licht de eiser hierover in. |
Art. 8.Si, lors de l'examen de la question, le service régional de |
Art. 8.Indien de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
médiation pour l'énergie relève une situation de nature conflictuelle, | energiecommissie bij het onderzoeken van een vraag vaststelt dat het |
il propose au demandeur d'introduire une plainte. | om een conflictsituatie gaat, stelt hij de eiser voor om een klacht |
Art. 9.Le service régional de médiation pour l'énergie adresse sa |
neer te leggen. Art. 9.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
réponse au demandeur dans un délai raisonnable ne pouvant excéder | energiecommissie stuurt zijn antwoord binnen een redelijke termijn die |
soixante jours à dater de la réception de la question. | niet langer mag zijn dan zestig dagen vanaf de ontvangst van de vraag |
Art. 10.Lors du traitement d'une question, le service régional de |
naar de eiser. Art. 10.Bij de behandeling van een vraag kan de arbitrage- en |
médiation pour l'énergie peut prendre tout contact utile avec les | bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie contact opnemen met |
personnes concernées ou affectées par la question. | de personen die bij de vraag betrokken zijn. |
Art. 11.Si, à l'occasion de l'examen de la question, le service |
Art. 11.Indien de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
régional de médiation pour l'énergie relève qu'un fournisseur ou un | energiecommissie bij het onderzoeken van een vraag vaststelt dat een |
gestionnaire de réseau a méconnu des dispositions déterminées du | leverancier of een netbeheerder bepaalde bepalingen van het |
décret électricité ou du décret gaz, ou de leurs arrêtés d'exécution, | elektriciteitsdecreet of van het gasdecreet of van hun |
il peut en informer le Comité de direction de la CWaPE. | uitvoeringsbesluiten heeft miskend, kan hij het directiecomité van de |
CWaPE hierover inlichten. | |
Chapitre III. - Traitement des plaintes | Hoofdstuk III. - Behandeling van de klachten |
Section 1re. - Introduction des plaintes | Afdeling 1. - Indiening van de klachten |
Art. 12.§ 1er. Sauf disposition décrétale particulière, toute plainte |
Art. 12.§ 1. Behoudens bijzondere decreetbepaling wordt elke klacht |
est rédigée sur un formulaire prévu à cet effet, et adressé au service | op een hiervoor voorzien formulier opgesteld en per post, fax of |
régional de médiation pour l'énergie par courrier, télécopie ou | elektronische post naar de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de |
courrier électronique. | Waalse energiecommissie gestuurd. |
La CWaPE met à disposition, notamment sur son site internet, un | De CWaPE stelt een klachtenformulier dat overeenstemt met de |
formulaire de plainte répondant aux spécifications du présent article. | specificaties van onderhavig artikel ter beschikking, meer bepaald op |
§ 2. La plainte contient les éléments suivants : | zijn website. § 2. De klacht bevat volgende gegevens : |
1° les nom, prénom et adresse du demandeur ou, si le demandeur est une | 1° de naam, voornaam en het adres van de eiser of, indien de eiser een |
personne morale, sa dénomination ou raison sociale, sa forme juridique | rechtspersoon is, zijn naam of firmanaam, zijn juridische vorm en het |
et l'adresse de son siège social; | adres van zijn maatschappelijke zetel; |
2° les nom, prénom et adresse de la partie adverse ou, si celle-ci est | 2° de naam, voornaam en het adres van de tegenpartij of, indien de |
une personne morale, sa dénomination ou raison sociale, sa forme | tegenpartij een rechtspersoon is, zijn naam of firmanaam, zijn |
juridique et l'adresse de son siège social; | juridische vorm en het adres van zijn maatschappelijke zetel; |
3° le cas échéant, la référence client ou le code EAN; | 3° desgevallend, de klantenreferentie of de EAN-code; |
4° un exposé clair du comportement dénoncé, des éléments de fait et, | 4° een duidelijke uiteenzetting van het aangeklaagde gedrag, |
le cas échéant, des éléments de droit qui fondent la plainte; | feitelijke gegevens en, desgevallend, de gegevens naar rechte waarop |
de klacht steunt; | |
5° tout élément démontrant que le comportement dénoncé n'a pas pris | 5° elk gegeven dat aantoont dat het aangeklaagde gedrag niet langer |
fin plus d'un an avant le dépôt de la plainte; | dan een jaar voor het indienen van de klacht is gestopt; |
6° tout élément démontrant que le demandeur a entamé une démarché | 6° elk gegeven dat aantoont dat de eiser een schriftelijke |
