Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche | Besluit van de Waalse Regering betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van de visvangst |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 8 DECEMBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 8 DECEMBER 2016. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van de visvangst De Waalse Regering, |
Vu le décret du 27 mars 2014 relatif à la pêche fluviale, à la gestion | Gelet op het decreet van 27 maart 2014 betreffende de riviervisserij, |
piscicole et aux structures halieutiques, les articles 1er et 10; | het visbeleid en de visserijstructuren, inzonderheid op de artikelen 1 en 10; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale; | tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 28 février 2002 limitant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 28 februari 2002 |
capture, la détention, le transport d'espèces de poissons prélevés | waarbij de vangst, het houden en het vervoer van vissoorten gevangen |
in de waterlopen en kanalen van het Waalse Gewest beperkt wordt; | |
dans les cours d'eau et canaux de la Région wallonne; | Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la Pêche » |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Pêche, donné le 20 mai | (Waalse Hoge Visraad), gegeven op 20 mei 2016; |
2016; Vu la décision de la Conférence interministérielle sur l'Environnement | Gelet op de beslissing van de interministeriële conferentie over het |
du 16 août 2016, dont il ressort que la concertation prescrite par | Leefmilieu van 16 augustus 2016 waaruit blijkt dat het overleg, |
l'article 6, § 2, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | voorzien bij artikel 6, § 2, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
institutionnelles, a eu lieu; | 1980 tot hervorming der instellingen, plaatsgevonden heeft; |
Vu le rapport du 23 juin 2016 établi conformément à l'article 3, 2°, | Gelet op het rapport van 23 juni 2016 opgesteld overeenkomstig artikel |
du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions | 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering van de |
de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre | resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties die in |
1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques | september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie van de |
régionales; | genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Vu l'avis 60.079/4 du Conseil d' tat, donné le 10 octobre 2016, en | Gelet op advies 60.079/4 van de Raad van State, uitgebracht op 10 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | oktober 2016, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d' tat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Nature et de la Ruralité; | Op de voordracht van de Minister van Natuur en Landelijke Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° l'Administration : le Service de la Pêche de la Direction de la Chasse et de la Pêche du Département de la Nature et des Forêts de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public de Wallonie; 2° l'amorce : l'élément appétant pour le poisson ou l'écrevisse, qui est jeté dans l'eau pour attirer le poisson ou l'écrevisse vers un lieu de pêche; 3° l'appât ou l'esche : l'élément appétant susceptible d'être pris en bouche par le poisson ou l'écrevisse, qui est soit fixé sur la ligne à main, à l'exception des systèmes d'amorçage, soit placé dans la balance à écrevisses; | 1° de administratie : Dienst Jacht, onder de Directie Jacht en Visvangst van het Departement Natuur en Bossen van het Operationeel Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu; 2° aas : stukje voer voor de vis of de kreeft, dat in het water wordt geworpen om de vis of de kreeft naar een visplaats te lokken; 3° lokaas of lokvoer : stukje voer dat de vis of de kreeft in de mond zou kunnen nemen en dat ofwel gehecht wordt op de vislijn, uitgezonderd de lokaassystemen, ofwel in de kreeftroede geplaatst wordt; |
4° le décret du 27 mars 2014 : le décret du 27 mars 2014 relatif à la | 4° decreet van 27 maart 2014 : het decreet van 27 maart 2014 |
pêche fluviale, à la gestion piscicole et aux structures halieutiques; | betreffende de riviervisserij, het visbeleid en de visserijstructuren; |
5° la noue : le bras naturel ou artificiel d'un cours d'eau où les | 5° greppel : natuurlijke of kunstmatige rivierarm waar het water in |
eaux refluent en période de hautes eaux et d'où elles ressortent | kan lopen bij hoog water en waar het water gedeeltelijk weer uit loopt |
partiellement en période de décrue du cours d'eau; | bij laag water in de rivier; |
6° la pêche de jour : la pêche pratiquée entre une heure avant l'heure | 6° dagvisserij : visvangst die beoefend wordt tussen één uur voor het |
officielle du lever du soleil jusqu'à une heure après l'heure | officiële uur van de zonsopgang tot één uur na het officiële uur van |
officielle du coucher du soleil; | de zonsondergang; |
7° la pêche de nuit : la pêche pratiquée entre une heure après l'heure | 7° nachtvisserij : visvangst die beoefend wordt tussen één uur na het |
officielle du coucher du soleil jusqu'à une heure avant l'heure | officiële uur van de zonsondergang tot één uur voor het officiële uur |
officielle du lever du soleil; | van de zonsopgang; |
8° le pilonnage : le fait de remuer, en action de pêche, le fond du | 8° het aanstampen : het feit dat men bij het vissen de rivierbodem met |
cours d'eau avec les pieds pour attirer les poissons. | de voeten opwoelt om vis te lokken. |
Art. 2.Tout poisson ou écrevisse dont la pêche est interdite en |
Art. 2.Elke vis of elke kreeft waar het verboden is op te vissen |
application des dispositions du présent arrêté est remis immédiatement | wegens de bepalingen van dit besluit wordt onmiddellijk weer vrij in |
et librement à l'eau sur le lieu même de sa capture. | het water gezet op de plaats zelf waar hij gevangen is. |
CHAPITRE II. - Conditions d'ouverture de la pêche | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden voor de opening van de visvangst |
Section 1re. - Des espèces de poissons et d'écrevisses dont la pêche | Afdeling 1. - Soorten vissen of rivierkreeften waar het, het hele jaar |
est interdite | door, verboden is op te vissen |
Art. 3.La pêche des espèces de poissons et d'écrevisses listées à |
Art. 3.Het hele jaar door is het bij dag of bij nacht verboden te |
l'annexe 1reest interdite toute l'année, de jour comme de nuit. | vissen op vis- en kreeftsoorten waarvan de lijst opgenomen is in |
Section 2. - Des espèces de poissons et d'écrevisses dont la pêche est | bijlage 1.Afdeling 2. - Soorten vissen en rivierkreeften waar het toegelaten is |
ouverte | op te vissen |
Sous-section 1re. - De la pêche de jour | Onderafdeling 1. - Dagvisserij |
Art. 4.La pêche de jour des espèces de poissons et d'écrevisses |
Art. 4.Dagvisserij is verboden voor soorten vissen en kreeften |
listées à l'annexe 2 et réparties en quatre groupes est interdite en | opgelijst in bijlage 2 en verdeeld over vier groepen buiten de |
dehors des périodes d'ouverture fixées en fonction du groupe auquel | openingsperiodes om, die vastgesteld zijn in functie van de groep |
elles appartiennent et des zones d'eaux définies à l'annexe 3. | waartoe de soort behoort en van de watergebieden omschreven in bijlage 3. |
La pêche est ouverte : | De visvangst is open : |
1° pour les espèces du groupe 1 : | 1° voor de soorten van groep 1 : |
a) du 1er janvier au vendredi précédant le 3e samedi de mars dans les | a) van 1 januari tot de vrijdag voorafgaand aan de derde zaterdag van |
zones d'eaux calmes et d'eaux mixtes; | maart in de gebieden met rustige wateren en gemengde wateren; |
b) du 3e samedi de mars au vendredi précédant le 1er samedi de juin | b) van de derde zaterdag van maart tot de vrijdag voorafgaand aan de |
dans la zone d'eaux calmes; | eerste zaterdag van juni in het gebied met rustige wateren; |
c) du 1er samedi de juin au 30 septembre dans toutes les zones; | c) van de eerste zaterdag van juni tot 30 september in alle gebieden; |
d) du 1er octobre au 31 décembre dans les zones d'eaux calmes et | d) van 1 oktober tot 31 december in de gebieden met rustige wateren en |
d'eaux mixtes; | gemengde wateren; |
2° pour les espèces du groupe 2 : | 2° voor de soorten van groep 2 : |
a) du 1er janvier au vendredi précédant le 3e samedi de mars | a) van 1 januari tot de vrijdag voorafgaand aan de derde zaterdag van |
uniquement pour le vairon et le goujon dans les zones d'eaux calmes et | maart enkel voor de elrits en de riviergrondel in de gebieden met |
d'eaux mixtes; | rustige wateren en de gemengde wateren; |
b) du 3e samedi de mars au vendredi qui précède le 1er samedi de juin | b) van de derde zaterdag van maart tot de vrijdag voorafgaand aan de |
uniquement pour le vairon et le goujon dans toutes les zones, ainsi | eerste zaterdag van juni enkel voor de elrits en de riviergrondel in |
que pour le brochet dans la zone d'eaux vives; | alle gebieden, evenals voor de snoek in het gebied van levendige |
c) du 1er samedi de juin au 30 septembre dans toutes les zones; | wateren; c) van de eerste zaterdag van juni tot 30 september in alle gebieden; |
d) du 1er octobre au 31 décembre dans les zones d'eaux calmes et | d) van 1 oktober tot 31 december in de gebieden met rustige wateren en |
d'eaux mixtes; | gemengde wateren; |
3° pour les espèces du groupe 3 : | 3° voor de soorten van groep 3 : |
a) du 3e samedi de mars au 30 septembre dans toutes les zones; | a) van de derde zaterdag tot 30 september in alle gebieden; |
b) du 1er octobre au 31 décembre dans les lacs et étangs de la zone | d) van 1 oktober tot 31 december in de meren en vijvers van het gebied |
d'eaux calmes; | met rustige wateren; |
4° pour les espèces du groupe 4 : | 4° voor de soorten van groep 4 : |
a) du 1er janvier au vendredi précédant le 3e samedi de mars dans les | a) van 1 januari tot de vrijdag voorafgaand aan de derde zaterdag van |
zones d'eaux calmes et d'eaux mixtes; | maart in de gebieden van rustige wateren en van gemengde wateren; |
b) du 3e samedi de mars au vendredi précédant le 1er samedi de juin | b) van de derde zaterdag van maart tot de vrijdag voorafgaand aan de |
dans la zone d'eaux calmes et, pour les écrevisses, également dans les | eerste zaterdag van juni in het gebied met rustige wateren en voor de |
zones d'eaux vives et d'eaux mixtes; | kreeften eveneens in de gebieden van levendige wateren en gemengde wateren; |
c) du 1er samedi de juin au 30 septembre dans toutes les zones; | c) van de eerste zaterdag van juni tot 30 september in alle gebieden; |
d) du 1er octobre au 31 décembre dans les zones d'eaux calmes et | d) van 1 oktober tot 31 december in de gebieden met rustige wateren en |
d'eaux mixtes. | gemengde wateren. |
Sous-section 2. - De la pêche de nuit | Onderafdeling 2. - Nachtvisserij |
Art. 5.§ 1er La pêche de nuit des espèces de poissons et d'écrevisses |
Art. 5.§ 1. Het hele jaar door is nachtvisserij verboden voor vis- en |
listées à l'annexe 2 est interdite toute l'année. | kreeftsoorten opgelijst in bijlage § 2. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, la pêche de nuit de la carpe | § 2. In afwijking van paragraaf 1 is het bij nacht vissen op karper |
commune est autorisée toute l'année, uniquement depuis le bord de | het hele jaar door toegelaten, enkel vanaf de waterkant en in de |
l'eau et dans le cours principal des cours d'eaux de la zone d'eaux | hoofdstroom van de waterlopen van het gebied van kalme wateren, |
calmes, ainsi que dans les pièces d'eau de cette zone, à l'exception | evenals in de watervlakken van dat gebied, volgende meren en vijvers |
des lacs et étangs suivants : le lac de Nisramont, le lac de | uitgezonderd : meer van Nisramont, meer van Robertville, meer van de |
Robertville, le lac de la Gileppe, le lac d'Eupen, l'étang de Nismes, | Gileppe, meer van Eupen, meer van Nismes, meer van de Bocq in Scy, |
l'étang du Bocq à Scy, l'étang de la Trapperie à Habay, l'étang du | meer van de Trapperie in Habay, meer van de Pont d'Oyes in Habay, meer |
pont d'Oyes à Habay, l'étang du Châtelet à Habay, l'étang de la | van de Châtelet in Habay, meer van de Fabrique in Habay en meer van |
Fabrique à Habay et l'étang de Poix à Poix-Saint-Hubert. | Poix in Poix-Saint-Hubert. |
La pêche de nuit de la carpe commune à partir des îles de la Meuse est | Het bij nacht vissen op de karper vanaf de eilanden in de Maas is |
interdite. | verboden. |
Section 3. - Des lieux où la pêche est interdite | Afdeling 3. - Plaatsen waar het vissen verboden is |
Art. 6.Par dérogation à la section 2, la pêche est interdite en tout |
Art. 6.In afwijking van afdeling 2 is het vissen te allen tijde |
temps : | verboden : |
1° dans les écluses; | 1° in de sluizen; |
2° dans les passes à poissons, rivières artificielles de contournement | 2° in de vistrappen, de kunstmatige rivieren voor het nemen van |
des obstacles à la libre circulation des poissons et exutoires de | hindernissen die het vrij rondzwemmen van de vissen belemmeren en |
dévalaison, ainsi qu'à moins de cinquante mètres de ces | vispassages, evenals op minder dan vijftig meter van die |
infrastructures; | infrastructuren; |
3° sur et à moins de cinquante mètres en aval des barrages et | 3° op vijftig meter en minder stroomafwaarts van de stuwdammen en |
déversoirs dans la zone d'eaux calmes; | overlaten in het gebied van kalme wateren; |
4° du haut des ponts et des passerelles enjambant les voies hydrauliques; | 4° vanop bruggen en loopbruggen die over waterwegen zijn geslagen; |
5° à partir de l'île Monsin, à l'exception du bord de l'Esplanade | 5° vanop het "île Monsin", uitgezonderd vanaf de kant aan de Esplanade Albert 1er; |
Albert 1er;6° dans les noues, à l'exception des noues de la Sambre et | 6° in de watergreppels, uitgezonderd de greppels van de Samber en de |
du Hemlot, dans lesquelles la pêche reste autorisée; | Hemlot, waarin het vissen toegelaten blijft; |
7° dans les frayères suivantes de la Meuse : frayères du Colébi, de | 7° in de volgende paaiplaatsen in de Maas : de paaiplaatsen van de |
Dave, de Jambes, de Maizeret, de Namêche, de Lanaye et des îles | Colébi, van Dave, Jambes, Maizeret, Namêche, Ternaaien en de eilanden |
d'Ossay et de Bouries; | Ossay en Bouries; |
8° dans les embouchures suivantes d'affluents de la Sambre : | 8° in de volgende mondingen van bijrivieren van de Samber : |
a) dans la Thure, en aval du pont de la rue du Château-Fort à | a) in de Thure, stroomafwaarts van de brug in de rue du Château-Fort |
Solre-sur-Sambre; | te Solre-sur-Sambre; |
b) dans la Hantes, en aval du pont de la rue Sous Bois à la Buissière; | b) in de Hantes, stroomafwaarts van de brug in de rue Sous Bois te Buissière; |
c) dans la Biesmelle, en aval du pont de la rue des Moustiers à Thuin; | c) in de Biesmelle, stroomafwaarts van de brug in de rue des Moustiers te Thuin; |
d) dans l'Eau d'Heure, en aval du pont du chemin de fer | d) in de Eau d'Heure, stroomafwaarts van de spoorwegbrug op de lijn |
Charleroi-Bruxelles à Marchiennes-au-Pont; | Charleroi-Brussel te Marchiennes-au-Pont; |
e) dans la Biesme, en aval du pont de la rue d'Oignies à | c) in de Biesme, stroomafwaarts van de brug in de rue d'Oignies te |
Aiseau-Presles; | Aiseau-Presles; |
f) dans le ruisseau de Fosses, en aval du pont de la rue | f) in de beek van Fosses, stroomafwaarts van de brug in de rue |
Pont-à-Biesmes à Auvelais; | Pont-à-Biesmes te Auvelais; |
9° dans les embouchures suivantes d'affluents de la Meuse : | 9° in de volgende mondingen van bijrivieren van de Maas : |
a) dans l'Hermeton, en aval du pont de la route N96 à Hastière-Lavaux; | a) in de Hermeton, stroomafwaarts van de brug van de N96 te Hastière-Lavaux; |
b) dans la Molignée, en aval du pont de la route N96 à Anhée; | b) in de Molignée, stroomafwaarts van de brug van de N96 te Anhée; |
c) dans le Bocq, en aval du pont de chemin de fer Namur-Dinant à | c) in de Bocq, stroomafwaarts van de spoorwegbrug op de lijn |
Yvoir; | Namen-Dinant te Yvoir; |
d) dans le Burnot, en aval du pont de la chaussée de Dinant à Rivière; | d) in de Burnot, stroomafwaarts van de « Chaussée de Dinant" te Rivière; |
e) dans le Samson, en aval du pont de la route N90 à Thon; | a) in de Samson, stroomafwaarts van de brug van de N90 te Thon; |
f) dans la Mehaigne, en aval du pont de chemin de fer Namur-Liège à | f) in de Mehaigne, stroomafwaarts van de spoorwegbrug op de lijn |
Wanze; | Namen-Luik te Wanze; |
10° dans les parties de cours d'eau suivantes : | 10° in de vakken van waterlopen zoals volgt : |
a) dans les cours d'eau de la zone d'eaux vives définie à l'annexe 3, | a) in de waterlopen van het gebied met levendige wateren omschreven in |
là où ils traversent un bois bénéficiant du régime forestier, à | bijlage 3 daar waar ze door bossen onder bosregeling lopen, |
l'exception des parties de cours d'eau mentionnées à l'annexe 4; | uitgezonderd de vakken van waterlopen opgenomen in bijlage 4; |
b) dans la Meuse, en aval du barrage de Lixhe, en rive droite jusqu'à | b) in de Maas, stroomafwaarts van de stuwdam van Lixhe, op de |
la limite avec la Région flamande et en rive gauche jusqu'à la hauteur | rechteroever tot aan de gewestgrens met het Vlaams Gewest en op de |
du croisement entre la rue de Halle et le quai du barrage; | linkeroever tot aan de kruising tussen de "rue de Halle" en de kaai |
c) dans l'Amblève, à moins de cinquante mètres en aval de la cascade | van de dam; c) in de Amel, op minder dan vijftig meter stroomafwaarts van de |
de Coo; | waterval van Coo; |
d) dans l'Ourthe, entre le barrage et le pont de Nisramont, ainsi | d) in de Ourthe, tussen de stuwdam en de brug van Nisramont, evenals |
qu'en aval du barrage des Grosses Battes à Angleur jusqu'au pont des | stroomafwaarts van de stuwdam van de "Grosses Battes" te Angleur tot |
Grosses Battes à Angleur; | aan de brug "Grosses Battes" te Angleur; |
e) dans la Semois, depuis la Vanne des Bains jusqu'au pont de France à | e) in de Semois, vanaf de Vanne des Bains tot aan de brug "pont de |
Bouillon, ainsi que sur toute la largeur de la Semois depuis vingt | France" te Bouillon, evenals over de gehele breedte van de Semois |
mètres en amont de l'embouchure de la noue des Ilions jusqu'au pont de | vanaf twintig meter stroomopwaarts van de monding van de greppel |
la route N832 à Cugnon; | "Ilions" tot aan de brug van de N832 te Cugnon; |
11° dans les pièces d'eau suivantes : | 11° in de volgende watervlakken : |
a) le lac de la Gileppe; | a) het meer van de Gileppe; |
b) le lac d'Eupen; | b) het meer van Eupen; |
c) le Ry de Rome. | c) de Ry de Rome. |
Art. 7.Par dérogation à la section 2, le Ministre peut, après avis de |
Art. 7.In afwijking van afdeling 2 kan de Minister na advies van de |
la fédération de pêche agréée du sous-bassin concerné, interdire pour | erkende hengelfederatie van het betrokken stroomgebied voor een |
une période de trois ans au plus, la pêche dans un cours d'eau, une | periode van maximum drie jaar het vissen verbieden in een waterloop, |
partie de cours d'eau ou une pièce d'eau : | in een vak van een waterloop of in een watervlak : |
1° dans un but expérimental ou pédagogique; | 1° met het oog op proefnemingen of om pedagogische doeleinden; |
2° dans l'intérêt des populations de poissons et d'écrevisses, | 2° in het belang van de visbestanden en de bestanden van rivierkreeft, |
notamment : | met name : |
a) à proximité de tout pertuis, vanne, arrivée d'eau; | a) in de nabijheid van elk spuigat, ventiel, inkomend water; |
b) à proximité des barrages et déversoirs autres que ceux visés à | b) in de nabijheid van de stuwdammen en overlaten, andere dan die |
l'article 6, 3° ; | bedoeld in artikel 6, 3° ; |
c) dans les frayères autres que celles visées à l'article 6, 7° ; | c) in de paaiplaatsen, andere die bedoeld in artikel 6, 7° ; |
d) en cas de travaux dans le lit du cours d'eau; | d) bij werkzaamheden in de bedding van de waterloop; |
e) lorsqu'un cours d'eau, une partie de cours d'eau ou une pièce d'eau | e) wanneer een waterloop, een vak van een waterloop of een watervlak |
atteint un niveau d'eau exceptionnellement bas ou exceptionnellement | uitzonderlijk laag of uitzonderlijk hoog staat; |
élevé; f) en cas de gel intense, de canicule ou d'autres circonstances | f) bij streng vriesweer, bij een hittegolf of andere buitengewone |
sortant de l'ordinaire et pouvant affecter la survie ou la | omstandigheden die het overleven of de voortplanting van vissen en |
reproduction des poissons et écrevisses; | kreeften zou kunnen aantasten; |
g) suite à des opérations d'empoissonnement à caractère patrimonial; | g) ten gevolge van visuitzettingen met een erfgoedkarakter; |
h) en cas de concentration exceptionnelle de poissons; | h) bij uitzonderlijke visconcentraties; |
k) en cas de fraie des poissons; | k) bij het paaien van vissen; |
3° pour des motifs de sécurité publique, d'hygiène publique et de | 3° om redenen van openbare veiligheid, openbare hygiëne en bescherming |
protection de la santé, notamment : | van de gezondheid, met name : |
a) en cas de pollution; | a) bij verontreiniging; |
b) le long des quais industriels de manutention; | b) langs industriële laad- en loskades; |
c) dans les zones portuaires, darses, dalles et bassins de garage, | c) in havengebieden, havenarmen, havenvloeren en dokken, evenals in |
ainsi que dans les ports de plaisance; | jachthavens; |
4° dans un but scientifique; | 4° met het oog op wetenschappelijk onderzoek; |
5° pour permettre la tenue de manifestations halieutiques sportives présentant un intérêt régional. En cas d'urgence, l'administration peut interdire la pêche pendant une période de quinze jours maximum dans une partie de cours d'eau ou une pièce d'eau, pour les motifs mentionnés à l'alinéa 1er, 2° et 3°. La zone d'interdiction est indiquée sur place au moyen d'une signalisation conforme à celle prévue à l'annexe 5. L'administration informe immédiatement le Ministre et la fédération de pêche agréée du sous-bassin concerné de sa décision. Le Ministre peut à tout moment ordonner la levée de l'interdiction décidée par l'administration. | 5° de organisatie van sportieve hengelevenementen van gewestelijk belang. Bij dringende gevallen kan de administratie het vissen verbieden tijdens een periode van vijftien dagen maximum in een vak van een waterloop of op een watervlak om redenen vermeld in lid 1, 2° en 3°. Het gebied waarin het verbod geldt wordt ter plaatse vermeld middels de tekens zoals afgebeeld in bijlage 5. De administratie licht de Minister en de erkende hengelfederatie van het betrokken onderstroomgebied onmiddellijk over haar beslissing in. De Minister kan te allen tijden bevelen dat het verbod, besloten door de administratie, opgeheven wordt. |
Section 4. - Des modalités d'exercice de la pêche | Afdeling 4. - Modaliteiten voor de beoefening van het vissen |
Sous-section 1re. - De la pêche de jour | Onderafdeling 1. - Dagvisserij |
Art. 8.§ 1er. Il est interdit d'employer un engin de pêche autre que |
Art. 8.§ 1. Het gebruik van andere vistuigen dan onderstaand is |
: | verboden : |
1° la ligne à main; | 1° de handlijn; |
2° la balance à écrevisses. L'emploi de l'épuisette est permis uniquement pour enlever le poisson ou l'écrevisse pris à la ligne. Les dimensions de l'épuisette sont libres. Sans préjudice de la pêche de nuit de la carpe commune, les engins de pêche ne peuvent être ni placés, ni relevés, ni manoeuvrés, ni laissés dans l'eau en dehors des heures où la pêche de jour est autorisée. § 2. Seules deux lignes à main peuvent être utilisées simultanément par un pêcheur. Les dimensions de la ligne à main sont libres. Une gaule à laquelle est suspendue une balance à écrevisses n'est pas considérée comme une ligne à main. L'usage de la ligne à main est permis uniquement si le pêcheur se | 2° de kreeftenroede. Het schepnetje mag alleen worden gebezigd om de met de lijn gevangen vis of kreeft weg te nemen. Zijn maten zijn vrij. Onverminderd het bij nacht vissen op karper mogen de vistuigen noch geplaatst, noch weggenomen, noch verplaatst, noch in het water gelaten worden buiten de uren waarin de dagvisserij toegelaten is. § 2. Eén visser mag tegelijk niet meer dan twee handlijnen gebruiken. De maten van die tuigen zijn vrij. Een reel waaraan een kreeftenroede vastgehaakt is wordt niet als een handlijn beschouwd. Het gebruik van de handlijn is enkel toegelaten als de visser zich er |
trouve à proximité directe de celle-ci et est en mesure de la | in de onmiddellijke nabijheid van bevindt en in staat is om ze de |
surveiller constamment. | gehele tijd te bewaken. |
Une même ligne à main ne peut pas être munie d'un nombre d'hameçons simples ou multiples supérieur à trois. Dans la zone d'eaux vives, seule l'utilisation d'hameçons sans ardillon ou avec ardillons écrasés ou pincés est autorisée. Il est interdit d'harponner le poisson avec une ligne à main munie d'un ou plusieurs hameçons dans le but d'accrocher le poisson par l'une ou l'autre partie du corps. Tout poisson pris à la ligne à main qui ne serait pas accroché par la bouche doit être remis immédiatement et librement à l'eau sur le lieu même de sa capture. Dans le cas de la pêche au vif, la ligne peut être mise en place uniquement au moyen d'une gaule. § 3. Seules cinq balances à écrevisses peuvent être utilisées simultanément par un pêcheur. La plus grande dimension de la balance à écrevisses ne peut pas excéder soixante centimètres. | Eénzelfde handlijn mag niet uitgerust worden met een aantal een- of meervoudige vishaken hoger dan drie. In het gebied van levendige wateren is enkel het gebruik van vishaken zonder angels of met geplette of geknepen angels toegelaten. Het is verboden de vis te harpoeneren met een handlijn uitgerust met één of meerdere vishaken met als doel de vis bij één of ander lichaamsdeel vast te haken. Elke vis, gevangen met een handlijn, die niet met de mond is vastgehaakt moet onmiddellijk en vrij te water gelaten worden op de plaats zelf waar hij gevangen werd. Bij vissen met levend aas kan de lijn enkel met een reel uitgerust worden. § 3. Een visser mag niet meer dan vijf kreeftenroeden tegelijk inzetten. De grootste afmeting voor een kreeftenroede mag niet meer bedragen dan zestig centimeter. |
Art. 9.Les modes de pêche suivants sont interdits : |
Art. 9.Volgende vistechnieken zijn verboden : |
1° la pêche sous la glace; | 1° onder het ijs vissen; |
2° la pêche à la main ou toute autre technique de fouille sous les | 2° met de hand vissen of iedere andere techniek waarbij onder de |
racines et autres retraites fréquentées par les poissons ou les | wortels gezocht wordt of waarbij andere vluchtplaatsen voor vissen of |
écrevisses; | kreeften doorzocht worden; |
3° la pêche au poisson d'étain ou de plomb ou avec tout leurre imitant | 3° het vissen met tinnen of loden visjes of elk kunstaas waarmee dit |
celui-ci, quel que puisse être l'animal imité. | nagebootst wordt, welk dier ook wordt nagebootst. |
Concernant le 2°, pour la pêche à la ligne à main, le pilonnage | |
effectué par le pêcheur lui-même est autorisé du 1er samedi de juin au | Betreffende 2° mag de visser zelf, voor het vissen met een handlijn, |
30 septembre. | de bodem aanstampen vanaf de eerste zaterdag van juni tot 30 |
Art. 10.Il est interdit d'utiliser comme appât ou comme amorce : |
september. Art. 10.Als (lok)aas mag niet worden gebruikt : |
1° du sang, de la moelle, de la cervelle ou des abats d'animaux; | 1° bloed, merg, hersens of dierenafval; |
2° des oeufs de poissons, qu'ils soient frais ou de conserve, seuls ou | 2° viseieren, of vers of bewaard, alleen of gemengd in (lok)azen; |
en mélange dans des appâts ou des amorces; 3° des poissons vivants. Concernant le 1°, les abats d'animaux sont autorisés comme appâts dans la balance pour la pêche à l'écrevisse. Concernant le 3°, la pêche au vif est autorisée au moyen des espèces du groupe 1, ainsi qu'au moyen de l'ablette spirlin, du chevaine, du goujon, de la grémille, de la perche fluviale et du vairon, sauf pour les variétés colorées de ces espèces quand elles existent. Lorsque dans un cours d'eau, une partie de cours d'eau ou une pièce d'eau la pêche du brochet est fermée, le pêcheur ne peut pas faire usage : 1° de poissons comme appâts, que ces poissons soient vivants ou morts, entiers ou en morceaux, actionnés ou non, et ce quelle que soit l'espèce à laquelle ils appartiennent; 2° d'appâts artificiels, à l'exception des appâts artificiels ni tournants ni vibrants ni ondulants, munis d'un hameçon simple dont la plus grande dimension ne dépasse pas deux centimètres. Art. 11.A la demande de tout agent visé à l'article 35, § 2, du |
3° levende vissen. Betreffende 1° wordt dierenafval toegelaten als lokaas in de kreeftenroede. Betreffende 3° wordt het vissen met levende vissen toegelaten met soorten uit groep 1, evenals met gestippelde alver, kopvoorn, riviergrondel, pos, baars en elrits, behalve voor de gekleurde variëteiten van die soorten wanneer ze bestaan. Wanneer er in een waterloop een vak ervan of een watervlak gesloten is voor het vissen op snoek, mag de visser geen gebruik maken van : 1° vissen als lokazen, ongeacht of die vissen levend of dood zijn, heel of in stukken, geactioneerd of niet, ongeacht de soort waartoe ze behoren; 2° kunstmatige lokazen, behoudens kunstmatige lokazen die noch draaiend noch trillend noch golven veroorzakend zijn, uitgerust met een eenvoudige weerhaak waarvan de grootste afmeting twee centimeter niet mag overschrijden. Art. 11.Op verzoek van elk personeelslid bedoeld in artikel 35, § 2, |
décret du 27 mars 2014, le pêcheur relève ses engins de pêche et | van het decreet van 27 maart 2014 haalt de visser zijn tuigen uit het |
montre le contenu de ses bourriches, paniers ou tout autre contenant, | water, toont de inhoud van zijn korven, manden of iedere andere |
à des fins de contrôle. | bergruimte, voor controledoeleinden. |
Sous-section 2. - De la pêche de nuit | Onderafdeling 2. - Nachtvisserij |
Art. 12.Outre le respect des conditions applicables à la pêche de |
Art. 12.Naast de inachtneming van de voorwaarden van toepassing op de |
jour, la pêche de nuit de la carpe commune ne peut s'exercer que dans | dagvisserij kan het bij nacht vissen op karper enkel beoefend worden |
le respect des conditions supplémentaires suivantes : | met inachtneming van volgende bijkomende voorwaarden zoals volgt : |
1° la pêche se pratique au moyen de cannes au lancer; | 1° er wordt enkel met werphengels gevist; |
2° seules des esches végétales ou des farines recomposées peuvent être | 2° enkel plantaardig lokvoer of opnieuw samengesteld meel kan als |
utilisées comme appât ou comme amorce; | (lok)aas worden gebruikt; |
3° tout poisson capturé est remis immédiatement et librement à l'eau | 3° elke gevangen vis wordt onmiddellijk en vrij weer te water gelaten, |
sur le lieu même de sa capture, même s'il s'agit d'une carpe; | op de plaats zelf waar hij gevangen werd, zelfs indien het een karper betreft; |
4° le pêcheur ne peut pas être en possession de poissons capturés | 4° de visser mag niet in het bezit zijn van vissen die hij gevangen |
durant la période de pêche de jour; | heeft tijdens de periode van dagvisserij; |
5° l'utilisation d'un détecteur de touche sonore est interdit à moins | 5° het gebruik van een beetmelder met alarmsignaal is verboden op |
de cinquante mètres de toute habitation; | minder dan vijftig meter van elke woning. |
Concernant le 1° et 2°, les lignes et amorces sont lancées du bord de | Betreffende 1° en 2° worden de lijnen en azen vanaf de waterkant |
l'eau ou déposées uniquement au moyen d'une embarcation téléguidée. | uitgeworpen of enkel door middel van een draadloos bestuurde boot opgesteld. |
Concernant le 5°, en dehors du périmètre mentionné, le détecteur de | Betreffende 5° mag de beetmelder met alarmsignaal buiten de vermelde |
touche sonore ne peut pas être audible à plus de dix mètres. | omtrek niet hoorbaar zijn op meer dan tien meter. |
CHAPITRE III. - Conditions de prélèvement et de transport des poissons | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden voor onttrekking en vervoer van vissen en |
et écrevisses dont la pêche est autorisée | kreeften waarop mag worden gevist |
Art. 13.Le prélèvement des poissons et écrevisses pêchés dans le |
Art. 13.De ontrekking van vissen en kreeften waarop gevist wordt met |
respect des dispositions du décret du 27 mars 2014 et de ses arrêtés | inachtneming van de bepalingen van het decreet van 27 maart 2014 en de |
d'exécution est permis, sous réserve des restrictions suivantes : | uitvoeringsbesluiten ervan wordt onder voorbehoud van navolgende beperkingen toegelaten : |
1° dans la Meuse, la Sambre et l'Escaut, le prélèvement de tout | 1° in de Maas, de Samber en de Schelde kan de onttrekking van vis |
poisson peut être effectué uniquement s'il a été pêché dans le lit | enkel gebeuren als de vis gevangen werd in de hoofdbedding van de |
principal du cours d'eau; | waterloop; |
2° dans la Meuse en aval du barrage de Lixhe, le prélèvement de tout | 2° in de Maas stroomafwaarts van de stuwdam van Lixhe is de |
poisson est interdit; | onttrekking van vis verboden; |
3° dans le lac de la Plate Taille, le prélèvement de la truite fario | 3° in het meer van Plate Taille is de onttrekking van forel tot 1 |
est interdit jusqu'au 1er janvier 2021, quelle que soit sa longueur; | januari 2021 verboden, ongeacht de lengte ervan; |
4° le prélèvement des corégones est interdit; | 4° de onttrekking van coregonus is verboden; |
5° le prélèvement d'une truite fario d'une longueur de plus de | 5° de onttrekking van forel met een lengte van meer dan vijftig |
cinquante centimètres est interdit dans la zone d'eaux calmes et dans | centimeter is verboden in het gebied met rustige wateren en in het |
la zone d'eaux mixtes, sauf dans les lacs et étangs; | gebied met gemengde wateren, behoudens in de meren en de vijvers; |
6° pour les espèces de poissons suivantes, le prélèvement est permis | 6° voor de volgende vissoorten is de onttrekking enkel toegelaten als |
uniquement si le poisson capturé atteint une longueur minimale fixée | de gevangen vis een minimale lengte bereikt, vastgesteld als volgt : |
comme suit : a) le brochet : soixante centimètres, sauf s'il est capturé dans la | a) de snoek : zestig centimeter, behalve als hij gevangen wordt in het |
zone d'eaux vives, auquel cas la longueur minimale est ramenée à | gebied met levendige wateren, in welks geval de minimale lengte |
cinquante centimètres; | teruggebracht wordt tot vijftig centimeter; |
b) l'aspe et le sandre : cinquante centimètres lorsqu'ils sont | b) de roofblei en de snoekbaars : vijftig centimeter wanneer ze in het |
capturés dans la zone d'eaux calmes; | gebied met rustige wateren gevangen worden; |
c) le barbeau fluviatile : cinquante centimètres; | c) de barbeel : vijftig centimeter; |
d) le chevaine, l'ide mélanote, le hotu, l'ombre, la tanche et la | d) de kopvoorn, de winde, de sneep, de vlagzalm, de zeelt en de |
vandoise : trente centimètres; | serpeling : dertig centimeter; |
e) la truite fario et la perche fluviatile : vingt-quatre centimètres; | e) de forel en de baars : vierentwintig centimeter; |
f) le gardon et le rotengle : quinze centimètres lorsqu'ils sont été | f) de blankvoorn en de ruisvoorn : vijftien centimeter wanneer ze in |
capturés dans la Meuse; | de Maas gevangen zijn; |
7° pour les espèces de poissons suivantes, le nombre de spécimens | 7° voor de volgende vissoorten is het aantal specimens dat per visser |
pouvant être prélevés par pêcheur et par jour est limité comme suit : | en per dag onttrokken kan worden beperkt als volgt : |
a) l'ablette commune, l'ablette spirlin, le goujon et le vairon : | a) de alver, de gestippelde alver, de riviergrondel en de elrits : |
trente spécimens par espèce; | dertig specimens per soort; |
b) le gardon et le rotengle : trente spécimens pour les deux espèces | b) de blankvoorn en de ruisvoorn : dertig specimens voor beide soorten |
ensemble; | samen; |
c) les espèces de poissons du groupe 3 : cinq spécimens pour | c) de vissoorten van groep 3 : vijf specimens voor die gezamenlijke |
l'ensemble de ces espèces; | soorten; |
d) la perche fluviatile : cinq spécimens; | d) de baars : vijf specimens; |
e) le sandre : deux spécimens lorsqu'ils sont capturés dans la zone | e) de snoekbaars : twee specimens wanneer ze in het gebied met rustige |
d'eaux calmes; | wateren gevangen worden; |
f) l'ombre : deux spécimens; | f) de vlagzalm : twee specimens; |
g) la carpe commune : deux spécimens pour les carpes de plus trente | g) de karper : twee specimens voor de karpers van meer dan dertig |
centimètres; | centimeter; |
h) le brochet : un spécimen lorsqu'il est capturé dans les zones | h) de snoek : één specimen wanneer hij gevangen wordt in de gebieden |
d'eaux calmes et d'eaux mixtes. | met rustige wateren en gemengde wateren. |
Concernant le 6°, la longueur du poisson se mesure de l'extrémité de | Betreffende 6° wordt de lengte van de vis gemeten van het uiteinde van |
la bouche à l'extrémité de la nageoire caudale. Lorsque qu'en un lieu | de mond tot aan het uiteinde van de staartvin. Wanneer er op een |
donné une longueur minimale de prélèvement est d'application pour une | bepaalde plaats een minimumlengte voor de onttrekking van een bepaalde |
espèce de poisson donnée, tout poisson appartenant à cette espèce, | vissoort van toepassing is, wordt elke vis die aan die soort behoort |
dont la tête ou la queue ont été sectionnées, est réputé ne pas | waarvan de kop of de staart zijn afgesneden, geacht die minimumlengte |
atteindre cette longueur minimale pour pouvoir être prélevé. | niet te bereiken om onttrokken te mogen worden. |
Art. 14.Tout poisson capturé alors qu'une interdiction de prélèvement |
Art. 14.Elke vis die gevangen wordt terwijl er een onttrekkingsverbod |
s'applique ou qui est capturé en surnombre est remis immédiatement et | geldt of die in overtal gevangen wordt, wordt onmiddellijk en vrij |
librement à l'eau sur le lieu même de sa capture. | weer te water gelaten, op de plaats zelf waar hij gevangen werd. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 15.Sont abrogés : |
Art. 15.De volgende besluiten worden opgeheven : |
1° l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | 1° besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, à | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
l'exception des articles 1er à 4; | inzonderheid op de artikelen 1 tot 4; |
2° l'arrêté du Gouvernement wallon du 28 février 2002 limitant la | 2° besluit van de Waalse Regering van 28 februari 2002 waarbij de |
capture, la détention, le transport d'espèces de poissons prélevés | vangst, het houden en het vervoer van vissoorten gevangen in de |
dans les cours d'eau et canaux de la Région wallonne. | waterlopen en kanalen van het Waalse Gewest beperkt wordt. |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2017. |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2017. |
Art. 17.Le Ministre qui a la pêche dans ses attributions est chargé |
Art. 17.De Minister bevoegd voor visserij is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 8 décembre 2016. | Namen, 8 december 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande Région, | en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
ANNEXE 1 | BIJLAGE 1 |
LISTE DES ESPECES DONT LA PECHE EST INTERDITE TOUTE l'ANNEE | LIJST VAN DE SOORTEN WAAROP HET VISSEN HET GEHELE JAAR DOOR VERBODEN IS |
Alose feinte | Fint |
Alosa fallax | Alosa fallax |
Anguille | Paling |
Anguilla anguilla | Anguilla anguilla |
Bondelle ou Corégone oxyrhynque | Noordzeehouting |
Coregonus oxyrhynchus | Coregonus oxyrhynchus |
Bouvière | Bittervoorn |
Rhodeus sericeus | Rhodeus sericeus |
Chabot | Rivierdonderpad |
Cottus gobio | Cottus gobio |
Ecrevisse à pied-rouge | Europese rivierkreeft |
Astacus astacus | Astacus astacus |
Epinochette | Tiendoornige stekelbaars |
Pungitius pungitius | Pungitius pungitius |
Esturgeon européen | Steur |
Acipenser sturio | Acipenser sturio |
Flet | Bot |
Platichthys flesus | Platichthys flesus |
Grande alose | Elft |
Alosa alosa | Alosa alosa |
Lamproie de Planer ou Petite lamproie | Beekprik |
Lampetra planeri | Lampetra planeri |
Lamproie de rivière ou fluviatile | Rivierprik |
Lampetra fluviatilis | Lampetra fluviatilis |
Lamproie marine | Zeeprik |
Petromyson marinus | Petromyson marinus |
Loche de rivière | Kleine modderkruiper |
Cobitis taenia | Cobitis taenia |
Loche d'étang | Grote modderkruiper |
Misgurnus fossilis | Misgurnus fossilis |
Lote de rivière | Kwabaal |
Lota lota | Lota lota |
Saumon atlantique | Atlantische zalm |
Salmo salar | Salmo salar |
Truite de mer | Zeeforel |
Salmo trutta trutta | Salmo trutta trutta |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van |
2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de | 8 december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de |
la pêche. | nadere regels voor de beoefening van de visvangst. |
Namur, le 8 décembre 2016. | Namen, 8 december 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, | en Luchthavens, |
délégué à la Représentation à la Grande Région, | afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
ANNEXE 2 | BIJLAGE 2 |
LISTE DES ESPECES DONT LA PECHE EST AUTORISEE | LIJST VAN DE SOORTEN WAAROP HET VISSEN TOEGELATEN IS |
GROUPE 1 | GROEP 1 |
Able de Heckel | Vetje |
Leucaspius delineatus | Leucaspius delineatus |
Ablette commune | Alver |
Alburnus alburnus | Alburnus alburnus |
Brème bordelière | Kolblei |
Blicca bjoerkna | Blicca bjoerkna |
Brème commune | Brasem |
Abramis brama | Abramis brama |
Carassin commun | Kroeskarper |
Carassius carassius | Carassius carassius |
Carpe commune * | Karper * |
Cyprinus carpio | Cyprinus carpio |
Epinoche | Driedoornige stekelbaars |
Gasterosteus aculeatus | Gasterosteus aculeatus |
Gardon | Blankvoorn |
Rutilus rutilus | Rutilus rutilus |
Ide mélanote | Winde |
Leuciscus idus | Leuciscus idus |
Loche franche | Bermpje |
Barbatula barbatula | Barbatula barbatula |
Rotengle | Rietvoorn |
Scardinius erythrophthalmus | Scardinius erythrophthalmus |
Tanche | Zeelt |
Tinca tinca | Tinca tinca |
* y compris les variétés sans écailles (« cuir ») ou partiellement | * Met inbegrip van de variëteiten zonder schubben (lederkarper) of |
recouvertes d'écailles (« miroir ») | gedeeltelijk met schubben bedekt (spiegelkarper) |
GROUPE 2 | GROEP 2 |
Ablette spirlin | Gestippelde alver |
Alburnoides bipunctatus | Alburnoides bipunctatus |
Aspe | Roofblei |
Aspius aspius | Aspius aspius |
Brochet | Snoek |
Esox lucius | Esox lucius |
Barbeau fluviatile | Barbeel |
Barbus barbus | Barbus barbus |
Chevaine | Kopvoorn |
Leuciscus cephalus | Leuciscus cephalus |
Grémille | Pos |
Gymnocephalus cernua | Gymnocephalus cernua |
Goujon | Riviergrondel |
Gobio gobio | Gobio gobio |
Hotu | Neusvoorn |
Chondrostoma nasus | Chondrostoma nasus |
Ombre | Vlagzalm |
Thymallus thymallus | Thymallus thymallus |
Perche fluviatile | Baars |
Perca fluviatilis | Perca fluviatilis |
Sandre | Snoekbaars |
Sander lucioperca | Sander lucioperca |
Vairon | Elrits |
Phoxinus phoxinus | Phoxinus phoxinus |
Vandoise | Serpeling |
Leuciscus leuciscus | Leuciscus leuciscus |
GROUPE 3 | GROEP 3 |
Corégone lavaret | Grote marene |
Coregonus lavaretus | Coregonus lavaretus |
Corégone peled | Peledmarene |
Coregonus peled | Coregonus peled |
Omble chevalier | Trekzalm |
Salvelinus alpinus | Salvelinus alpinus |
Omble de Fontaine | Bronforel |
Salvelinus fontinalis | Salvelinus fontinalis |
Truite Arc-en-Ciel | Regenboogforel |
Oncorhynchus mykiss | Oncorhynchus mykiss |
Truite Fario | Beekforel |
Salmo trutta fario | Salmo trutta fario |
GROUPE 4 | GROEP 4 |
Saumon du Danube ou Huchon | Donauzalm |
Hucho hucho | Hucho hucho |
Carassin doré | Goudvis |
Carassius auratus | Carassius auratus |
Carpe argentée | Zilverkarper |
Hypophthalmichthys molitrix | Hypophthalmichthys molitrix |
Carpe herbivore | Graskarper |
Ctenopharyngodon idella | Ctenopharyngodon idella |
Carpe marbrée | Grootkopkarper |
Aristichthys nobilis | Aristichthys nobilis |
Ecrevisse américaine | Gevlekte rivierkreeft |
Orconectes limosus | Orconectes limosus |
Ecrevisse de Louisiane | Rode rivierkreeft |
Procambarus clarkii | Procambarus clarkii |
Ecrevisse signal | Californische rivierkreeft |
Pacifastacus leniusculus | Pacifastacus leniusculus |
Ecrevisse turque | Turkse rivierkreeft |
Astacus leptodactylus | Astacus leptodactylus |
Esturgeon blanc | Witte steur |
Acipenser transmontanus | Acipenser transmontanus |
Esturgeon jaune | Meersteur |
Acipenser fulvescens | Acipenser fulvescens |
Esturgeon noir | Zwarte steur |
Acipenser oxyrinchus | Acipenser oxyrinchus |
Esturgeon sibérien | Siberische gladbuiksteur |
Acipenser baerii | Acipenser baerii |
Esturgeon sterlet | Sterlet |
Acipenser ruthenus | Acipenser ruthenus |
Gibèle | Giebel |
Carassius carassius gibelio | Carassius carassius gibelio |
Gobie à taches noires | Zwartbekgrondel |
Neogobius melanostomus | Neogobius melanostomus |
Gobie demi-lune | Marmergrondel |
Proterorhinus semilunaris | Proterorhinus semilunaris |
Goujon de l'Amour | Amoergrondel |
Perccottus glenii | Perccottus glenii |
Ictalures | Ictalurus |
Ictalurus sp. | Ictalurus sp. |
Perche-soleil | Zonnebaars |
Lepomis gibbosus | Lepomis gibbosus |
Petit poisson-chien | Amerikaanse hondsvis |
Umbra pygmaea | Umbra pygmaea |
Pseudorasbora | Blauwband |
Pseudorasbora parva | Pseudorasbora parva |
Silure | Europese meerval |
Silurus glanis | Silurus glanis |
Tête de boule | Amerikaanse dikkop-elrits |
Pimephales promelas Toute autre espèce vivant dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014 relatif à la pêche fluviale, la gestion piscicole et aux structures halieutiques, à l'exception des espèces reprises à l'annexe 1. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche. | Pimephales promelas Iedere andere soort die leeft in de wateren vallend onder het decreet van 27 maart 2014 betreffende de riviervisserij, het visbeleid en de visserijstructuren, uitgezonderd de soorten vermeld in bijlage I. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van de visvangst. |
Namur, le 8 décembre 2016. | Namen, 8 december 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, | en Luchthavens, |
délégué à la Représentation à la Grande Région, | afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
ANNEXE 3 | BIJLAGE 3 |
REPARTION DES COURS D'EAUX, PARTIES DE COURS D'EAU ET PIECES D'EAU | ONDERVERDELING VAN DE WATERLOPEN, VAKKEN VAN WATERLOPEN EN |
SOUMIS AU DECRET DU 27 MARS 2014 RELATIF A LA PECHE FLUVIALE, A LA | WATERVLAKKEN VALLEND ONDER HET DECREET VAN 27 MAART 2014 BETREFFENDE |
GESTION PISCICOLE ET AUX STRUCTURES HALIEUTIQUES EN ZONE D'EAUX | DE RIVIERVISSERIJ, HET VISBELEID EN DE VISSERIJSTRUCTUREN IN EEN |
CALMES, ZONE D'EAUX MIXTES ET ZONE D'EAUX VIVES | GEBIED MET RUSTIGE WATEREN, EEN GEBIED MET GEMENGDE WATEREN EN EEN |
GEBIED MET LEVENDIGE WATEREN | |
ZONE D'EAUX CALMES | GEBIED MET RUSTIGE WATEREN |
Les cours d'eau, parties de cours d'eau et pièces d'eau suivants | De waterlopen, vakken van waterlopen en watervlakken zoals volgt |
constituent la zone d'eaux calmes : | vormen het gebied met rustige wateren : |
1° la Meuse; | 1° de Maas; |
2° la Sambre et ses bras morts; | 2° de Samber en zijn dode armen; |
3° l'Escaut et ses coupures; | 3° de Schelde en zijn coupures; |
4° la Lys; | 4° de Leie; |
5° le Geer; | 5° de Jeker; |
6° les canaux suivants et leurs annexes, telles que coupures et | 6° volgende kanalen en bijkanalen zoals coupures en bekkens : |
bassins : Canal Albert, canaux hennuyers, ancien canal | Albertkanaal, Henegouwse kanalen, oud kanaal Charleroi-Brussel, kanaal |
Charleroi-Bruxelles, canal de l'Ourthe (Chanxhe-Poulseur et Angleur), | van de Ourthe (Chanxhe-Poulseur en Angleur), de gekanaliseerde Dender |
la Dendre canalisée en amont de Ath; | stroomopwaarts van Aat; |
7° les autres canaux ou parties de canaux mentionnés à l'annexe 1rede | 7° de andere kanalen of gedeelten van de kanalen vermeld in bijlage 1 |
l'arrêté royal du 2 février 1993 dressant la liste des voies | van het koninklijk besluit van 2 februari 1993 tot vaststelling van de |
hydrauliques et de leurs dépendances transférées de l'Etat à la Région | lijst van de waterwegen en hun aanhorigheden overgedragen van de Staat |
wallonne; | aan het Waalse Gewest, |
8° les lacs suivants : le lac de Bütgenbach, les lacs de l'Eau | 8° volgende meren : het meer van Bütgenbach, de meren van de Eau |
d'Heure, le lac d'Eupen, le lac de la Gileppe, le lac de Neufchâteau, | d'heure, het meer van Eupen, het meer van de Gileppe, het meer van |
le lac de Nisramont, le lac de Robertville, le lac du Ry de Rome, le | Neufchâteau, het meer van Nisramont, het meer van Robertville, het |
lac de Suxy, le lac de Warfaaz; | meer van de Ry de Rome, het meer van Suxy, het meer van Warfaaz; |
9° les étangs suivants : étang des Basses Forges à Mellier, étang du | 9° volgende vijvers : de vijver van de Basses Forges te Mellier, |
Bocq à Scy, étangs de Bologne à Habay, étang du Châtelet à Habay, lac | vijver van de Bocq te Scy, vijvers van Bologne te Habay, vijver van de |
des Doyards à Vielsalm, étang de la Fabrique à Habay, étang du Moulin | Châtelet te Habay, meer van de Doyards te Vielsalm, vijver van de |
à Habay, étang de Nismes, étang de Poix à Poix-Saint-Hubert, étang du | Fabrique te Habay, vijver van de Moulin te Habay, vijver van Nismes, |
pont d'Oyes à Habay, étang de la Trapperie à Habay, étang de | vijver van Poix te Poix-Saint-Hubert, vijver van de Pont d'Oyes te |
Serinchamps. | Habay, vijver van de Trapperie te Habay, vijver van Serinchamps. |
ZONE D'EAUX MIXTES | GEBIED MET GEMENGDE WATEREN |
Les cours d'eau, parties de cours d'eau et pièces d'eau suivants | De waterlopen, vakken van waterlopen en watervlakken zoals volgt |
constituent la zone d'eaux mixtes : | vormen het gebied met gemengde wateren : |
1° l'Amblève en aval du pont de Sougné; | 1° de Amel stroomafwaarts van de brug van Sougné; |
2° la Chiers; | 2° de Chiers; |
3° la Dendre dans sa partie non reprise parmi les voies hydrauliques, | 3° de Dender in zijn vak die niet onder de waterwegen valt, evenals |
ainsi que ses affluents; | zijn bijrivieren; |
4° la Dyle en aval de la confluence du Gala (ou du Cala); | 4° de Dijle stroomafwaarts van de Gala (ook wel Cala); |
5° l'Eau d'Heure; | 5° de Eau d'Heure; |
6° la Hantes, en aval de la frontière française à | 6° de Hantes, stroomafwaarts van de Franse grens te |
Montignies-Saint-Christophe; | Montignies-Saint-Christophe; |
7° le Hemlot; | 7° de Hemlot; |
8° la Lesse en aval de la confluence avec la Lhomme; | 8° de Lesse stroomafwaarts van zijn samenvloeiing met de Lhomme; |
9° la Mehaigne et son affluent la Soile; | 9° de Mehaigne en zijn bijrivier de Soile; |
10° le ruisseau de Neufchâteau en aval du lac de Neufchâteau; | 10° de beek van Neufchâteau stroomafwaarts van het meer van Neufchâteau; |
11° l'Orneau en aval d'Onoz; | 11° de Orneau stroomafwaarts van Onoz; |
12° l'Ourthe en aval du pont de Jupille à Hodister; | 12° de Ourthe stroomafwaarts van de brug van Jupille te Hodister; |
13° la Rulles en aval de l'étang de la Trapperie; | 13° de Rulles stroomafwaarts van de vijver van de Trapperie; |
14° la Semois; | 14° de Semois; |
15° la Senne; | 15° de Zenne; |
16° la Vesdre en aval de la confluence avec la Hoëgne; | 16° de Vesder stroomafwaarts van zijn samenvloeiing met de Hoëgne; |
17° la Vierre en aval de la confluence avec le ruisseau de | 17° de Vierre stroomafwaarts van zijn samenvloeiing met de beek van |
Neufchâteau; | Neufchâteau; |
18° le Viroin; | 18° de Viroin; |
19° la Vire de la confluence du Ru du Fond du Haza jusqu'à la | 19° de Vire vanaf de samenvloeiing van de Ru du Fond du Haza tot aan |
confluence avec le Ton; | de samenvloeiing met de Ton; |
ZONE D'EAUX VIVES | GEBIED MET LEVENDIGE WATEREN |
Les cours d'eau, parties de cours d'eau et pièces d'eau suivants | De waterlopen, vakken van waterlopen en watervlakken zoals volgt |
constituent la zone d'eaux vives : | vormen het gebied met levendige wateren : |
1° l'Amblève en amont du Pont de Sougné; | 1° de Amel stroomopwaarts van de brug van Sougné; |
2° l'Ourthe en amont du Pont de Jupille à Hodister; | 2° de Ourthe stroomopwaarts van de brug van Jupille te Hodister; |
3° la Vesdre en amont de la confluence avec la Hoëgne; | 3° de Vesder stroomopwaarts van zijn samenvloeiing met de Hoëgne; |
4° tous les autres cours d'eau non cités ci-avant dans la présente annexe. | 4° alle andere waterlopen die niet hoger vermeld zijn in deze bijlage. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van |
2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de | 8 december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de |
la pêche. | nadere regels voor de beoefening van de visvangst. |
Namur, le 8 décembre 2016. | Namen, 8 december 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande Région, | en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
ANNEXE 4 | BIJLAGE 4 |
PARTIES DE COURS D'EAU DE LA ZONE D'EAUX VIVES TRAVERSANT DES BOIS | VAKKEN VAN WATERLOPEN VAN HET GEBIED MET LEVENDIGE WATEREN DIE BOSSEN, |
BENEFICIANT DU REGIME FORESTIER, DANS LESQUELLES LA PECHE RESTE | VALLEND ONDER DE BOSREGELING, DOORLOPEN EN WAARIN HET VISSEN |
AUTORISEE | TOEGELATEN BLIJFT |
Dans l'Almache : | In de Almache : |
le long des parcelles bénéficiant du régime forestier appartenant aux | Langs de percelen onder bosregeling die toebehoren aan de gemeenten |
communes de Daverdisse et de Wellin, sauf là où la pêche est interdite | Daverdisse en Wellin, behalve daar waar het door de Administratie |
par l'Administration au moyen d'une signalisation conforme au modèle | verboden is te vissen, aangegeven door middel van een verbodsteken |
de l'annexe 5. | overeenkomstig het model van bijlage 5. |
Dans l'Amblève : | In de Amel : |
a) en rive droite : | a) Rechteroever : |
le long des parcelles bénéficiant du régime forestier situées entre la | langs de percelen onder bosregeling, gelegen tussen het perceel bij |
parcelle cadastrée Waimes, 1ère division (Waimes), section K, n° 216, | het kadaster gekend Waimes, eerste afdeling (Waimes), sectie K, nr. |
et la parcelle cadastrée Malmédy, 6ème division (Bellevaux), section | 216, en het perceel bij het kadaster gekend Malmédy, zesde afdeling |
F, n° 46, en ce compris ces deux parcelles; | (Bellevaux), sectie F, nr. 46, met inbegrip van beide bedoelde percelen; |
b) en rive gauche : | b) Linkeroever : |
le long des parcelles bénéficiant du régime forestier situées entre la | langs de percelen onder bosregeling, gelegen tussen het perceel bij |
parcelle cadatrée Malmédy, 5ème division (Ligneuville), section B, n° | het kadaster gekend Malmédy, vijfde afdeling (Ligneuville), sectie B, |
1 t, et la parcelle cadastrée Malmédy, 5ème division, section C, n° | nr. 1 t, en het perceel bij het kadaster gekend Malmédy, vijfde |
104 c,, en ce compris ces deux parcelles. | afdeling, sectie C, nr. 104 c, met inbegrip van beide bedoelde percelen. |
Dans l'Eau Noire : | In de Eau Noire : |
le long des parcelles bénéficiant du régime forestier situées entre la | Langs de percelen onder bosregeling, gelegen tussen de grens van de |
limite de la province du Hainaut et le pont dit de la Ferme Capitaine | provincie Henegouwen en de brug genaamd « de la Ferme Capitaine » te |
à Gonrieux. | Gonrieux. |
Dans le Hoyoux : | In de Hoyoux : |
le long des parcelles bénéficiant du régime forestier situées en amont | Langs de percelen onder bosregeling, gelegen stroomopwaarts van de |
du Pont à Petit Modave sur une longueur de 284 m jusqu'à la limite de | "Pont à Petit Modave" over een lengte van 284 m tot aan de grens van |
la parcelle cadastrée Modave, 1re division (modave), section b, n° | het perceel bij het kadaster gekend Modave, eerste afdeling (Modave), |
217b. | sectie B, nr. 217b. |
Dans la Lhomme : | In de Lhomme : |
le long des parcelles bénéficiant du régime forestier appartenant à la | Langs de percelen vallend onder bosregeling, toebehorend aan de |
Province de Luxembourg, aux communes de Saint-Hubert et de Tellin, à | Provincie Luxemburg, aan de gemeenten Saint-Hubert en Tellin, aan de |
la Fabrique d'Eglise de Bure, ainsi que long des parcelles de la | kerkfabriek van Bure, evenals langs de percelen van het domaniaal |
réserve naturelle domaniale « Aux Cloyes » appartenant à la Région wallonne. | natuurreservaat "Aux Cloyes" toebehorend aan het Waalse Gewest. |
Dans le ruisseau de Muno : | In de beek van Muno : |
le long des parcelles bénéficiant du régime forestier situées entre le | Langs de percelen vallend onder bosregeling, gelegen tussen de brug |
pont enjambant le ruisseau de Muno à hauteur du lieu-dit « Le Haut Bî | over de beek van Muno, ter hoogte van het gehucht "Le Haut Bî" te |
» à Bertrix jusqu'au confluent avec la Semois. | Bertrix tot aan de samenvloeiing met de Semois. |
Dans l'Ourthe orientale : | In de oostelijke Ourthe : |
le long des parcelles bénéficiant du régime forestier situées entre la | Langs de percelen onder bosregeling, gelegen tussen de loopbrug van |
passerelle du pré-barrage au lieu-dit « Martinbay » à Nadrin et le | het vak voor de stuwdam in het gehucht "Martinbay" te Nadrin en de |
Pont Brisy à Cherain. | Pont Brisy te Cherain. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van |
2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de | 8 december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de |
la pêche. | nadere regels voor de beoefening van de visvangst. |
Namur, le 8 décembre 2016. | Namen, 8 december 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande Région, | en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
ANNEXE 5 | BIJLAGE 5 |
MODELE POUR LA SIGNALISATION D'UNE ZONE D'INTERDICTION DE PECHE | MODEL VOOR EEN VERBODSTEKEN « VERBODEN TE VISSEN » |
Les limites des zones d'interdiction de pêche sont signalées sur | De gebieden waarin een visverbod geldt worden afgebakend en aangeduid |
chaque rive au moyen du pictogramme suivant : | op elke oever door middel van volgend pictogram : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
complété du pictogramme additionnel ci-après : | aangevuld met bijkomende pictogram, zoals hiernavolgend : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
dont la flèche est orientée en conséquence. | waarvan de pijl in de passende richting wijst. |
Lorsque l'interdiction porte sur une longue distance ou lorsque la | Wanneer het verbod over een langere afstand geldt of wanneer het |
configuration du terrain le justifie, le pictogramme n° 1 complété de | terrein een bepaalde vorm aanneemt, wordt pictogram nr. 1, aangevuld |
deux flèches n° 2 dont les sens sont opposés, est utilisé à titre de | met twee pijlen nr. 2 die elk in de andere richting wijzen, als |
rappel. | herhaling gebruikt. |
Lorsque l'interdiction de pêcher à proximité d'un ouvrage d'art ou | Wanneer het visverbod in de nabijheid van een kunstwerk of van |
d'une arrivée d'eau ne porte que sur l'amont ou l'aval, seule la | inkomend water enkel stroomopwaarts of stroomafwaarts geldt, wordt |
limite amont ou aval est signalée. | enkel de stroomopwaartse of de stroomafwaartse grens aangeduid. |
Le pictogramme n° 2 peut porter une indication mentionnant la distance | In pictogram nr. 2 kan er een cijfer opgenomen worden die de afstand |
sur laquelle l'interdiction est applicable. | aangeeft, waarin het verbod geldt. |
Lorsque l'interdiction est ponctuelle, le pictogramme n° 1 est seul | Wanneer het visverbod een punctuele plaats betreft, wordt enkel pictogram nr. 1 gebruikt. |
utilisé. | Wanneer het een smalle waterloop betreft en het terrein dit mogelijk |
Lorsque le cours d'eau est de faible largeur et que la disposition des | maakt, worden de tekens enkel op de rechteroever aangebracht. |
lieux le permet, les signaux ne sont placés que sur la rive droite. | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre | 8 december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de |
2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche. | nadere regels voor de beoefening van de visvangst. |
Namur, le 8 décembre 2016. | Namen, 8 december 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, | en Luchthavens, |
délégué à la Représentation à la Grande Région, | afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |