Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle | Besluit van de Waalse Regering betreffende het toekennen van bepaalde voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 8 FEVRIER 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 8 FEBRUARI 2002. - Besluit van de Waalse Regering betreffende het toekennen van bepaalde voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen De Waalse Regering, |
Vu le décret du 6 mai 1999 relatif à l'Office wallon de la formation | Gelet op het decreet van 6 mei 1999 betreffende de « Office wallon de |
professionnelle et de l'emploi, notamment l'article 4; | la formation professionnelle et de l'emploi » (Waalse dienst voor |
beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling), inzonderheid op artikel 4; | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office wallon de la formation | Gelet op het advies van het beheerscomité van het « Office wallon de |
professionnelle et de l'emploi, donné le 3 juillet 2001; | la formation professionnelle et de l'emploi », gegeven op 3 juli 2001; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, donné | Gelet op het advies van de « Conseil économique et social de la Région |
wallonne » (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest), gegeven | |
le 9 juillet 2001; | op 9 juli 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 25 janvier 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 januari 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 8 février 2002; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 8 |
februari 2002; | |
Gelet op de beraadslaging door de Regering over het verzoek om | |
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis du Conseil | adviesverlening door de Raad van State binnen een termijn van minder |
d'Etat dans un délai d'un mois; | dan één maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 32.197/2, donné le 19 novembre 2001, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 32.197/2, gegeven op 19 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | november 2001, in toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 | Overwegende dat het besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van |
mai 1987 relatif à la formation professionnelle et notamment son | 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding en inzonderheid op artikel |
article 5 qui prévoit que le Gouvernement détermine les montants des | 5, waarbij voorzien wordt dat de Regering de bedragen van de premies |
primes et indemnités octroyées aux stagiaires en formation; | en de vergoedingen bepaalt die aan de stagiairs worden toegekend; |
Considérant que la formation est un facteur important d'insertion | Overwegende dat de opleiding van belang is bij de maatschappelijke |
socio-professionnelle et qu'il appartient aux autorités publiques de | integratie en inschakeling in het arbeidsproces en dat de overheid |
veiller à encourager les adultes à acquérir ou maintenir en permanence | erover moet waken dat de volwassenen een hoog opleidingsniveau |
un niveau élevé de qualification; | verwerven en behouden; |
Considérant que l'accès à la formation pour les demandeurs d'emploi | Overwegende dat de toegang tot opleidingen voor werkzoekenden voor |
doit s'accompagner des mêmes avantages pour tous; | allen met dezelfde voordelen verbonden moet zijn; |
Considérant que le Contrat d'Avenir pour la Wallonie a défini comme | Overwegende dat het Waalse Toekomstcontract van de eenmaking van de |
prioritaire l'harmonisation du statut administratif et financier du | bestuurlijke en financiële rechtspositie van de werkzoekende een |
demandeur d'emploi, quel que soit l'opérateur de formation concerné; | prioriteit heeft gemaakt, ongeacht de betrokken opleidingsverstrekker; |
Considérant que la mise en oeuvre du présent arrêté est indispensable | Overwegende dat de uitvoering van dit besluit onontbeerlijk is om |
pour des raisons d'ordre social, d'équité et d'efficacité, dans la | redenen van maatschappelijk belang, van billijkheid en |
mesure où des délais de paiement des indemnités de formation trop | doeltreffendheid, voor zover de te lange betalingstermijnen inzake |
longs d'une part, des difficultés à assumer la garde d'enfants d'autre | opleidingsvergoedingen enerzijds en de moeilijkheid om voor |
part, nuisent à l'attractivité de la formation et constituent un | kinderopvang te zorgen anderzijds de opleiding minder aantrekkelijk |
obstacle à l'entrée en formation de stagiaires qui vivent une | maken en een hindernis vormen voor stagiairs die met een opleiding |
situation personnelle, familiale et pécuniaire difficile; | beginnen terwijl ze het op persoonlijk, financieel en op gezinsvlak |
moeilijk hebben; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de la Formation; | Op de voordracht van de Minister van Tewerkstelling en Vorming; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt in toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. | Grondwet een aangelegenheid bedoeld in artikel 127 ervan. |
Art. 2.La prime de formation visée à l'article 5, § 1er, 1°, de |
Art. 2.De opleidingspremie bedoeld in artikel 5, § 1, 1°, van het |
l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 12 mei 1987 |
relatif à la formation professionnelle est fixée à 1 euro par heure de | betreffende de beroepsopleiding wordt vastgesteld op één euro per |
formation effectivement suivie. | werkelijk gevolgd opleidingsuur. |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice des articles 6, 7 et 25 de l'arrêté de |
Art. 3.§ 1. Onverminderd de artikelen 6, 7 en 25 van voorvermeld |
l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 précité, la prime | besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 12 mei 1987 wordt de |
visée à l'article 2 est octroyée au demandeur d'emploi inoccupé | premie bedoeld in artikel 2 toegekend aan de niet-werkende |
inscrit à l'Office wallon de la formation professionnelle et de | werkzoekende ingeschreven bij de Gemeenschaps- en Gewestdienst voor |
l'emploi, en abrégé « FOREm » ainsi qu'au chômeur à temps partiel | Beroepsopleiding en Arbeidsbemiddeling, afgekort « FOREm », evenals |
bénéficiant d'allocations de chômage complémentaires, à la condition | aan de deeltijds werkloze die aanvullend werkloosheidsgeld krijgt, op |
qu'il suive une formation dans : | voorwaarde dat hij een opleiding volgt : |
1° un centre de formation du FOREm; | 1° in een opleidingcentrum van de FOREm; |
2° un centre créé par le Comité de gestion du FOREm; | 2° in een centrum dat opgericht is door het Beheerscomité van de |
3° un établissement d'enseignement; | FOREm; 3° in een onderwijsinrichting; |
4° une entreprise; | 4° in een bedrijf; |
5° un organisme d'insertion socio-professionnelle. | 5° in een instelling voor maatschappelijke integratie en inschakeling |
in het arbeidsproces. | |
Par organisme d'insertion socio-professionnelle, il y a lieu | Onder instelling voor maatschappelijke integratie en inschakeling in |
d'entendre, l'organisme agréé en vertu du décret de la Communauté | het arbeidsproces moet worden verstaan de instelling die erkend is |
française du 17 juillet 1987 relatif à l'agrément et au | krachtens het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1987 |
subventionnement de certains organismes exerçant des activités | betreffende de erkenning en de betoelaging van sommige instellingen |
die activiteiten uitoefenen gericht op maatschappelijke integratie en | |
d'insertion socio-professionnelle ou de formation continue, ou | inschakeling in het arbeidsproces of op voortgezette beroepsopleiding |
l'organisme avec lequel l'Office a conclu un accord de partenariat en | of de instelling waarmee de FOREm een partnerschapsakkoord heeft |
vertu de l'article 7 du décret du 6 mai 1999 relatif à l'Office wallon | afgesloten krachtens artikel 7 van het decreet van 6 mei 1999 |
de la formation professionnelle et de l'emploi. | betreffende de « Office wallon de la formation professionnelle et de |
l'emploi » (Waalse dienst voor beroepsopleiding en | |
arbeidsbemiddeling). | |
§ 2. La prime visée à l'article 2 est octroyée au travailleur, admis | § 2. De premie bedoeld in artikel 2 wordt toegekend aan de werknemer |
die toegelaten wordt op grond van zijn hoedanigheid van deeltijds | |
sur base de sa qualité de chômeur partiel pour cause d'intempéries qui | werkloze wegens slechte weersomstandigheden die een beroepsopleiding |
suit une formation professionnelle dans un centre créé par le Comité | volgt in een centrum dat opgericht is door het beheerscomité van de |
de gestion du FOREm ou agréé par le Gouvernement. | FOREm of die erkend is door de Regering. |
La prime visée à l'article 2 ne peut être cumulée avec toute autre | De premie bedoeld in artikel 2 mag niet samengevoegd worden met elke |
forme de rémunération accordée par l'opérateur d'insertion pour les | andere vorm van bezoldiging die door de verstrekker van |
mêmes prestations. | inschakelingsopleidingen toegekend wordt voor dezelfde prestaties. |
On entend par opérateur d'insertion tout organisme ayant comme | Onder verstrekker van inschakelingsopleidingen verstaat men elke |
activité principale l'insertion socio-professionnelle. | instelling die maatschappelijke integratie en inschakeling in het |
arbeidsproces als hoofdactiviteit heeft. | |
Art. 4.Les stagiaires visés à l'article 3, §§ 1er et 2, ayant des |
Art. 4.De stagiairs bedoeld in artikel 3, §§ 1 en 2, die kinderen ten |
enfants à charge peuvent bénéficier d'une prime supplémentaire pour | laste hebben, kunnen in aanmerking komen voor een bijkomende premie om |
couvrir les frais de milieux d'accueil, de gardien(ne), de maison | de kosten voor opvang, onthaal, kinderverblijven of schoolopvang. |
d'enfants ou de garderie scolaire. | |
L'intervention dans les frais de milieux d'accueil, de gardien(ne) et | De tussenkomst in de kosten voor opvang, onthaal of kinderverblijven |
de maison d'enfants s'élève à 4 euros par jour et par enfant. | bedraagt 4 euro per dag en per kind. |
L'intervention dans les frais de garderie scolaire s'élève à 2 euros | De tussenkomst in de kosten voor schoolopvang bedraagt 2 euro per dag |
par jour et par enfant. | en per kind. |
Les stagiaires qui sollicitent l'octroi de la prime doivent justifier | De stagiairs die om de toekenning van de premie verzoeken, moeten het |
leurs frais par une attestation de la personne, de l'organisme de | bewijs voor de gemaakte kosten voorleggen dat afgeleverd wordt door de |
garderie ou de l'établissement scolaire concerné. | betrokken persoon, onthaal- of onderwijsinstelling. |
Art. 5.L'indemnité pour frais de déplacement est octroyée au |
Art. 5.De vergoeding voor reis- en verblijfkosten wordt toegekend aan |
stagiaire bénéficiant de la prime prévue à l'article 2 du présent arrêté. Le stagiaire a droit au remboursement des frais résultant d'un déplacement journalier aller-retour. Quel que soit le moyen de transport utilisé, le remboursement des frais exposés est limité au coût du transport en commun le moins onéreux. L'intéressé doit produire les pièces justifiant la réalité des débours invoqués par lui. Par pièces justifiant la réalité des débours, on entend, soit en cas d'utilisation de transports en commun, les billets ou abonnements de transport, soit en cas d'utilisation d'un véhicule privé, une attestation des sociétés de transports en commun établissant le coût du transport entre la résidence du stagiaire et le lieu de formation. Art. 6.Le stagiaire qui doit s'absenter de son foyer plus de treize heures par jour et qui ne rejoint sa résidence qu'une fois par |
de stagiair die in aanmerking komt voor de premie voorzien bij artikel 2 van dit besluit. De stagiair heeft recht op de terugbetaling van de kosten voor de dagelijkse reis heen en terug. Ongeacht het gebruikte vervoermiddel wordt de terugbetaling van de gemaakte kosten beperkt tot de kostprijs van het minst dure openbaar vervoermiddel. De belanghebbende moet de stukken voorleggen waarmee bewezen kan worden dat de uitgaven die hij voorlegt echt werden verricht. Onder stukken waarmee bewezen kan worden dat de uitgaven echt werden verricht, worden verstaan, indien van het openbaar vervoer gebruik wordt gemaakt, de vervoertickets en -kaarten en, indien een persoonlijk voertuig wordt gebruikt, een attest van de openbare vervoermaatschappijen waarbij de kostprijs wordt bepaald van het vervoer tussen de verblijfplaats van de stagiair en de plaats waar de opleiding verstrekt wordt. Art. 6.De stagiair die meer dan dertien uur per dag van huis afwezig moet zijn en die slechts één keer per week naar zijn verblijfplaats |
semaine, a droit au remboursement des frais résultant d'un déplacement | terugreist, heeft recht op de terugbetaling van de kosten voor de |
hebdomadaire aller-retour aux mêmes conditions que celles prévues à | wekelijkse reis heen en terug tegen dezelfde voorwaarden als die |
l'article 5, ainsi qu'à une indemnité de séjour dont le montant est | voorzien bij artikel 15, evenals op een verblijfsvergoeding waarvan |
fixé à 13 euros par jour de formation. Ce montant est lié à l'indice santé. Le bureau exécutif du FOREm peut accorder, dans des circonstances exceptionnelles, ces avantages lorsque la durée de l'absence du foyer est inférieure à treize heures. Art. 7.Les avantages octroyés aux stagiaires en application des articles 2 à 6, sont payés bimensuellement à ceux-ci. Art. 8.Le versement par le FOREm des primes et indemnités susvisées est conditionné, sans préjudice de toute autre convention établie par ailleurs, à l'introduction par l'opérateur d'un formulaire dont le modèle est déterminé par le FOREm. Par opérateur, on entend un des opérateurs visés à l'article 3, § 2, alinéa 3, et tout organisme dont l'activité principale est la formation professionnelle. |
het bedrag vastgesteld wordt op 13 euro per opleidingsdag. Bedoeld bedrag is verbonden aan de gezondheidsindex. Het uitvoerend bureau van de FOREm kan in geval van uitzonderlijke omstandigheden bedoelde voordelen toekennen wanneer de duur van de afwezigheid van huis minder dan dertien uur bedraagt. Art. 7.De voordelen die aan de stagiairs worden toegekend in toepassing van de artikelen 2 tot en met 6 worden hen twee keer per maand uitbetaald. Art. 8.De storting door de FOREm van de premies en vergoedingen zoals bovenbedoeld hangt, onverminderd elke voor het overige opgestelde overeenkomst, af van het indienen door de verstrekker van de opleidingen van een formulier waarvan het model door de FOREm wordt opgemaakt. Onder verstrekker van opleidingen verstaat men één van de verstrekkers ervan bedoeld in artikel 3, § 2, derde lid, en elke instelling waarvan de beroepsopleiding de hoofdactiviteit is. |
Art. 9.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai |
Art. 9.Het besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 12 mei |
1987 relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui | 1987 betreffende de toekenning van sommige voordelen aan de stagiairs |
reçoivent une formation professionnelle modifié par les arrêtés de | die een beroepsopleiding ontvangen, gewijzigd door de besluiten van de |
l'Exécutif de la Communauté française des 11 juillet 1990 et 10 avril | Franse Gemeenschapsexecutieve van 11 juli 1990 en 10 april 1991 wordt |
1991 est abrogé. | opgeheven. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2002. |
Art. 11.La Ministre de l'Emploi et de la Formation est chargée de |
Art. 11.De Minister bevoegd voor Arbeid en Tewerkstelling is belast |
l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 8 février 2002. | Namen, 8 februari 2002. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
La Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling en Vorming, |
M. ARENA | M. ARENA |