amiable écrite auprès de la partie adverse identifiée; si la plainte | beminnelijke procedure bij de geïdentificeerde tegenpartij heeft |
porte sur une absence de réponse de la partie adverse, elle ne peut | opgestart; klachten betreffende het gebrek aan antwoord van de |
être introduite qu'après l'écoulement d'un délai de vingt jours | tegenpartij, kunnen pas worden ingediend na afloop van een termijn van |
suivant l'envoi du courrier adressé à l'opérateur concerné; | twintig dagen volgend op de verzending van de brief aan de betrokken |
7° le cas échéant, toute autre pièce qui s'y rapporte. | operator; 7° desgevallend, elk ander relevant document. |
§ 3. La plainte est irrecevable si elle ne contient pas les éléments | § 3. De klacht is onontvankelijk indien ze niet alle gegevens bevat |
visés au paragraphe 2, 2°, 5° et 6°, ou si le service de médiation | die worden bedoeld in paragraaf 2°, 5° en 6°, of indien de arbitrage- |
pour l'Energie n'est pas en mesure, au vu des éléments dont il | en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie niet in staat is |
dispose, de la traiter utilement. | om deze correct te behandelen, gelet op de gegevens waarover hij |
§ 4. Le cas échéant, le service régional de médiation pour l'énergie | beschikt. § 4. Desgevallend kan de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de |
s'adresse au demandeur en vue d'obtenir un complément d'information. | Waalse energiecommissie aanvullende informatie vragen aan de eiser. |
Section 2. - Procédure de médiation | Afdeling 2. - Bemiddelingsprocedure |
Art. 13.Dans les trente jours suivant la réception de la plainte, le |
Art. 13.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
service régional de médiation pour l'énergie fait parvenir au | energiecommissie stuurt binnen de dertig dagen na de ontvangst van de |
demandeur un accusé de réception contenant les éléments suivants : | vraag een ontvangstbewijs met onderstaande gegevens naar de eiser : |
1° le nom de l'agent traitant; | 1° de naam van de ambtenaar die het dossier behandelt; |
2° le caractère recevable ou non de la plainte; | 2° de al dan niet duidelijke ontvankelijkheid van de vraag; |
3° une première indication portant sur le caractère manifestement | 3° een eerste aanwijzing betreffende de al dan niet duidelijke |
fondé ou non de la plainte; | gegrondheid van de vraag; |
4° une première indication sur le point de savoir si la plainte relève | 4° een eerste aanwijzing betreffende de eventuele bevoegdheid van het |
Waalse Gewest; | |
ou non de la compétence de la Région wallonne. | Art. 14.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
Art. 14.Le service régional de médiation pour l'énergie informe sans |
energiecommissie licht de tegenpartij onmiddellijk in over het |
délai la partie adverse de l'objet de la plainte et lui transmet, le | voorwerp van de klacht en maakt hem, desgevallend, een afschrift over |
cas échéant, une copie des pièces déposées à l'appui de celle-ci. | van de stukken waarmee de klacht wordt gestaafd. |
Le courrier de transmis mentionne le nom de l'agent traitant. | De informatiebrief vermeldt de naam van de ambtenaar die het dossier |
Art. 15.La partie adverse adresse au service régional de médiation |
behandelt. Art. 15.De tegenpartij stuurt zijn opmerkingen betreffende de klacht, |
pour l'énergie ses observations sur la plainte, ainsi que, le cas | desgevallend samen met alle relevante stukken naar de arbitrage- en |
échéant toute pièce qui s'y rapporte. La partie adverse dispose pour | bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie. De tegenpartij |
ce faire d'un délai de quarante jours. | beschikt hiervoor over een termijn van veertig dagen. |
Le service régional de médiation pour l'énergie peut prendre des | De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie kan |
informations complémentaires auprès de toute personne, partie ou non à | aanvullende informatie inwinnen bij elke persoon, al dan niet partij |
la médiation. | in de bemiddeling. |
Art. 16.Le service régional de médiation pour l'énergie adresse sa ou |
Art. 16.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
ses recommandations aux parties dans un délai raisonnable ne pouvant | energiecommissie stuurt zijn aanbeveling(en) binnen een redelijke |
excéder nonante jours, prenant cours à partir de la date de réception | termijn die niet langer mag zijn dan negentig dagen vanaf de |
de la plainte. | ontvangstdatum van de klacht naar de partijen. |
Les recommandations sont motivées et accompagnées de toute pièce | De aanbevelingen worden met redenen omkleed en aangevuld met de nodige |
utile. | stukken. |
Art.17. § 1er. Lors de l'introduction de la plainte, le demandeur peut | Art. 17.§ 1. Bij de indiening van de klacht kan de eiser de |
solliciter le traitement en urgence de la plainte par le service | spoedbehandeling van de klacht door de arbitrage- en |
régional de médiation pour l'énergie. | bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie vragen. |
Outre les éléments requis par l'article 12, § 2, la plainte contient | Naast de gegevens vereist door artikel 12, § 2, bevat de klacht een |
un exposé clair des motifs qui justifient le traitement en urgence. | duidelijke uiteenzetting van de redenen die de spoedbehandeling |
§ 2. Si le service régional de médiation pour l'énergie considère que | rechtvaardigen. § 2. Indien de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
l'urgence invoquée est fondée, il mène la procédure de la manière | energiecommissie oordeelt dat de ingeroepen dringendheid gegrond is, |
voert hij de procedure op de wijze die hij gepast acht en met naleving | |
qu'il juge appropriée tout en respectant les principes de bonne | van de principes van goed bestuur, onpartijdigheid en |
administration, d'impartialité et de contradiction des débats, afin de | tegensprekelijkheid van de debatten om de klacht te behandelen binnen |
traiter la plainte dans un délai n'excédant pas 15 jours à dater de la | een termijn van ten hoogste 15 dagen vanaf de ontvangst van de klacht. |
réception de la plainte. | Indien de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
Si le service régional de médiation pour l'énergie considère que | energiecommissie oordeelt dat de ingeroepen dringendheid ongegrond is, |
l'urgence invoquée n'est pas fondée, la procédure normale s'applique. | geldt de normale procedure. Hij geeft de redenen van zijn beslissing |
Il motive sa décision et en informe le demandeur. | en licht de eiser in. |
Section 3. - Procédure de conciliation | Afdeling 3. - Verzoeningsprocedure |
Sous-section 1re. - Généralités | Subafdeling 1. - Algemeen |
Art. 18.Le directeur, ou son délégué, tient le rôle de conciliateur. |
Art. 18.De directeur, of zijn afgevaardigde, speelt de rol van bemiddelaar. |
Art. 19.Le conciliateur mène la procédure de conciliation de la |
Art. 19.De verzoener leidt de verzoeningsprocedure op de manier die |
manière qu'il juge appropriée, compte tenu des dispositions de la | hij gepast acht, rekening houdend met de bepalingen van onderhavige |
présente section et dans le respect des principes d'impartialité et de | afdeling en met respect voor de principes van onpartijdigheid en |
contradiction des débats. | tegensprekelijkheid. |
Art. 20.Les parties coopèrent de bonne foi avec le conciliateur et |
Art. 20.De partijen werken te goeder trouw met de bemiddelaar en |
respectent tous les délais convenus ou fixés par ce dernier. | respecteren alle overeengekomen of door deze laatste vastgelegde |
Art. 21.A la demande du service régional de médiation pour l'énergie, |
termijnen. Art. 21.Op verzoek van de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de |
les parties fournissent tous documents, informations et explications utiles et prennent toutes dispositions pour permettre au conciliateur d'entendre les témoins que le service souhaite convoquer. Dans le cadre de la procédure de conciliation, les parties peuvent se faire assister d'un expert de leur choix. Le coût des prestations des experts est à charge de la partie qui en propose l'audition. Si les parties s'accordent sur le ou les experts à auditionner, le coût de leurs prestations est réparti d'un commun accord. Si le conciliateur impose l'audition d'un expert, le coût de ces prestations est à charge du service de médiation pour l'énergie. Art. 22.Tous les documents, informations et explications transmis par une partie au service régional de médiation pour l'énergie sont communiqués par celle-ci à l'autre partie, sauf lorsque la partie qui les a fournis a expressément indiqué qu'ils devaient faire l'objet d'un traitement confidentiel et que le service régional de médiation pour l'énergie estime que tel est effectivement le cas. Le service régional de médiation est tenu de se prononcer sur toute |
Waalse energiecommissie overhandigen de partijen alle documenten, informatie en nuttige uitleg en nemen alle maatregelen om de bemiddelaar toe te laten de getuigen te horen die de dienst wil oproepen. De partijen kunnen zich in het kader van de verzoeningsprocedure laten bijstaan door een deskundige van hun keuze. De kostprijs van de prestaties van de deskundigen is ten laste van de partij die hun onderhoud voorstelt. Indien de partijen het eens zijn over de deskundige(n) die moet(en) worden gehoord, wordt de kostprijs van hun prestaties in overleg verdeeld. Indien de bemiddelaar het onderhoud van een deskundige voorstelt, dan is de kostprijs van de prestaties ten laste van de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie. Art. 22.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie deelt alle documenten, informatie en uitleg die hij van de ene partij ontvangt, aan de andere partij mee, behalve indien de partij die deze meedeelt, uitdrukkelijk heeft aangegeven dat deze vertrouwelijk zijn en de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie oordeelt dat dit daadwerkelijk het geval is. De arbitrage- en bemiddelingsdienst moet zich over elk verzoek inzake |
demande de confidentialité visée à l'alinéa précédent sur base d'une | vertrouwelijkheid van voorgaand lid uitspreken op basis van een |
décision motivée et après avoir laissé la possibilité à la partie qui | gemotiveerde beslissing en nadat hij de partij die de vertrouwelijke |
a demandé le traitement confidentiel de certains documents de faire | behandeling van bepaalde documenten heeft gevraagd, de kans heeft |
valoir ses observations à ce sujet. | gegeven om zijn opmerkingen terzake te doen gelden. |
Art. 23.Dans le cadre de la procédure en conciliation, les parties |
Art. 23.De partijen kunnen zich in het kader van de |
peuvent se faire assister par une ou des personnes de leur choix. | verzoeningsprocedure laten bijstaan door een of meerdere personen van |
Art. 24.Le service régional de médiation pour l'énergie établit un |
hun keuze. Art. 24.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
procès-verbal de chaque réunion qui se tient dans le cadre de la | energiecommissie stelt een proces-verbaal op van elke vergadering die |
procédure de conciliation. | wordt gehouden in het kader van de verzoeningsprocedure. |
Ce procès-verbal est transmis sans délai aux parties. | Dit proces-verbaal wordt onmiddellijk aan de partijen overgemaakt. |
Art. 25.A tout moment, les parties peuvent mettre fin à la procédure |
Art. 25.De partijen kunnen op elk moment een einde maken aan de |
de conciliation, soit unilatéralement soit de commun accord. | verzoeningsprocedure, hetzij eenzijdig, hetzij in overleg. |
Dans cette hypothèse, la plainte initiale est, le cas échéant, traitée | In dit geval wordt de oorspronkelijke klacht desgevallend op verzoek |
selon la procédure de médiation à la demande d'une des parties. | van een van de partijen volgens de bemiddelingsprocedure behandeld. |
Sous-section 2. - Procédure | Subafdeling 2. - Procedure |
Art. 26.Lors de l'introduction d'une plainte, le demandeur peut |
Art. 26.Bij de indiening van een klacht kan de eiser vragen dat de |
demander que la plainte soit traitée selon la procédure de | klacht volgens de verzoeningsprocedure wordt behandeld. |
conciliation. | |
Art. 27.Dans les trente jours suivant la réception de la plainte, le |
Art. 27.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
service régional de médiation pour l'énergie fait parvenir au | energiecommissie stuurt binnen de dertig dagen na ontvangst van de |
demandeur un accusé de réception contenant les éléments suivants : | klacht een ontvangstbewijs met onderstaande gegevens naar de eiser : |
1° le nom de l'agent traitant; | 1° de naam van de ambtenaar die het dossier behandelt; |
2° le caractère recevable ou non de la plainte; | 2° de al dan niet ontvankelijkheid van de vraag; |
3° une première indication portant sur le caractère manifestement | 3° een eerste aanwijzing betreffende de al dan niet duidelijke |
fondé ou non de la plainte; | gegrondheid van de vraag; |
4° une première indication sur le point de savoir si la plainte relève | 4° een eerste aanwijzing betreffende de eventuele bevoegdheid van het |
ou non de la compétence de la Région wallonne. | Waalse Gewest; |
L'accusé de réception mentionne en outre que la partie adverse est | Het ontvangstbewijs vermeldt verder dat de tegenpartij wordt |
interrogée sur sa volonté de recourir à la procédure de conciliation. | ondervraagd over zijn wens om gebruik te maken van de verzoeningsprocedure. |
Art. 28.Le service régional de médiation pour l'énergie informe sans |
Art. 28.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
délai la partie adverse de l'objet de la plainte et lui transmet, le | energiecommissie licht de tegenpartij onmiddellijk in over het |
cas échéant, une copie des pièces déposées à l'appui de la plainte. | voorwerp van de klacht en maakt hem, desgevallend, een afschrift over |
Il informe également la partie adverse de la volonté du demandeur de | van de stukken waarmee de klacht wordt gestaafd. |
recourir à la conciliation. A cette occasion, il formule un avis sur | Hij licht de tegenpartij eveneens in over de wens van de eiser om |
la pertinence de recourir à cette procédure sur la base des éléments | gebruik te maken van de verzoeningsprocedure. Hij formuleert bij deze |
gelegenheid een advies over de relevantie van deze procedure op basis | |
du dossier. | van de gegevens van het dossier. |
Le courrier de transmis mentionne le nom de l'agent traitant. | De informatiebrief vermeldt de naam van de ambtenaar die het dossier |
Art. 29.La partie adverse dispose d'un délai de vingt jours à compter |
behandelt Art. 29.De tegenpartij beschikt over een termijn van twintig dagen |
de la réception du courrier visé à l'article précédent pour signifier | vanaf de ontvangst van de in vorig artikel bedoelde brief, om zijn |
au service régional de médiation pour l'énergie son accord de recourir | akkoord om gebruik te maken van de verzoeningsprocedure aan de |
également à la procédure de conciliation. | arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie te |
En cas de refus exprès ou de dépassement du délai, la plainte est | betekenen. Bij uitdrukkelijke weigering of overschrijding van de termijn wordt de |
traitée selon la procédure de médiation. | klacht behandeld volgens de bemiddelingsprocedure. |
Art. 30.Dans les quinze jours à compter du jour où il est informé de |
Art. 30.Binnen de 15 dagen vanaf de dag waarop hij het akkoord van de |
l'accord des parties sur le recours à la procédure de conciliation, le | partijen met de verzoeningsprocedure ontvangt, legt de bemiddelaar de |
conciliateur fixe en concertation avec les parties, la date et l'heure | datum en het uur van de installatievergadering van de verzoening vast |
de la réunion d'installation de la conciliation et invite à cette | in overleg met de partijen en nodigt de partijen bij deze gelegenheid |
occasion les parties à se communiquer toutes les observations et | uit om alle opmerkingen en stukken mee te delen die ze nuttig achten |
pièces qu'elles jugent utiles à la cause. | voor de zaak. |
Préalablement à la tenue de cette réunion, les parties communiquent au | Voorafgaand aan deze vergadering delen de partijen de naam van de |
service régional de médiation le nom de la personne ou des personnes | persoon of personen die hen zullen bijstaan mee aan de arbitrage- en |
qui les y assisteront, ainsi que, s'il s'agit de personnes morales, | bemiddelingsdienst, alsook de identiteit en de hoedanigheid van de |
l'identité et la qualité des personnes qui les y représenteront. | personen die eventuele rechtspersonen zullen vertegenwoordigen. |
Art. 31.La réunion d'installation permet au conciliateur : |
Art. 31.De installatievergadering laat de bemiddelaar toe : |
1° d'entendre les parties dans leurs observations; | 1° om de partijen te horen in hun opmerkingen; |
2° dans la mesure du possible, d'ébaucher des propositions en vue d'un | 2° in de mate van het mogelijke, voorstellen te schetsen om een |
accord à l'amiable; | minnelijk akkoord te treffen; |
3° de fixer, si nécessaire, un calendrier de réunions, notamment en | 3° indien nodig een kalender voor de vergaderingen te bepalen, in het |
vue de permettre l'audition d'experts ou de témoins dont | bijzonder voor het onderhoud met de deskundigen of de getuigen van wie |
l'intervention est jugée utile. | de tussenkomst relevant wordt geacht. |
Art. 32.A l'issue de la ou des réunions de conciliation, le |
Art. 32.Na afloop van de verzoeningsvergadering(en), formuleert de |
conciliateur formule une ou plusieurs propositions de conciliation | bemiddelaar een of meerdere verzoeningsvoorstellen die hij aan de |
qu'il soumet aux parties. | partijen voorlegt. |
Art. 33.Dans les trente jours de la transmission des propositions de |
Art. 33.Binnen de dertig dagen na de overhandiging van de |
conciliation, une réunion finale de conciliation est organisée. Les représentants des parties à cette réunion finale doivent disposer des pouvoirs suffisants pour engager utilement la partie qu'ils représentent. Art. 34.Si les parties parviennent à concilier leur point de vue, le service régional de médiation pour l'énergie dresse un procès-verbal de conciliation en autant d'exemplaires qu'il y a de parties. Le conciliateur contresigne, avec les parties, chacun de ces exemplaires. Le procès-verbal de conciliation reprend la proposition de |
verzoeningsvoorstellen wordt een laatste verzoeningsvergadering georganiseerd. De vertegenwoordigers van de partijen op deze laatste vergadering moeten voldoende bevoegdheden hebben om de partij die ze vertegenwoordigen, te binden. Art. 34.Indien de partijen hun standpunten kunnen verzoenen, stelt de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie een proces-verbaal van verzoening op in evenveel exemplaren als er partijen zijn. De bemiddelaar tekent elk van deze exemplaren, samen met de partijen. Het proces-verbaal van verzoening bevat het verzoeningsvoorstel |
conciliation sur laquelle les parties se sont entendues. | waarover de partijen het eens geworden zijn. |
Les parties peuvent, le cas échéant, prévoir que leur accord au terme | De partijen kunnen desgevallend bepalen dat hun akkoord na afloop van |
de la procédure de conciliation, est assimilé à une transaction | de verzoeningsprocedure, wordt gelijkgesteld met een dading in |
conformément aux articles 2044 et suivants du Code civil. | overeenstemming met de artikelen 2044 en volgende van het Burgerlijk |
Art. 35.Le service régional de médiation pour l'énergie dresse un |
Wetboek. Art. 35.In de volgende gevallen stelt de arbitrage- en |
procès-verbal de carence, en autant d'exemplaires qu'il y a de | bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie een proces-verbaal |
parties, dans les hypothèses suivantes : | van niet-bevinding op in evenveel exemplaren als er partijen zijn : |
1° en cas d'échec de la procédure de conciliation; | 1° bij mislukking van de verzoeningsprocedure; |
2° lorsque la procédure de conciliation est interrompue par au moins | 2° wanneer ten minste een van de partijen de verzoeningsprocedure |
une des parties; | onderbreekt; |
3° lorsqu'une des parties décide de porter le règlement du différend | 3° wanneer een van de partijen het geschil voor een burgerlijke of |
devant une juridiction civile ou administrative, ou que les parties | administratieve rechtbank aanhangig maakt of wanneer de partijen |
décident de recourir à l'arbitrage pour trancher le différend qui les | besluiten om beroep te doen op arbitrage om het geschil tussen hen te |
opposent. | beslechten; |
Section 4. - Dispositions communes | Afdeling 4. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 36.Dans le cadre de sa mission, le service régional de médiation |
Art. 36.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
pour l'énergie peut se faire assister par des experts. | energiecommissie kan zich in het kader van zijn taak laten bijstaan |
Art. 37.Le service régional de médiation pour l'énergie correspond |
door deskundigen. Art. 37.De arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
avec le demandeur par courrier postal. Il peut utiliser le courrier | energiecommissie correspondeert per post met de eiser. In overleg met |
électronique en accord avec la partie adverse. | de tegenpartij kan hij de elektronische post gebruiken. |
Art. 38.Une copie des procès-verbaux dressés par le service régional |
Art. 38.Een afschrift van de processen-verbaal die de arbitrage- en |
de médiation pour l'énergie ainsi que les dossiers y relatifs sont | bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie opstelt en de |
dossiers terzake worden bewaard gedurende een periode van vijf jaar | |
conservés cinq ans à dater de la clôture du dossier. | vanaf de afsluiting van het dossier. |
Art. 39.Si, dans le courant de la procédure de médiation ou de |
Art. 39.Indien een van de partijen in de loop van de bemiddelings- of |
conciliation, l'une des parties décide d'engager une procédure devant | verzoeningsprocedure besluit om een rechtszaak aanhangig te maken bij |
une juridiction civile ou administrative, ou si, conjointement, les | een burgerlijke of administratieve rechtbank of, indien de partijen |
parties en cause décident de recourir à l'arbitrage, en vue de régler | samen beslissen om beroep te doen op arbitrage om het geschil te |
le différend sur lequel porte la plainte, le service régional de | regelen waarop de klacht betrekking heeft, maakt de arbitrage- en |
médiation pour l'énergie constate, à la demande d'une ou des parties, | bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie op vraag van een van |
ou même d'office, la fin de la mission de médiation ou de | de partijen of zelfs automatisch een einde aan de bemiddelings- of |
conciliation. | verzoeningsopdracht. |
Art. 40.Si, à l'occasion de l'examen de la plainte, le service |
Art. 40.Indien de arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
régional de médiation pour l'énergie relève qu'un fournisseur ou un | energiecommissie bij het onderzoeken van de klacht vaststelt dat een |
gestionnaire de réseau a méconnu des dispositions déterminées du | leverancier of een netbeheerder bepaalde bepalingen van het |
décret électricité ou du décret gaz, ou de leurs arrêtés d'exécution, | elektriciteitsdecreet of van het gasdecreet of van hun |
il peut en informer le Comité de direction de la CWaPE. | uitvoeringsbesluiten heeft miskend, kan hij het directiecomité van de |
CWaPE hierover inlichten. | |
Art. 41.Toute partie ayant obtenu la preuve que l'identité ou la |
Art. 41.Elke partij die het bewijs heeft dat de identiteit of het |
conduite de la personne en charge, au sein du service régional de | gedrag van de persoon die bij de arbitrage- en bemiddelingsdienst van |
médiation de l'énergie, d'une procédure de médiation ou de | de Waalse energiecommissie belast is met een bemiddelings- of |
conciliation, n'est pas compatible avec un déroulement indépendant ou | verzoeningsprocedure, niet verzoenbaar is met het onafhankelijke of |
impartial de la procédure, en informe immédiatement le directeur s'il | onpartijdige verloop van de procedure, deelt dit onmiddellijk mee aan |
s'agit d'un agent du service régional de médiation, ou le Comité de | de directeur indien het om een ambtenaar van de gewestelijke |
direction de la CWaPE si la personne en cause est le directeur | bemiddelingsdienst gaat of aan het directiecomité van de CWaPE indien |
lui-même, en vue de demander la récusation de l'intéressé. | de persoon in kwestie de directeur zelf is, om de wraking van de |
betrokkene te vragen. | |
Dans ce cas, les délais prévus dans le présent arrêté ou convenus d'un | In dat geval worden de termijnen die onderhavig besluit voorziet of |
commun accord sont suspendus. | die in overleg werden overeengekomen, opgeschort. |
La personne en cause et les autres parties à la procédure sont | De persoon in kwestie en de andere partijen in de procedure worden |
informées de la demande de récusation et des motifs qui la fondent, et | ingelicht over het verzoek tot wraking en de redenen waarop dit steunt |
sont invitées à faire valoir leurs observations. | en worden uitgenodigd om hun opmerkingen te doen gelden. |
Le directeur ou le Comité de direction de la CWaPE prend une décision | De directeur of het directiecomité van de CWaPE neemt zo snel mogelijk |
à propos de la demande de récusation dans les plus brefs délais. Sa | een beslissing over het verzoek tot wraking. De beslissing wordt |
décision est transmise aux parties à la procédure. En cas de | meegedeeld aan de partijen in de procedure. Bij wraking duidt de |
récusation, le directeur ou le comité de direction de la CWaPE désigne | directeur of het directiecomité van de CWaPE een nieuwe persoon aan |
une nouvelle personne en charge du dossier. Les délais de la procédure | die belast wordt met het dossier. De termijnen van de procedure |
reprennent leur cours à dater de cette décision. | beginnen opnieuw te lopen vanaf deze beslissing. |
CHAPITRE IV. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepalingen en eindbepalingen |
Art. 42.L'arrêté du Gouvernement wallon du 11 décembre 2003 |
Art. 42.Het besluit van het Waalse regering van 11 december 2003 tot |
déterminant le règlement du service de conciliation et d'arbitrage de | vastlegging van het reglement van de arbitrage- en bemiddelingsdienst |
la Commission wallonne pour l'énergie, est abrogé. | van de Waalse energiecommissie, wordt opgeheven. |
Art. 43.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 43.Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2009. |
Art. 44.Le Ministre qui a l'Energie dans ses attributions est chargé |
Art. 44.De Minister, bevoegd voor Energie, is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 8 janvier 2009. | Namen, 8 januari 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |