Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren |
---|---|
MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS | WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER |
8 FEVRIER 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures | 8 FEBRUARI 2001. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de |
d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial | begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of |
ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit | beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de |
(zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne | blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder |
het Waalse Gewest ressorteren | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, | Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de |
notamment l'article 1erbis, inséré par le décret du 1er avril 1999; | geluidshinder, inzonderheid op artikel 1bis, ingevoegd bij het decreet |
van 1 april 1999; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 juillet 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 juli 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 septembre 2000; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 28 |
september 2000; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; |
Vu la délibération du Gouvernement wallon sur la demande d'avis à | Gelet op de beraadslaging van de Waalse Regering over het verzoek om |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | adviesverlening door de Raad van State binnen uiterlijk één maand; |
Vu l'avis n° 30.667/4 du Conseil d'Etat, donné le 17 janvier 2001 en | Gelet op het advies nr. 30.667/4 van de Raad van State, gegeven op 17 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | januari 2001, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant qu'aux termes de l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai | Overwegende dat de begeleidingsmaatregelen betrekking hebben op |
1999 fixant les mesures d'accompagnement relatives à l'indemnisation | handelaars, titularissen van een vrij beroep of op personen die |
du chef de troupe commercial ou professionnel dans la première zone du | beroepshalve een activiteit uitoefenen in het gebouw dat ze bewonen, |
plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la | overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 1999 tot |
Région wallonne, seuls les commerçants titulaires de profession libérale ou toutes autres personnes exerçant une activité à caractère professionnelle habitant l'immeuble dans lequel ils exercent leurs activités peuvent bénéficier de ces mesures d'accompagnement; Considérant qu'il s'indique de rendre applicables ces mesures d'accompagnement à l'ensembles des commerçants, titulaires de profession libérale ou toute autre personne physique ou morale exerçant une activité professionnelle en zone A, qu'ils habitent ou non dans l'immeuble dans lequel ils exercent ladite activité; Considérant que partant, il convient de prévoir un délai de notification des mesures d'accompagnement précitées en faveur des | bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren; Overwegende dat de begeleidingsmaatregelen toegepast moeten worden op alle handelaars, titularissen van een vrij beroep of alle andere natuurlijke of rechtspersonen die beroepshalve een activiteit in zone A uitoefenen, ongeacht of ze al dan niet het gebouw bewonen waar ze hun activiteit uitoefenen; Overwegende dat derhalve een termijn moet worden vastgelegd waarbinnen |
commerçants, titulaires de professions libérales et toute autre | de begeleidingsmaatregelen moeten worden meegedeeld aan de handelaars, |
personne physique ou morale exerçant une activité professionnelle en | titularissen van een vrij beroep en alle andere natuurlijke of |
zone A et qui n'habitent pas l'immeuble dans lequel ils exercent leur | rechtspersonen die beroepshalve een activiteit in zone A uitoefenen en |
activité professionnelle; | niet wonen in het gebouw waar ze hun beroepsactiviteit uitoefenen; |
Sur proposition du Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche | Op de voordracht van de Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en |
et des Technologies nouvelles, | Nieuwe Technologieën, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Disposition introductive | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° zone A : la première zone géographique du plan d'exposition au | 1° zone A : de eerste geografische zone op het plan m.b.t. de |
bruit des aéroports de la Région wallonne, telle que délimitée par | blootstelling aan geluidshinder van de luchthavens die onder het |
Waalse Gewest ressorteren, zoals afgebakend bij besluit van de Waalse | |
arrêté du Gouvernement; | Regering; |
2° indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel : | 2° vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring : vergoeding voor |
l'indemnité destinée à couvrir le trouble commercial ou professionnel | handels- of beroepsverstoringen die te wijten zijn aan de nachtelijke |
induit par le développement de l'activité aéroportuaire; | luchthavenbedrijvigheid; |
3° comité d'acquisition : le comité d'acquisition d'immeubles institué | 3° aankoopcomité : het comité voor de aankoop van onroerende goederen, |
auprès du Ministère des Finances; | ingesteld bij het Ministerie van Financiën; |
4° administration : la Direction générale des Transports du Ministère | 4° bestuur : het Directoraat-generaal Vervoer van het Waalse |
wallon de l'Equipement et des Transports. | Ministerie van Uitrusting en Vervoer. |
CHAPITRE II. - De la déclaration d'intention d'indemnisation | HOOFDSTUK II. - Intentieverklaring tot vergoeding |
Art. 2.§ 1er. Le Gouvernement adresse une déclaration d'intention |
Art. 2.§ 1. De Regering stuurt een intentieverklaring tot vergoeding, |
d'indemnisation, selon le modèle annexé au présent arrêté, aux | |
commerçants, titulaires de profession libérale ou à toute autre | waarvan het model bij dit besluit gaat, aan de handelaars, |
personne physique ou morale exerçant une activité à caractère | titularissen van een vrij beroep of alle andere natuurlijke of |
professionnel dans un immeuble bâti dont le ou l'un des sièges est | rechtspersonen die beroepshalve een activiteit uitoefenen in een |
situé dans la zone A. | gebouw waarvan de zetel of één van de zetels in zone A gevestigd is. |
§ 2. L'activité professionnelle visée au § 1er n'est prise en | § 2. De in § 1 bedoelde beroepsactiviteit wordt slechts in aanmerking |
considération que si : | genomen : |
1° elle avait commencé à être exercée dans la zone A, au plus tard à | 1° als ze uiterlijk 1 juli 1998 opgestart werd in zone A wat betreft |
la date du 1er juillet 1998 en ce qui concerne l'aéroport de | de luchthaven van Luik-Bierset en uiterlijk een maand vóór de |
Liège-Bierset et au plus tard un mois avant l'arrêté délimitant la | inwerkingtreding van het besluit tot afbakening van zone A wat betreft |
zone A en ce qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région | de andere luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren; |
wallonne; 2° elle y est encore exercée au moment de l'entrée en vigueur du | 2° als ze er nog wordt uitgeoefend op de datum van inwerkingtreding |
présent arrêté en ce qui concerne l'aéroport de Liège-Bierset et au | van dit besluit, wat betreft de luchthaven van Luik-Bierset, en op de |
moment de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone A en ce | datum van inwerkingtreding van het besluit tot afbakening van zone A, |
qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région wallonne. | wat betreft de andere luchthavens die onder het Waalse Gewest |
Art. 3.§ 1er. La déclaration d'intention d'indemnisation est adressée |
ressorteren. Art. 3.§ 1. De intentieverklaring tot vergoeding wordt bij ter post |
par envoi recommandé à la poste avec accusé de réception aux personnes | aangetekend schrijven met ontvangbewijs gestuurd aan de in artikel 2, |
visées à l'article 2, § 1er : | § 1, bedoelde personen : |
1° dans le mois de l'entrée en vigueur du présent arrêté, en ce qui | 1° binnen de maand na de inwerkingtreding van dit besluit, wat de |
concerne l'aéroport de Liège-Bierset; | luchthaven van Luik-Bierset betreft; |
2° dans le mois de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone | 2° binnen de maand na de inwerkingtreding van het besluit tot |
A, en ce qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région | afbakening van de zone A, wat betreft de andere luchthavens die onder |
wallonne. | het Waalse Gewest ressorteren. |
§ 2. Les personnes relevant ou estimant relever de l'une des | § 2. De personen die behoren of menen te behoren tot één van de |
catégories de personnes visées à l'article 2, § 1er, qui n'auraient | categorieën bedoeld in artikel 2, § 1, en die de intentieverklaring |
pas reçu la déclaration d'intention d'indemnisation doivent se faire | tot vergoeding niet hebben ontvangen, moeten hun personalia bij ter |
connaître, par pli recommandé à la poste, auprès de l'administration, | post aangetekend schrijven aan het bestuur zenden binnen twee maanden |
dans un délai de deux mois à dater de l'entrée en vigueur du présent | na de inwerkingtreding van dit besluit, wat de luchthaven van |
arrêté en ce qui concerne l'aéroport de Liège-Bierset et dans les deux | Luik-Bierset betreft, en binnen twee maanden na de inwerkingtreding |
mois de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone A, en ce | van het besluit tot afbakening van de zone A, wat betreft de andere |
qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région wallonne. | luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. |
Le Gouvernement adresse dans le mois de la réception du pli | De Regering verstuurt de in artikel 2 bedoelde intentieverklaring |
recommandé, la déclaration d'intention d'indemnisation visée à | binnen een maand na ontvangst van het aangetekend schrijven. |
l'article 2. § 3. Le Gouvernement n'est engagé par la déclaration d'intention | § 3. De intentieverklaring tot vergoeding verbindt de Regering voor |
d'indemnisation que pour autant que cette dernière soit signée pour | zover ze voor akkoord ondertekend is en bij ter post aangetekend |
accord et renvoyée à l'administration, par pli recommandé à la poste, | schrijven aan het bestuur wordt teruggezonden binnen dertig maanden na |
dans un délai de trente mois à compter de sa réception par son | ontvangst ervan door de geadresseerde. |
destinataire. CHAPITRE III - De l'estimation du montant de l'indemnité | HOOFDSTUK III. - Schatting van het bedrag van de vergoeding |
Art. 4.§ 1er. Le montant de l'indemnité est fixé par le comité |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de vergoeding wordt bepaald door het |
d'acquisition désigné à cette fin par le Gouvernement. | aankoopcomité dat daartoe door de Regering wordt aangewezen. |
Dans les trois mois de sa saisine par le Gouvernement, le comité | Binnen drie maanden na aanhangigmaking bij de Regering stelt het |
d'acquisition notifie à l'administration et au bénéficiaire de | aankoopcomité het bestuur en de begunstigde van de vergoeding bij |
l'indemnité, par envoi recommandé avec accusé de réception, la valeur | aangetekend schrijven met ontvangbewijs in kennis van het bedrag |
visée à l'alinéa 1er. | bedoeld in het eerste lid. |
§ 2. Au cas où l'une des parties ne peut marquer son accord sur la | § 2. Als één van de partijen niet kan instemmen met het bedrag, stelt |
valeur ainsi déterminée, elle notifie à l'autre partie, par envoi | ze de andere partij bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs in |
recommandé avec accusé de réception, ses revendications sur le montant | kennis van haar eisen binnen dertig dagen na de kennisgeving van het |
de l'indemnité, dans les trente jours de la notification de celui-ci | bedrag van de vergoeding door het aankoopcomité. |
par le comité d'acquisition. | Het bedrag van de vergoeding wordt dan bepaald door een college van |
Dans ce cas, le montant de l'indemnité est fixée par un collège de | drie deskundigen, de eerste aangewezen door het bestuur, de tweede |
trois experts désignés, le premier par l'administration, le second par | door de begunstigde en de derde door de twee andere deskundigen. |
le bénéficiaire de l'indemnité et le troisième par les deux autres experts. | De partij die haar eisen i.v.m. het vergoedingsbedrag te kennen geeft, |
La partie qui notifie ses revendications sur le montant de l'indemnité | deelt tegelijkertijd de naam van de door haar gekozen deskundige mee |
avise en même temps l'autre partie du nom de l'expert qu'elle a | aan de andere partij. De andere partij beschikt over dertig dagen na |
choisi. L'autre partie dispose de trente jours à dater de la réception | ontvangst van de eisen om de naam van haar deskundige bij aangetekend |
de la revendication, pour notifier par envoi recommandé avec accusé de | schrijven met ontvangbewijs mee te delen aan de in het eerste lid |
réception, à la partie visée à l'alinéa 1er, ainsi qu'à son expert, le | bedoelde partij en haar deskundige. |
nom de son propre expert. Les deux experts doivent dans un délai de | Beide deskundigen beschikken over dertig dagen na ontvangst van de |
trente jours à dater de la réception de la notification de la décision | kennisgeving van de beslissing van de tweede deskundige om de naam van |
du second d'entre eux, notifier aux parties le nom du troisième expert | de derde deskundige die ze hebben gekozen bij ter post aangetekend |
choisi par eux et ce, par lettre recommandée avec accusé de réception. | schrijven met ontvangbewijs aan de partijen mee te delen. |
Dans les trois mois de la désignation du troisième expert, les experts | Binnen drie maanden na de aanwijzing van de derde deskundige stellen |
notifient aux parties par envoi recommandé avec accusé de réception, | de deskundigen de partijen bij ter post aangetekend schrijven met |
ontvangbewijs in kennis van het vergoedingsbedrag dat ze in onderlinge | |
le montant de l'indemnité qu'ils ont fixé de commun accord. En cas de | overeenstemming hebben bepaald. Bij meningsverschil is de stem van de |
désaccord, le troisième expert a voix prépondérante. | derde deskundige beslissend. |
§ 3. Le montant de l'indemnité fixé au § 2 peut être soumis par le | § 3. De Regering kan het aankoopcomité verzoeken om het in § 2 |
Gouvernement, aux fins de reconsidération, au comité d'acquisition. | |
Dans les trois mois de sa saisine par le Gouvernement, le comité | bepaalde vergoedingsbedrag te herzien. |
d'acquisition notifie à l'administration et au bénéficiaire de | Binnen drie maanden na aanhangigmaking bij de Regering stuurt het |
l'indemnité, un rapport motivé sur le montant de l'indemnité tel qu'il | aankoopcomité een met redenen omkleed verslag over het |
a été établi au § 2. L'estimation du montant de l'indemnité retenue | vergoedingsbedrag, zoals bepaald in § 2, aan het bestuur en de |
par le comité d'acquisition est définitive. | begunstigde. Het geschatte vergoedingsbedrag dat door het |
§ 4. Le Gouvernement prend en charge le coût de l'estimation du | aankoopcomité in aanmerking genomen wordt, is onherroepelijk. |
montant de l'indemnité visé au § 1er et au § 3. | § 4. De kosten van de in de § 1 en § 3 bedoelde schatting van het |
Le coût de l'estimation du montant de l'indemnité visé au § 2 est à | vergoedingsbedrag zijn voor rekening van de Regering. De in § 2 |
bedoelde kosten van de schatting van het vergoedingsbedrag worden | |
charge du signataire de la déclaration d'intention d'indemnisation qui | gedragen door de ondertekenaar van de intentieverklaring tot |
l'a sollicité lorsque le montant fixé en application du § 2 n'est pas | vergoeding die erom gevraagd heeft als het overeenkomstig § 2 |
supérieur à celui fixé en application du § 1er. | vastgestelde bedrag niet hoger is dan het overeenkomstig § 1 bepaalde |
CHAPITRE IV - De la promesse unilatérale d'indemnité | bedrag. HOOFDSTUK IV. - Eenzijdige vergoedingsbelofte |
Art. 5.§ 1er. Une promesse unilatérale d'indemnité conforme au modèle |
Art. 5.§ 1. Een eenzijdige vergoedingsbelofte, opgemaakt d.m.v. een |
repris en annexe du présent arrêté et mentionnant l'indemnité fixée | formulier waarvan het model bij dit besluit gaat en waarin het |
conformément à l'article 4 est notifiée par l'administration au | overeenkomstig artikel 4 bepaalde vergoedingsbedrag wordt vermeld, |
signataire de la déclaration d'intention d'indemnisation dans les deux | wordt binnen twee maanden na de kennisgeving bedoeld in artikel 4, § |
mois de la notification visée à l'article 4, § 1er, alinéa 2, § 2, | 1, tweede lid, § 2, derde lid, en § 3, tweede lid, door het bestuur |
overgemaakt aan de ondertekenaar van de intentieverklaring tot | |
alinéa 3, et § 3, alinéa 2. | vergoeding. |
La promesse unilatérale d'indemnité devient caduque de plein droit si | De eenzijdige vergoedingsbelofte vervalt van rechtswege als ze niet |
elle n'est pas signée pour accord et renvoyée à l'administration par | voor akkoord ondertekend is en niet bij ter post aangetekend schrijven |
pli recommandé à la poste dans un délai d'un mois à compter de sa | aan het bestuur wordt teruggezonden binnen een maand na ontvangst |
réception par son destinataire. | ervan door de geadresseerde. |
§ 2. La promesse unilatérale est consentie pour une durée de cinq ans | § 2. De eenzijdige belofte wordt verleend voor een periode van vijf |
prenant cours à la date de sa signature. | jaar, te rekenen van de datum waarop ze ondertekend wordt. |
Art. 6.§ 1er. Pour les personnes visées à l'article 2, § 1er, du |
Art. 6.Wat betreft de personen bedoeld in artikel 2, § 1, van dit |
présent arrêté et qui sont titulaires de droits réels immobiliers sur | besluit die drager zijn van onroerende zakelijke rechten op het gebouw |
l'immeuble dans lequel elles exercent leur activité et utilisé | waarin ze hun activiteit uitoefenen en dat gedeeltelijk als woning |
partiellement à l'habitation, le Gouvernement n'est engagé au paiement | wordt gebruikt, moet de Regering de vergoeding alleen dan betalen als |
de l'indemnité que pour autant que ces personnes aient manifesté leur | die personen hebben laten weten dat ze hun onroerend goed wensen te |
intention de vendre leur bien immobilier en signant et en renvoyant au | verkopen na ondertekening en verzending aan de Regering van de |
Gouvernement la promesse unilatérale d'achat visée à l'article 5, § 1er, | eenzijdige aankoopbelofte bedoeld in artikel 5, § 1, van het besluit |
de l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2000 fixant les | van de Waalse Regering van 20 december 2000 tot bepaling van de |
mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels | begeleidingsmaatregelen die toepasselijk zijn op de dragers van |
immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit | zakelijke rechten op onroerende goederen gelegen in de eerste zone |
(zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. | (zone A) van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de |
onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens. In dat geval | |
Dans ce cas, l'indemnité est payée par le Gouvernement en même temps | betaalt de Regering de vergoeding samen met de aankoopprijs van het |
que le prix d'achat de l'immeuble tel que visé aux articles 8 et 9 du | gebouw zoals bedoeld in de artikelen 8 en 9 van het model van |
modèle de promesse unilatérale d'achat annexé à l'arrêté du | eenzijdige aankoopbelofte dat bij bovenvermeld besluit van de Waalse |
Gouvernement wallon du 20 décembre 2000 fixant les mesures | Regering van 20 december 2000 gevoegd is. |
d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels | |
immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit | |
(Zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. | |
§ 2. Pour les personnes visées à l'article 2, § 1er, du présent arrêté | § 2. Wat betreft de personen bedoeld in artikel 2, § 1, van dit |
et qui sont titulaires de droits réels immobiliers sur l'immeuble dans | besluit die drager zijn van onroerende zakelijke rechten op het gebouw |
lequel elles exercent leur activité et non utilisé partiellement à | waarin ze hun activiteit uitoefenen en dat niet gedeeltelijk als |
l'habitation, le Gouvernement n'est engagé au payement de l'indemnité | woning wordt gebruikt, moet de Regering de vergoeding slechts betalen |
que pour autant que ces personnes établissent, par toutes voies de | als die personen met alle wettelijke middelen aantonen dat ze hun |
droit, avoir arrêté ou déplacé leur activité professionnelle en dehors | beroepsactiviteit stopgezet hebben of verplaatst hebben buiten de |
de la première zone du plan d'exposition au bruit (Zone A) des | eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder |
aéroports relavant de la Région wallonne. | (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens. Dat |
Cette preuve doit être apportée au moment où le bénéficiaire | bewijs moet geleverd worden wanneer de begunstigde binnen de in |
manifeste, dans le délai visé à l'article 5, § 1er, son intention | artikel 5, § 1, bedoelde termijn laat weten dat hij de uitbetaling van |
d'obtenir le payement de l'indemnité. | de vergoeding wenst. |
L'indemnité est payée dans les trente jours de la réception de ladite | De vergoeding wordt betaald binnen dertig dagen na ontvangst van de |
demande. | aanvraag. |
Art. 7.. Pour les personnes visées à l'article 2, § 1er, du présent |
Art. 7.Wat betreft de personen bedoeld in artikel 2, § 1, van dit |
arrêté et qui sont locataires de l'immeuble dans lequel elles exercent | besluit die huurder zijn van het gebouw waarin ze hun activiteit |
leur activité professionnelle, le Gouvernement n'est engagé au | uitoefenen, moet de Regering de vergoeding slechts betalen voor zover |
payement de l'indemnité que pour autant que ces personnes établissent, | deze personen met alle wettelijke middelen aantonen dat ze hun |
par toutes voies de droit, avoir arrêté ou déplacé leur activité | beroepsactiviteit stopgezet hebben of verplaatst hebben buiten de |
professionnelle en dehors de la première zone du plan d'exposition au | eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder |
bruit (Zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. | (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens. Dat |
Cette preuve doit être apportée au moment où le bénéficiaire | bewijs moet geleverd worden wanneer de begunstigde binnen de in |
manifeste, dans le délai visé à l'article 5, § 1er, son intention | artikel 5, § 1, bedoelde termijn laat weten dat hij de uitbetaling van |
d'obtenir le payement de l'indemnité. | de vergoeding wenst. |
L'indemnité est payée dans les trente jours de la réception de ladite | De vergoeding wordt betaald binnen dertig dagen na ontvangst van de |
demande. | aanvraag. |
CHAPITRE V - Dispositions générales et finales | HOOFDSTUK V. - Algemene en slotbepalingen |
Art. 8.Le Ministre qui a la gestion des aéroports dans ses |
Art. 8.De voor het beheer van de luchthavens bevoegde Minister past |
attributions étend le champ d'application des dispositions prévues au | |
présent arrêté, à tout commerçant, titulaire de profession libérale ou | de bepalingen van dit besluit toe op elke handelaar, titularis van een |
toute autre personne physique ou morale exerçant une activité à | vrij beroep of elke andere natuurlijke of rechtspersoon die |
caractère professionnel en dehors de la zone A, à la seule condition | beroepshalve een activiteit in zone A uitoefent, voor zover bewezen is |
qu'il soit démontré qu'elle subit une nuisance sonore exprimée en Ldn, | dat hij blootgesteld is aan een in Ldn uitgedrukte geluidshinder van |
égale ou supérieure à 70 dB (A), tel que cet indicateur est défini | 70 dB (A) of meer, zoals omschreven in artikel 1bis van de wet van 18 |
dans l'article 1erbis de la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte | juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder. |
contre le bruit. Le Ministre qui a la gestion aéroportuaire dans ses attributions | De voor het beheer van de luchthavens bevoegde Minister bepaalt hoe |
détermine les conditions dans lesquelles est apporté la preuve qu'un | bewezen moet worden dat een handelaar, titularis van een vrij beroep |
commerçant, titulaire de profession libérale ou toute autre personne | |
physique ou morale exerçant une activité à caractère professionnel en | of elke andere natuurlijke of rechtspersoon die beroepshalve een |
dehors de la zone A subit une nuisance sonore exprimée en Ldn égale ou | activiteit in zone A uitoefent, blootgesteld is aan een in Ldn |
supérieure à 70 dB (A) ainsi que les modalités d'introduction de la | uitgedrukte geluidshinder van 70 dB (A) of meer, alsmede de |
demande et de payement de l'indemnité du chef de trouble commercial ou | modaliteiten en de termijnen voor de indiening van de aanvraag en de |
professionnel et les délais y afférents. | uitbetaling van de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring. |
Art. 9.L'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 1999 fixant les |
Art. 9.Het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 1999 tot |
mesures d'accompagnement relatives à l'indemnisation du chef de | bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding |
trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan | wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan |
d'exposition au bruit (Zone A) des aéroports relevant de la Région | m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens |
wallonne est abrogé. | die onder het Waalse Gewest ressorteren wordt opgeheven. |
Art. 10.§ 1er. Pour le montant de l'indemnité, dont l'estimation a |
Art. 10.§ 1. Wat betreft het vergoedingsbedrag, dat geschat wordt |
été entreprise en application de l'article 4 de l'arrêté précité du | overeenkomstig artikel 4 van bovenvermeld besluit van de Waalse |
Gouvernement wallon du 27 mai 1999, les personnes visées par cet | Regering van 27 mei 1999, hebben de in dat besluit bedoelde personen |
arrêté peuvent, à leur choix, soit accepter le montant fixé ou encore | twee mogelijkheden : ofwel instemmen met het door het aankoopcomité |
à fixer par le comité d'acquisition, soit notifier au fonctionnaire | bepaalde of te bepalen bedrag, ofwel de ambtenaar laten weten dat ze |
qu'elles sollicitent l'application de la procédure organisée par le | verzoeken om de toepassing van de procedure waarin dit besluit |
présent arrêté. | voorziet. |
§ 2. Le bénéficiaire d'une proposition d'octroi d'indemnité qui a | § 2. De begunstigde van een voorstel tot toekenning van een vergoeding |
marqué accord sur le montant de celle-ci, conformément à l'article 2, | |
§ 3, ou à l'article 3, § 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 | die overeenkomstig artikel 2, § 3, of artikel 3, § 3, van het besluit |
mai 1999 précité peut solliciter l'application de la procédure | van de Waalse Regering van 27 mei 1999 heeft ingestemd met het bedrag, |
organisée par le présent arrêté moyennant renonciation expresse au | mag verzoeken om de toepassing van de procedure waarin dit besluit |
bénéfice de la proposition d'octroi de cette indemnité. | voorziet op voorwaarde dat hij uitdrukkelijk afstand doet van het |
A cette fin, il utilise le formulaire annexé au présent arrêté que | voorstel tot toekenning van deze vergoeding. Daartoe moet hij het |
l'administration lui adresse en même temps que la déclaration | formulier invullen waarvan het model bij dit besluit gaat en dat het |
d'intention visée à l'article 3 du présent arrêté. | bestuur hem toestuurt, samen met de intentieverklaring bedoeld in artikel 3 van dit besluit. |
Le bénéficiaire visé à l'alinéa 1er notifie à l'administration sa | De in het eerste lid bedoelde begunstigde laat het bestuur binnen twee |
décision de renoncer à la proposition d'indemnisation dans les deux | maanden na ontvangst van het formulier weten dat hij beslist heeft |
mois de la réception du formulaire mentionné ci-dessus. | afstand te doen van het voorstel tot vergoeding. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la publication |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 12.Le Ministre qui a la gestion des aéroports dans ses |
Art. 12.De voor het beheer van de luchthavens bevoegde Minister is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 8 février 2001. | Namen, 8 februari 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Déclaration d'intention d'indemnisation aux commerçants, titulaires de | Intentieverklaring tot vergoeding gericht aan de handelaars, |
professions libérales ou toute autre personne physique ou morale | titularissen van een vrij beroep of aan elke andere natuurlijke of |
exerçant une activité à caractère professionnel dans la première zone | rechtspersoon die beroepshalve een activiteit uitoefenen in de eerste |
du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la | zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) |
Région wallonne. | van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens. |
Par le présent envoi recommandé avec accusé de réception et en | Bij dit aangetekend schrijven met ontvangbewijs wenst de Regering een |
application de l'article 2, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon | vergoeding te verlenen voor de door de luchthavenactiviteit |
veroorzaakte handels- of beroepsverstoring, overeenkomstig artikel 2, | |
du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives à | § 1, van het besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot |
l'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel dans la | bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding |
première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports | wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan |
relevant de la Région wallonne, le Gouvernement entend manifester son | m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens |
intention d'indemniser le trouble commercial ou professionnel induit | |
par le développement de l'activité aéroportuaire. | die onder het Waalse Gewest ressorteren. |
1. Identification de la personne ou de la société exerçant une | 1. Identificatie van de persoon of de vennootschap die een handels- of |
activité commerciale ou professionnelle : | beroepsactiviteit uitoefent : |
- Nom(s) et prénom(s) ou dénomination de la société : | - Naam en voornamen (of benaming van de vennootschap) : |
- Adresse ou siège social : | - Adres of maatschappelijke zetel : |
- Numéro(s) de téléphone : | - Telefoonnummer(s) : |
- Numéro(s) de fax : | - Faxnummer(s) : |
2. Identification de l'activité exercée : | Activiteit : |
3. Identification du droit d'occupation (locataire ou propriétaire) : | 3. Woonrecht (huurder of eigenaar) : |
La (les) personne(s) physique(s) ou morale(s) identifiée(s) ci-dessus | De hierboven geïdentificeerde natuurlijke of rechtsperso(o)n(en) |
déclare(nt) avoir pris connaissance de la déclaration d'intention | verklaart/verklaren kennis te hebben genomen van de bij aangetekend |
d'indemnisation du trouble commercial ou professionnel et envoyée par recommandé avec accusé de réception. Elle(s) souhaite(nt), en renvoyant le présent document dûment signé et complété par envoi recommandé, s'inscrire dans la procédure d'établissement d'une promesse unilatérale d'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel. Fait, . . . . . . . le . . . . . . . . . . . Signature (à faire précéder de la mention manuscrite | schrijven met ontvangbewijs toegezonden intentieverklaring waarbij de Regering een vergoeding wenst te verlenen wegens handels- of beroepsverstoring. Door dit formulier behoorlijk ingevuld en ondertekend bij aangetekend schrijven terug te sturen, wenst hij/wensen zij in aanmerking te komen voor de procedure inzake de eenzijdige vergoedingsbelofte wegens handels- of beroepsverstoring. Opgemaakt te . . op ........... Handtekening (de handtekening moet worden voorafgegaan door de geschreven formule |
« Lu et approuvé » | « gelezen en goedgekeurd ») |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février | 8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen |
2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du | betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de |
chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du | eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder |
plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. | (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren |
Namur, le 8 février 2001. | Namen, 8 februari 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Annexe 2 A | Bijlage 2A |
Promesse unilatérale d'indemnité du chef de trouble commercial ou | Eenzijdige belofte tot vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring |
professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit | in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan |
(zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, adressée aux | geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende |
propriétaires d'un bien immobilier bâti. | luchthavens, gericht aan de eigenaars van een gebouwd onroerend goed. |
ENTRE : | TUSSEN : |
La Région wallonne représentée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. | 1. Het WAALSE GEWEST vertegenwoordigd door ..... |
Ci-après dénommée "la Région"; | hierna "Het Gewest" genoemd |
ET : | EN |
M. . . . . . . . . . . . . . | 2. de heer ..... |
Ci-après dénommé "le bénéficiaire". | hierna "De begunstigde" genoemd |
Il est convenu ce qui suit : | IS HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : |
Article 1er.La Région wallonne prend l'engagement irrévocable de |
Artikel 1.Het Gewest verbindt zich onherroepelijk tot de betaling van |
verser le montant de l'indemnité au bénéficiaire déterminé à l'article | het vergoedingsbedrag aan de begunstigde bedoeld in artikel 2 van het |
2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les | besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot bepaling van de |
mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble | begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of |
commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition | beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de |
au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Par la présente, le bénéficiaire reconnaît avoir signé et renvoyé au Gouvernement en date du . . . . la promesse unilatérale d'achat du bien immobilier bâti et usage d'habitation située à . . . . . . . . . . et visée par l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Art. 2.La présente promesse est consentie pour une durée de cinq ans prenant cours à la date de la signature de la promesse et se terminant de plein droit le lendemain du cinquième anniversaire de celle-ci. |
blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. Hierbij bevestigt de begunstigde de in bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 bedoelde eenzijdige belofte tot aankoop van het als woning gebruikte gebouwde onroerend goed, gelegen . , te hebben ondertekend en teruggezonden aan de Regering op . . Art. 2.Deze belofte wordt aangegaan voor de duur van vijf jaar, te rekenen van de datum waarop ze ondertekend wordt en vervalt van rechtswege de dag na de vijfde verjaardag ervan. |
Néanmoins, si le délai de cinq ans visé à l'article 5, § 2, de | De eventuele verlenging van de termijn van vijf jaar bedoeld in |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne est prorogée, cette prolongation de délai s'applique de plein droit à la présente promesse. Art. 3.Le bénéficiaire doit manifester son intention de solliciter le versement de l'indemnité, par l'envoi d'une lettre recommandée à la Région avec accusé de réception dans le délai visé à l'article 2, ladite lettre recommandée étant censée être reçue dans un délai de trois jours à dater de son envoi, le cachet de la poste faisant foi. Art. 4.Le montant de l'indemnité est fixé à la somme de ... francs |
artikel 5, § 2, van bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 wordt evenwel van rechtswege op deze belofte toegepast. Art. 3.De begunstigde moet het Gewest binnen de in artikel 2 bedoelde termijn bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs laten weten dat hij om de storting van de vergoeding verzoekt. De aangetekende brief wordt geacht te zijn ontvangen binnen drie dagen na de verzending ervan, waarbij de poststempel bewijskracht heeft. Art. 4.Het bedrag van de vergoeding wordt op . BEF of ... euro |
belges ou ... euro, cette somme n'étant pas indexable. | vastgelegd en mag niet aan de index worden gekoppeld. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité sera versé, en même temps que le |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt samen met de prijs van het |
prix du bien immobilier bâti lors de la passation de l'acte | gebouwde onroerend goed gestort bij het verlijden van de authentieke |
authentique visé à l'article 3 de la promesse unilatérale d'achat dont | akte bedoeld in artikel 3 van de eenzijdige aankoopbelofte waarvan |
question à l'article 1er, alinéa 2. | sprake in artikel 1, tweede lid. |
Namur, le | Namen, |
Signatures | Handtekeningen |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février | 8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen |
2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du | betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de |
chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du | eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder |
plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. | (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren |
Namur, le 8 février 2001. | Namen, 8 februari 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Annexe 2 B | Bijlage 2B |
Promesse unilatérale d'indemnité du chef de trouble commercial ou | Eenzijdige belofte tot vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring |
professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit | in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan |
(zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, adressée aux | geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende |
emphytéotes d'un bien immobilier bâti | luchthavens, gericht aan de erfpachters van een gebouwd onroerend goed. |
ENTRE : | TUSSEN : |
La Région wallonne représentée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. | 1. Het WAALSE GEWEST vertegenwoordigd door ..... |
Ci-après dénommée "la Région"; | hierna "Het Gewest" genoemd |
ET : | EN |
M. . . . . . . . . . . . . . | 2. de heer ..... |
Ci-après dénommé "le bénéficiaire". | hierna "De begunstigde" genoemd |
Il est convenu ce qui suit : | IS HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : |
Article 1er.La Région wallonne prend l'engagement irrévocable de |
Artikel 1.Het Gewest verbindt zich onherroepelijk tot de betaling van |
verser le montant de l'indemnité au bénéficiaire déterminé à l'article | het vergoedingsbedrag aan de begunstigde bedoeld in artikel 2 van het |
2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les | besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot bepaling van de |
mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble | begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of |
commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Par la présente, le bénéficiaire reconnaît avoir signé et renvoyé au Gouvernement en date du . . . . . . . la promesse unilatérale de prise d'emphytéose portant sur le bien immobilier bâti à usage d'habitation situé à ..... et visée par l'arrêté du Gouvernement du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Art. 2.La présente promesse est consentie pour une durée de cinq ans prenant cours à la date de la signature de la promesse et se terminant de plein droit le lendemain du cinquième anniversaire de celle-ci. Néanmoins, si le délai de cinq ans visé à l'article 5, § 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne est prorogée, cette prolongation de délai s'applique de plein droit à la présente promesse. Art. 3.Le bénéficiaire doit manifester son intention de solliciter le versement de l'indemnité, par l'envoi d'une lettre recommandée à la Région avec accusé de réception dans le délai visé à l'article 2, ladite lettre recommandée étant censée être reçue dans un délai de trois jours à dater de son envoi, le cachet de la poste faisant foi. |
beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. Hierbij bevestigt de begunstigde de in bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 bedoelde eenzijdige belofte tot verwerving van een recht van erfpacht op het als woning gebruikte gebouwde onroerend goed, gelegen . , te hebben ondertekend en teruggezonden aan de Regering op . . Art. 2.Deze belofte wordt aangegaan voor de duur van vijf jaar, te rekenen van de datum waarop ze ondertekend wordt en vervalt van rechtswege de dag na de vijfde verjaardag ervan. De eventuele verlenging van de termijn van vijf jaar bedoeld in artikel 5, § 2, van bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 wordt evenwel van rechtswege op deze belofte toegepast. Art. 3.De begunstigde moet binnen de in artikel 2 bedoelde termijn het Gewest bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs laten weten dat hij om de storting van de vergoeding verzoekt. De aangetekende brief wordt geacht te zijn ontvangen binnen drie dagen na de verzending ervan, waarbij de poststempel bewijskracht heeft. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité est fixé à la somme de ... francs |
Art. 4.Het bedrag van de vergoeding wordt op . BEF of ... euro |
belges ou ... euro, cette somme n'étant pas indexable. | vastgelegd en mag niet aan de index worden gekoppeld. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité sera versé, en même temps que la |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt samen met de prijs van het |
valeur du droit d'emphytéose, lors de la passation de l'acte | gebouwde onroerend goed gestort bij het verlijden van de authentieke |
authentique visé à l'article 3 de la promesse unilatérale dont | akte bedoeld in artikel 3 van de eenzijdige aankoopbelofte waarvan |
question à l'article 1er, alinéa 2. | sprake in artikel 1, tweede lid. |
Namur, le | Namen, |
Signatures | Handtekeningen |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février | 8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen |
2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du | betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de |
chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du | eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder |
plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. | (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren |
Namur, le 8 février 2001. | Namen, 8 februari 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Annexe 2 C | Bijlage 2C |
Promesse unilatérale d'indemnité du chef de trouble commercial ou | Eenzijdige belofte tot vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring |
professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit | in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan |
(zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, adressée aux | geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende |
superficiaires d'un bien immobilier bâti | luchthavens, gericht aan de dragers van een recht van opstal op een |
gebouwd onroerend goed. | |
ENTRE : | TUSSEN : |
La Région wallonne représentée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. | 1. Het WAALSE GEWEST vertegenwoordigd door ..... |
Ci-après dénommée "la Région"; | hierna "Het Gewest" genoemd |
ET : | EN |
M. . . . . . . . . . . . . . | 2. de heer ..... |
Ci-après dénommé "le bénéficiaire". | hierna "De begunstigde" genoemd |
Il est convenu ce qui suit : | IS HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : |
Article 1er.La Région wallonne prend l'engagement irrévocable de |
Artikel 1.Het Gewest verbindt zich onherroepelijk tot de betaling van |
verser le montant de l'indemnité au bénéficiaire déterminé à l'article | het vergoedingsbedrag aan de begunstigde bedoeld in artikel 2 van het |
2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les | besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot bepaling van de |
mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Par la présente, le bénéficiaire reconnaît avoir signé et renvoyé au Gouvernement en date du . . . . . . . .. la promesse unilatérale de prise de superficie portant sur le bien immobilier bâti à usage d'habitation situé à ..... et visée par l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Art. 2.La présente promesse est consentie pour une durée de cinq ans prenant cours à la date de la signature de la promesse et se terminant |
begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. Hierbij bevestigt de begunstigde de in bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 bedoelde eenzijdige belofte tot verwerving van een recht van opstal op het als woning gebruikte gebouwde onroerend goed gelegen . , te hebben ondertekend en teruggezonden aan de Regering op . . Art. 2.Deze belofte wordt aangegaan voor de duur van vijf jaar, te rekenen van de datum waarop ze ondertekend wordt en vervalt van |
de plein droit le lendemain du cinquième anniversaire de celle-ci. | rechtswege de dag na de vijfde verjaardag ervan. |
Néanmoins, si le délai de cinq ans visé à l'article 5, § 2, de | De eventuele verlenging van de termijn van vijf jaar bedoeld in |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne est prorogée, cette prolongation de délai s'applique de plein droit à la présente promesse. Art. 3.Le bénéficiaire doit manifester son intention de solliciter le versement de l'indemnité, par l'envoi d'une lettre recommandée à la Région avec accusé de réception dans le délai visé à l'article 2, ladite lettre recommandée étant censée être reçue dans un délai de trois jours à dater de son envoi, le cachet de la poste faisant foi. Art. 4.Le montant de l'indemnité est fixée à la somme de ... francs |
artikel 5, § 2, van bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 wordt evenwel van rechtswege op deze belofte toegepast. Art. 3.De begunstigde moet binnen de in artikel 2 bedoelde termijn het Gewest bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs laten weten dat hij om de storting van de vergoeding verzoekt. De aangetekende brief wordt geacht te zijn ontvangen binnen drie dagen na de verzending ervan, waarbij de poststempel bewijskracht heeft. Art. 4.Het bedrag van de vergoeding wordt op . BEF of... euro |
belges ou ... euro, cette somme n'étant pas indexable. | vastgelegd en mag niet aan de index worden gekoppeld. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité sera versé, en même temps que la |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt samen met de prijs van het |
valeur du droit de superficie, lors de la passation de l'acte | gebouwde onroerend goed gestort bij het verlijden van de authentieke |
authentique visé à l'article 3 de la promesse unilatérale dont | akte bedoeld in artikel 3 van de eenzijdige aankoopbelofte waarvan |
question à l'article 1er, alinéa 2. | sprake in artikel 1, tweede lid. |
Namur, le | Namen, |
Signatures | Handtekeningen |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février | 8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen |
2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du | betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de |
chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du | eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder |
plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. | (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren |
Namur, le 8 février 2001. | Namen, 8 februari 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Promesse unilatérale d'indemnité du chef de trouble commercial ou | Eenzijdige belofte tot vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring |
professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit | in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan |
(zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, adressée aux | geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende |
locataires d'un bien immobilier bâti | luchthavens, gericht aan de huurders van een gebouwd onroerend goed. |
ENTRE : | TUSSEN : |
La Région wallonne représentée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. | 1. Het WAALSE GEWEST vertegenwoordigd door ..... |
Ci-après dénommée "la Région"; | hierna "Het Gewest" genoemd |
ET : | EN |
M. . . . . . . . . . . . . . | 2. de heer ..... |
Ci-après dénommé "le bénéficiaire". | hierna "De begunstigde" genoemd |
Il est convenu ce qui suit : | IS HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : |
Article 1er.La Région wallonne prend l'engagement irrévocable de |
Artikel 1.Het Gewest verbindt zich onherroepelijk tot de betaling van |
verser le montant de l'indemnité au bénéficiaire déterminé à l'article | het vergoedingsbedrag aan de begunstigde bedoeld in artikel 2 van het |
2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les | besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot bepaling van de |
mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble | begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of |
commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition | beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de |
au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. | blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder |
het Waalse Gewest ressorteren. | |
Art. 2.La présente promesse est consentie pour une durée de cinq ans |
Art. 2.Deze belofte wordt aangegaan voor de duur van vijf jaar, te |
prenant cours à la date de la signature de la promesse et se terminant | rekenen van de datum waarop ze ondertekend wordt en vervalt van |
de plein droit le lendemain du cinquième anniversaire de celle-ci. | rechtswege de dag na de vijfde verjaardag ervan. |
Art. 3.Le bénéficiaire doit manifester son intention de solliciter le |
Art. 3.De begunstigde moet binnen de in artikel 2 bedoelde termijn |
versement de l'indemnité, par l'envoi d'une lettre recommandée à la | het Gewest bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs laten weten dat |
Région avec accusé de réception dans le délai visé à l'article 2, | hij om de storting van de vergoeding verzoekt. De aangetekende brief |
ladite lettre recommandée étant censée être reçue dans un délai de | wordt geacht te zijn ontvangen binnen drie dagen na de verzending |
trois jours à dater de son envoi, le cachet de la poste faisant foi. | ervan, waarbij de poststempel bewijskracht heeft. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité est fixée à la somme de ... francs |
Art. 4.Het bedrag van de vergoeding wordt op . BEF of ... euro |
belges ou ... euro, cette somme n'étant pas indexable. | vastgelegd en mag niet aan de index worden gekoppeld. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité est payé dans les trente jours de la réception de la demande du bénéficiaire accompagnée de la preuve qu'il a arrêté ou déplacé son activité professionnelle en dehors de la zone A. Namur, le Signatures Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt betaald binnen dertig dagen na ontvangst van de aanvraag van de begunstigde vergezeld van het bewijs dat hij zijn beroepsactiviteit stopgezet heeft of buiten de zone A verplaatst heeft. Namen, Handtekeningen Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren |
Namur, le 8 février 2001. | Namen, 8 februari 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Annexe 4 | Bijlage 4 |
Renonciation au bénéfice de la proposition d'octroi d'indemnité | Verklaring waarbij afstand wordt gedaan van het voorrecht van het |
adressée par la Région wallonne aux commerçants, titulaires de | voorstel tot toekenning van een vergoeding, gericht door het Waalse |
profession libérale ou toute autre personne physique exerçant une | Gewest aan de handelaars, titularissen van een vrij beroep of aan alle |
activité à caractère professionnel et habitant l'immeuble dans lequel | andere natuurlijke personen die beroepshalve een activiteit uitoefenen |
ils exercent leurs activités professionnelles et dont ils sont soit | in het gebouw waar ze wonen en waarvan ze eigenaar of huurder zijn |
propriétaires, antérieurement à l'entrée en vigueur de l'arrêté du | vóór de inwerkingtreding van het besluit van de Waalse Regering van 8 |
Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures | februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende |
d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial | de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone |
ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit | van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de |
(zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, soit | luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren |
locataires. | De heer |
M. Domicilié à | woonachtig te |
Ci-après dénommé le bénéficiaire, | hierna "de begunstigde" genoemd, |
Renonce par la présente expressément au bénéfice de la proposition | doet hierbij uitdrukkelijk afstand van het voorrecht van het voorstel |
d'octroi d'indemnité signée le . . . . . . . . . par la Région | tot toekenning van een vergoeding, ondertekend op . door het Waalse |
wallonne en application de l'article 2, § 3, ou de l'article 3, § 3, | Gewest overeenkomstig artikel 2, § 3, of artikel 3, § 3, van het |
de l'arrêté du 27 mai 1999 fixant les mesures d'accompagnement relatives à l'indemnisation du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Fait à . . . . . . . . . , le . . . . . . . . . . . . .. Signature (précédée de la mention manuscrite "Lu et approuvé") Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. | besluit van de Waalse Regering van 27 mei 1999 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. Opgemaakt te Namen, op Handtekening (voorafgegaan door de geschreven formule "gelezen en goedgekeurd") Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
Namur, le 8 février 2001 | 8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen |
betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de | |
eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder | |
(zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren | |
Namen, 8 februari 2001. | |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |