Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux conditions d'octroi de subsides en infrastructures aux centres de formation professionnelle agréés par l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées | Besluit van de Waalse Regering betreffende de voorwaarden voor de toekenning van infrastructuursubsidies aan de centra voor beroepsopleiding erkend door het "Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées" |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
7 NOVEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux | 7 NOVEMBER 2002. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de |
conditions d'octroi de subsides en infrastructures aux centres de | voorwaarden voor de toekenning van infrastructuursubsidies aan de |
formation professionnelle agréés par l'Agence wallonne pour | centra voor beroepsopleiding erkend door het "Agence wallonne pour |
l'intégration des personnes handicapées | l'intégration des personnes handicapées" (Waals agentschap voor de |
integratie van gehandicapte personen) | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes | Gelet op het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van |
handicapées, notamment les articles 6, 15 et 24; | gehandicapte personen, inzonderheid op de artikelen 6, 15 en 24; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 novembre 2002 relatif aux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 7 november 2002 |
missions, à l'agrément et au subventionnement des centres de formation | betreffende de opdrachten, de erkenning en de subsidiëring van centra |
professionnelle; | voor beroepsopleiding; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Agence wallonne pour l'intégration | Gelet op het advies van het beheerscomité van het "Agence wallonne |
des personnes handicapées, donné le 27 juin 2002; | pour l'intégration des personnes handicapées", gegeven op 27 juni 2002; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 avril 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 mai 2002; | april 2002; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 2 mei |
Vu l'avis du Conseil consultatif wallon des personnes handicapées, | 2002; Gelet op het advies van de Waalse raad van advies voor gehandicapte |
donné le 17 juin 2002; | personen, gegeven op 17 juni 2002; |
Vu l'avis A.662 du Conseil économique et social de la Région wallonne, | Gelet op het advies A.662 van de Sociaal-economische raad van het |
donné le 24 juin 2002; | Waalse Gewest, gegeven op 24 juni 2002; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 33899/4, donné le 30 septembre 2002 en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 33899/4, gegeven op 30 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | september 2002, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé; | Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci. | Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128, 1, van de Grondwet. |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° l'arrêté du 7 novembre 2002 : l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 | 1° het besluit van de Waalse Regering van 7 november 2002 : het |
novembre 2002 relatif aux missions, à l'agrément et au | besluit van de Waalse Regering van 7 november 2002 betreffende de |
subventionnement des centres de formation professionnelle; | opdrachten, de erkenning en de subsidiëring van centra voor |
beroepsopleiding; | |
2° l'Agence : l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes | 2° het Agentschap : het "Agence wallonne pour l'intégration des |
handicapées; | personnes handicapées"; |
3° le centre : le centre de formation professionnelle, tel que défini | 3° het centrum : het centrum voor beroepsopleiding, zoals omschreven |
à l'article 2, 6°, de l'arrêté du 7 novembre 2002. | in artikel 2, 6°, van het besluit van 7 november 2002. |
Art. 3.Dans les limites des crédits budgétaires prévus à cet effet, |
Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van dit besluit kunnen de centra |
un subside en infrastructure peut être accordé aux centres, | infrastructuursubsidies genieten binnen de perken van de daartoe |
conformément aux dispositions du présent arrêté. | voorziene begrotingskredieten. |
Art. 4.Les investissements suivants peuvent faire l'objet d'un |
Art. 4.De volgende investeringen kunnen het voorwerp uitmaken van |
subside en infrastructure : | infrastructuursubsidies : |
1° l'achat de terrain; | 1° de aankoop van een terrein; |
2° l'achat de bâtiment, y compris le terrain nécessaire au | 2° de aankoop van een gebouw, met inbegrip van het terrein dat nodig |
fonctionnement du centre; | is voor de werking van het centrum; |
3° la construction de bâtiment; | 3° de oprichting van een gebouw; |
4° l'aménagement de bâtiment; | 4° de inrichting van een gebouw; |
5° l'achat d'équipement; | 5° de aankoop van uitrusting; |
6° l'achat d'un véhicule nécessaire au fonctionnement du centre, à | 6° de aankoop van een voertuig dat nodig is voor de werking van het |
l'exception des véhicules de fonction. | centrum, behalve dienstvoertuigen. |
L'équipement visé à l'alinéa 1er, 5°, comprend les machines, le | De uitrusting bedoeld in het eerste lid, 5°, bestaat uit machines, |
mobilier et le matériel, dont le coût d'achat est supérieur à 247,89 | meubilair en materieel waarvan de aankoopprijs hoger is dan 247,89 |
euros hors T.V.A. | euro, excl. BTW. |
L'achat d'équipement peut faire l'objet de commandes par lots. Par | De uitrusting kan per partij besteld worden. Onder partij wordt |
lots, il faut entendre : | verstaan : |
a) l'ensemble de biens d'équipement destinés à une même utilisation et | a) de gezamenlijke uitrustingsgoederen bestemd voor hetzelfde gebruik |
qui ont fait l'objet d'une commande unique et globale; | en die het voorwerp hebben uitgemaakt van een éénmalige globale |
b) l'ensemble de biens d'équipement indispensables au bon | bestelling; b) de gezamenlijke uitrustingsgoederen die nodig zijn voor de vlotte |
fonctionnement de l'un d'entre eux; | werking van één van hen; |
c) une commande globale de biens mobiliers constituant un ensemble | c) een globale bestelling van roerende goederen die een eenmalig |
fonctionnel unique. | functioneel geheel vormen. |
Art. 5.Le subside peut également être affecté, à titre exceptionnel |
Art. 5.De subsidie kan, bij wijze van uitzondering en na voorafgaande |
beslissing van het beheerscomité van het Agentschap, ook aangewend | |
et sur décision préalable du Comité de gestion de l'Agence, au | worden voor de terugbetaling, als kapitaal, van een lening die het |
remboursement, à titre de capital, d'un emprunt contracté par le | centrum heeft gesloten voor de verwezenlijking van één van |
centre pour la réalisation d'un des investissements visés à l'article | investeringen bedoeld in artikel 4, op voorwaarde dat de aankoopprijs |
4, pour autant que son coût d'achat soit supérieur à 50.000 euros hors | ervan hoger is dan 50.000 euro, excl. BTW. |
T.V.A.; Art. 6.L'octroi de subsides est subordonné aux conditions suivantes : |
Art. 6.De subsidies worden onder de volgende voorwaarden verleend : |
1° le centre doit respecter l'ensemble des dispositions de l'arrêté du | 1° het centrum houdt zich aan de gezamenlijke bepalingen van het |
7 novembre 2002; | besluit van 7 november 2002; |
2° le centre doit assurer l'ensemble des immeubles et de l'équipement | 2° het centrum verzekert het geheel van de gebouwen en de uitrusting |
contre l'incendie, les risques connexes et le vol, ainsi que les | tegen brand, bijkomende risico's en diefstal, en de machines tegen |
machines contre le risque de bris et le vol; | glasbreukrisico en diefstal; |
3° le centre doit fournir l'indication des immeubles constituant | 3° het centrum verstrekt gegevens over de gebouwen i.v.m. de grondslag |
l'assiette des droits réels exigés par l'Agence, à titre de garantie | van de zakelijke rechten die het Agentschap opeist als waarborg van de |
des obligations fixées par le présent arrêté. | nakoming van de verplichtingen die in dit besluit vastliggen. |
Art. 7.L'Agence détermine annuellement le montant maximum de subsides |
Art. 7.Het Agentschap bepaalt jaarlijks het maximumbedrag van de |
auquel chaque centre peut prétendre. Ce montant correspond au nombre | subsidies waarop elk centrum aanspraak kan maken. Dat bedrag stemt |
d'heures de formation agréé pour chaque centre, visé au chapitre 3 du | overeen met het erkende aantal opleidingsuren voor elk centrum, |
titre III de l'arrêté du 7 novembre 2002, multiplié par 0,26 euro. | bedoeld in hoofdstuk 3, titel III, van het besluit van 7 november |
2002, vermenigvuldigd met 0,26 euro. | |
L'Agence notifie à chaque centre le montant annuel maximum auquel il | Het Agentschap geeft elk centrum kennis van het jaarlijkse |
peut prétendre. | |
Le centre qui n'utilise pas l'intégralité du montant annuel maximum | maximumbedrag waarop het recht heeft. |
qui lui a été liquidé conformément à l'article 11 du présent arrêté | Als een centrum bovenbedoeld bedrag, dat hem overeenkomstig artikel 11 |
pour un exercice peut en reporter le solde sur les exercices | van dit besluit voor één boekjaar is uitbetaald, niet integraal |
postérieurs, nonobstant le subside auquel il peut prétendre pour | opgebruikt, mag het het saldo naar de volgende boekjaren overdragen, |
lesdits exercices, en vertu de l'alinéa 1er. | ondanks de subsidie waarop het krachtens het eerste lid recht heeft |
Art. 8.Le montant du subside est calculé selon les modalités suivantes : |
voor die boekjaren. Art. 8.Het subsidiebedrag wordt berekend als volgt : |
1° le montant de l'investissement relatif à la construction de | 1° het investeringsbedrag voor de oprichting van een gebouw, de |
bâtiment, l'aménagement de bâtiment, l'achat d'équipement et l'achat | inrichting ervan, de aankoop van uitrusting en de aankoop van een |
d'un véhicule, visé à l'article 4, 6°, est majoré de la T.V.A. pour | voertuig bedoeld in artikel 4, 6°, wordt met de BTW verhoogd voor de |
les centres qui ne sont pas assujettis à celle-ci; | centra die er niet aan onderworpen zijn; |
2° le montant de l'investissement relatif à l'achat de terrain et | 2° het investeringsbedrag voor de aankoop van een terrein en van een |
l'achat de bâtiment, correspond au montant de l'achat, majoré des | gebouw is gelijk aan het aankoopbedrag, verhoogd met de aktekosten, |
frais d'acte, sans que le montant de l'achat ne puisse dépasser la | maar het aankoopbedrag mag niet hoger zijn dan de waarde geraamd door |
valeur estimée par le Comité d'acquisition d'immeubles ou le receveur | het Comité voor de aankoop van gebouwen of door de bevoegde ontvanger |
de l'enregistrement compétent. | van de registratie. |
Si le montant de l'achat est supérieur à la valeur estimée, le montant | Als het aankoopbedrag hoger is dan de geraamde waarde, is het |
de l'investissement correspond à ladite valeur, majorée des frais | investeringsbedrag gelijk aan die waarde, verhoogd met de aktekosten |
d'acte réduits à concurrence de la proportion entre le montant de | die verminderd worden tot beloop van de verhouding tussen het |
l'achat et la valeur estimée. | aankoopbedrag en de geraamde waarde. |
Art. 9.Le subside correspond à 80 % du montant de l'investissement, |
Art. 9.De subsidie is gelijk aan 80 % van het investeringsbedrag, |
calculé selon les dispositions de l'article 8. | berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 8. |
Art. 10.Le centre est tenu de faire parvenir à l'Agence, pour le 1er |
Art. 10.Het centrum bezorgt het Agentschap uiterlijk 1 maart van het |
mars de l'année en cours, au plus tard, les sûretés réelles ou | lopende jaar de zakelijke of persoonlijke zekerheden of de akten tot |
personnelles ou les actes constitutifs de droits réels garantissant le | vestiging van zakelijke rechten waarbij de nakoming van de |
respect des obligations visées aux articles 6, 18 et 21. | verplichtingen bedoeld in de artikelen 6, 18 en 21 wordt gewaarborgd. |
A défaut, le montant annuel maximum n'est pas liquidé au centre. | Bij gebreke daarvan wordt het jaarlijkse maximumbedrag niet aan het |
centrum gestort. | |
Art. 11.Dans le courant du premier trimestre de chaque exercice, |
Art. 11.In de loop van het eerste kwartaal van elk boekjaar stort het |
l'Agence procède à la liquidation du montant annuel maximum sur un | Agentschap het jaarlijkse maximumbedrag op een rekening die door het |
compte financier ouvert par le centre et destiné uniquement aux | centrum is geopend en die uitsluitend bestemd is voor verrichtingen |
opérations relatives aux investissements subsidiés en vertu du présent | betreffende krachtens dit besluit gesubsidieerde investeringen. |
arrêté. Art. 12.Dans le délai d'un mois à dater de la notification de la |
Art. 12.Binnen een maand na de kennisgeving van de storting van het |
liquidation du montant annuel maximum, le centre introduit auprès de | jaarlijkse maximumbedrag bezorgt het centrum het Agentschap in |
l'Agence, le cas échéant, un programme d'investissements détaillé pour | voorkomend geval een uitvoerig investeringsprogramma voor het lopende |
l'année en cours. | jaar. |
Le programme d'investissements comprend les documents suivants : | Het investeringsprogramma bevat de volgende stukken : |
1° les statuts de l'A.S.B.L.; | 1° de statuten van de v.z.w.; |
2° la délibération du conseil d'administration de l'A.S.B.L. | 2° de beraadslaging van de raad van bestuur van de v.z.w. waarbij het |
approuvant le programme d'investissements annuel; | wordt goedgekeurd; |
3° la preuve que le centre dispose sur les lieux d'un droit réel ou de | 3° als de aanvraag onroerende investeringen betreft, het bewijs dat |
jouissance d'au minimum trente-trois ans, si la demande concerne des | het centrum ter plaatse beschikt over een zakelijk recht of een recht |
investissements immobiliers; | van genot voor minstens 33 jaar; |
4° la nature et l'estimation précise du coût des investissements; | 4° de aard en de nauwkeurige raming van de investeringskost; |
5° un dossier justifiant les investissements proposés, selon un | 5° een dossier waarin de voorgestelde investeringen worden |
gerechtvaardigd op grond van een door het Agentschap verstrekt schema, | |
canevas fourni par l'Agence, accompagné d'un avis du conseil | vergezeld van een advies van de pedagogische raad bedoeld in artikel |
pédagogique visé à l'article 16 de l'arrêté du 7 novembre 2002; | 16 van het besluit van 7 november 2002; |
6° une attestation certifiant que les investissements figurant dans le | 6° een attest waarbij bevestigd wordt dat de investeringen die in het |
programme d'investissements n'ont pas encore fait l'objet d'une | investeringsprogramma voorkomen, nog niet het voorwerp hebben |
commande ou d'un achat, sans préjudice de l'application de l'article | uitgemaakt van een bestelling of een aankoop, onverminderd de |
15, alinéa 2; | toepassing van artikel 15, tweede lid; |
7° en cas d'achat de terrain, d'achat de bâtiment ou de construction | 7° in geval van aankoop van een terrein, van aankoop van een gebouw of |
de bâtiment, un extrait de la matrice cadastrale et, s'il échet, un | van oprichting van een gebouw, een uittreksel uit de kadastrale legger |
avant-projet des travaux d'aménagement contenant les spécifications | en, in voorkomend geval, een voorontwerp van de inrichtingswerken met |
suivantes : | de volgende gegevens : |
a) les plans des différents niveaux; | a) de plannen van de verschillende niveaus; |
b) les vues des façades et les coupes principales à 1 ou 2 %; | b) een overzicht van de gevels en de voornaamste doorsneden op 1 of 2 |
c) le relevé des superficies brutes, bâties par étage, existantes et à | %; c) de opmeting van de te bebouwen, bestaande en per verdieping |
construire; | bebouwde bruto-oppervlakten; |
d) la liste des estimations des différents types de techniques; 8° un extrait bancaire attestant la situation du compte visé à l'article 11; 9° le cas échéant, une simulation du plan d'amortissement établi par l'organisme de crédit dans le cadre de l'emprunt visé à l'article 5. Art. 13.Au cas où le programme introduit par un centre ne comporte pas l'intégralité des documents visés à l'article 12, l'Agence adresse au centre, dans un délai de quinze jours, un courrier par pli recommandé, reprenant les éléments manquants. Le centre dispose d'un délai maximum de quinze jours à dater de cette notification, pour compléter son dossier. A défaut, le programme d'investissements de l'année concernée n'est pas pris en considération. |
d) de lijst van de ramingen van de verschillende soorten technieken; 8° een bankuittreksel waarbij de stand van de in artikel 11 bedoelde rekening wordt bevestigd; 9° in voorkomend geval, een simulatie van het aflossingsplan opgesteld door de kredietinstelling in het kader van de lening bedoeld in artikel 5. Art. 13.Als een door een centrum ingediend programma niet alle in artikel 12 bedoelde stukken bevat, wijst het Agentschap het centrum binnen vijftien dagen bij aangetekend schrijven op de ontbrekende stukken. Het centrum beschikt vanaf de datum van kennisgeving over maximum vijftien dagen om zijn dossier aan te vullen. Bij gebreke daarvan wordt het investeringsprogramma voor het bedoelde jaar niet in aanmerking genomen. |
Art. 14.Dans un délai de trois mois maximum prenant cours à |
Art. 14.Een principiële belofte, waarin de weerhouden investeringen |
l'échéance du délai visé à l'article 12, l'Agence notifie au centre | en het bedrag ervan vermeld worden, wordt door het Agentschap aan het |
une promesse de principe reprenant les investissements retenus et le | centrum meegedeeld binnen een termijn van hoogstens drie maanden, met |
montant de ceux-ci. | ingang van de verstrijkdatum van de termijn bedoeld in artikel 12. |
L'Agence statue sur l'ensemble des programmes des centres en tenant | Het Agentschap spreekt zich uit over de gezamenlijke programma's van |
compte de l'adéquation des investissements proposés avec leur projet | de centra rekening houdende met het feit dat de voorgestelde |
investeringen overeenstemmen met hun door het Agentschap erkend | |
pédagogique, visé aux articles 11 et 12 de l'arrêté du 7 novembre | pedagogisch project, bedoeld in de artikelen 11 en 12 van het besluit |
2002, agréé par l'Agence. | van 7 november 2002. |
Art. 15.Les commandes ne peuvent être passées ou l'ordre de commencer |
Art. 15.Bestellingen mogen niet plaatshebben of het bevel tot |
les travaux ne peut être donné, avant que la promesse de principe, | aanvatting van de werken mag niet gegeven worden vóór de kennisgeving |
visée à l'article 14, soit notifiée. | van de principiële belofte bedoeld in artikel 14. |
L'Agence peut déroger à la disposition de l'alinéa 1er, si le centre | Het Agentschap mag van de bepaling van het eerste lid afwijken als het |
introduit une demande motivée auprès de l'Agence prouvant le caractère | centrum hem een gemotiveerd verzoek toestuurt waarbij de noodzaak en |
indispensable et urgent de l'investissement : | het dringende karakter van de investering worden bevestigd : |
1° soit parce que ce caractère a été attesté par un organisme agréé en | 1° hetzij omdat de noodzaak aangetoond werd door een instelling |
matière de sécurité ou d'hygiène ou reconnu par le service | bevoegd inzake veiligheid of erkend door de inspectiedienst van het |
d'inspection de l'Agence; | Agentschap; |
2° soit parce que l'investissement vise à remplacer un équipement | 2° hetzij omdat de investering dient voor de vervanging van een |
indispensable à l'activité du centre et qui est devenu, de manière | uitrusting die nodig is voor de activiteit van het centrum en |
imprévisible, inutilisable. | onverwacht onbruikbaar is geworden. |
Het Agentschap geeft het centrum kennis van zijn beslissing binnen | |
Dans un délai maximum de quinze jours à dater de la réception de la | maximum vijftien dagen, te rekenen van de datum van ontvangst van de |
demande, l'Agence notifie sa décision au centre. En cas de décision | aanvraag. In geval van positieve beslissing wordt de investering in |
positive, l'investissement figure dans le programme d'investissements | het investeringsprogramma van het volgende boekjaar opgenomen. |
de l'exercice suivant. | De investering mag hoe dan ook niet vóór de kennisgeving van de |
En tout état de cause, l'investissement ne peut être réalisé | beslissing van het Agentschap uitgevoerd worden. |
antérieurement à la notification de la décision de l'Agence. | Art. 16.Wat de aankoop van uitrusting betreft, maakt het centrum de |
Art. 16.En ce qui concerne l'achat d'équipement, le centre doit, dans |
originele factuur, het betalingsbewijs en het proces-verbaal van |
un délai de trois mois à dater de la notification de la promesse de | voorlopige oplevering over aan het Agentschap binnen een termijn van |
principe, transmettre à l'Agence la facture originale, la preuve de | drie maanden, te rekenen van de datum van kennisgeving van de principiële belofte. |
paiement et le procès-verbal de réception provisoire. | Wat de aankoop van een terrein of van een gebouw betreft, maakt het |
En ce qui concerne l'achat de terrain ou l'achat de bâtiment, le | centrum de geregistreerde aankoopakte over aan het Agentschap binnen |
centre doit, dans un délai de trois mois à dater de la notification de | een termijn van drie maanden, te rekenen van de datum van kennisgeving |
la promesse de principe, transmettre à l'Agence l'acte d'acquisition enregistré. | van de principiële belofte. |
En ce qui concerne la construction de bâtiment ou l'aménagement de | Wat de aankoop van een terrein of de inrichting van een gebouw |
bâtiment, le centre doit, dans un délai de six mois à dater de la | betreft, maakt het centrum in voorkomend geval de stedenbouwkundige |
notification de la promesse de principe, transmettre à l'Agence, le | vergunning, de eerste factuur, het betalingsbewijs en de |
cas échéant, le permis d'urbanisme, la première facture, la preuve de | desbetreffende en door het centrum goedgekeurde staat van vordering |
paiement et l'état d'avancement correspondant, approuvé par le centre. | over aan het Agentschap binnen een termijn van zes maanden, te rekenen |
En outre, le centre doit, dans un délai de trois mois à dater de la | van de datum van kennisgeving van de principiële belofte. |
Daarenboven maakt het centrum binnen een termijn van drie maanden, te | |
notification de la promesse de principe, transmettre le ou les | rekenen van de datum van kennisgeving van de principiële belofte, het |
contrats d'assurances visés à l'article 6, 2°, et, s'il échet, le plan | (de) in artikel 6, 2°, bedoelde verzekeringscontract(en) over en, in |
d'amortissement certifié par l'organisme de crédit, relatif à | voorkomend geval, het door de kredietinstelling gecertificeerde |
l'emprunt visé à l'article 5 et conforme à la simulation visée à | afschrijvingsplan betreffende de lening bedoeld in artikel 5 en |
l'article 12, 9°. | conform de simulatie bedoeld in artikel 12, 9°. |
Les commandes ne donnent pas lieu au paiement d'acomptes. | Voor bestellingen worden geen voorschotten betaald. |
Pour être portés en compte, les matériaux doivent avoir été mis en | Om aangerekend te worden, moeten de materialen in gebruik genomen |
oeuvre. | worden. |
Le non-respect des délais prévus au présent article entraîne | Als de termijnen die in dit besluit vastliggen niet in acht worden |
l'annulation de plein droit de la promesse de principe octroyée au | genomen, wordt de aan het centrum verleende principiële belofte van |
centre. | ambtswege vernietigd. |
Art. 17.Au terme du délai visé à l'article 16, l'Agence notifie à |
Art. 17.Na afloop van de termijn bedoeld in artikel 16, geeft het |
Agentschap elk centrum kennis van het bedrag van de subsidie bedoeld | |
chaque centre le montant du subside visé à l'article 9 ainsi que | in artikel 9, alsook van de stand van de rekening bedoeld in artikel |
l'état du compte visé à l'article 11. Cette notification vaut décision | 11. De kennisgeving geldt als definitieve beslissing tot subsidiëring. |
définitive de subsidiation. | Art. 18.In geval van aankoop van een terrein voor de oprichting van |
Art. 18.En cas d'achat de terrain destiné à la construction de |
een gebouw waarvoor een subsidie wordt toegekend, moet het centrum de |
bâtiment, pour lequel un subside est octroyé, le centre doit | bouw ondernemen binnen een termijn van drie jaar, te rekenen van de |
entreprendre cette construction dans un délai de trois ans à compter | aankoopdatum. Bij gebreke daarvan moet het centrum de subsidie integraal |
de la date d'achat. | terugbetalen. |
A défaut, le centre est tenu de rembourser intégralement le subside. | Art. 19.Aan het einde van elke periode van vijf jaar, waarvan de |
Art. 19.Au terme de chaque période de cinq ans dont la première prend |
eerste ingaat op de datum van inwerkingtreding van dit besluit, |
cours à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, l'Agence | controleert het Agentschap het gebruik van de toegekende subsidies en |
vérifie l'utilisation des subsides octroyés et procède à la | gaat het eventueel over tot de invordering van het saldo van de |
récupération éventuelle du solde du compte visé à l'article 11. Toutefois, n'est pas récupéré le montant du subside relatif à un investissement faisant l'objet d'une promesse de principe au cours de la cinquième année, qui n'est pas réalisé à l'échéance de celle-ci, pour une cause étrangère au centre. Celui-ci doit en apporter la preuve avant l'expiration de la cinquième année. Si l'investissement n'est toujours pas réalisé au cours de l'année suivante, la récupération de ce montant a lieu, en tout état de cause, au terme de celle-ci. Les intérêts générés par le compte sont récupérés annuellement par l'Agence. | rekening bedoeld in artikel 11. Het subsidiebedrag betreffende een investering die het voorwerp is van een principiële belofte in de loop van het vijfde jaar en die aan het einde van dat jaar niet verricht is om een reden vreemd aan het centrum, is evenwel niet terugvorderbaar. Het centrum moet zijn onschuld bewijzen vóór het verstrijken van het vijfde jaar. Als de investering nog steeds niet verricht is in de loop van het volgende jaar, wordt het bedrag hoe dan ook teruggevorderd aan het einde van dat jaar. De door de rekening gegenereerde interesten worden jaarlijks door het Agentschap gerecupereerd. |
Art. 20.Le centre permet aux délégués de l'Agence de contrôler sur place la conformité des achats, constructions et aménagements avec la décision d'octroi du subside et, à cette fin, de consulter tout document utile. Art. 21.Le centre ne peut, sans autorisation préalable de l'Agence, procéder à la désaffectation ou modifier l'affectation des biens subsidiés. En cas de désaffectation ou de modification d'affectation non autorisée d'un bien subsidié, le centre est tenu de rembourser la totalité du subside perçu. |
Art. 20.Het centrum laat de afgevaardigden van het Agentschap ter plaatse nagaan of de aankopen, bouwwerken en inrichtingen overeenstemmen met de beslissing tot toekenning van de subsidie en te dien einde elk nuttig document inkijken. Art. 21.Het centrum mag een gesubsidieerd goed niet aan zijn bestemming onttrekken noch de bestemming ervan wijzigen zonder de voorafgaande toestemming van het Agentschap. Als een gesubsidieerd goed aan zijn bestemming wordt onttrokken of als de bestemming ervan zonder toestemming wordt gewijzigd, moet het centrum de ontvangen subsidie integraal terugbetalen. Als een gesubsidieerd goed aan zijn bestemming wordt onttrokken of als |
En cas de désaffectation ou de modification d'affectation autorisée | de bestemming ervan met toestemming wordt gewijzigd, moet het centrum |
d'un bien subsidié, le centre est tenu de rembourser à l'Agence 80 % | 80 % van de verkoopprijs terugbetalen aan het Agentschap, waarbij, |
du prix de vente avec, au maximum, le montant du subside perçu et, au | maximum, het bedrag van de ontvangen subsidie en, minimum, het |
minimum, la partie non amortie de celui-ci. | niet-afgeschreven gedeelte ervan. |
CHAPITRE II. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK II. - Overgangsbepalingen |
Art. 22.Les décisions définitives notifiées antérieurement à l'entrée |
Art. 22.De definitieve beslissingen die vóór de inwerkingtreding van |
en vigueur du présent arrêté font l'objet d'une liquidation à charge | dit besluit worden meegedeeld, zijn het voorwerp van een uitbetaling |
d'un crédit spécifique inscrit au budget de l'Agence. | ten laste van een specifiek krediet op de begroting van het |
Art. 23.Les investissements faisant l'objet de demandes introduites |
Agentschap. |
au 15 janvier 2002 peuvent être inscrits dans le premier programme | Art. 23.De investeringen die vóór 15 januari 2002 worden aangevraagd, |
d'investissement, sur base des règles du présent arrêté. | mogen in het eerste investeringsprogramma opgenomen worden |
Les achats ou les travaux déjà réalisés à la date d'introduction du | overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. |
premier programme d'investissements font l'objet d'une demande de | De aankopen of werken die al uitgevoerd zijn op de datum van indiening |
dérogation à l'article 15, dûment motivée. | van het eerste investeringsprogramma, zijn het voorwerp van een |
behoorlijk gemotiveerde aanvraag om afwijking, waarvan sprake in | |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires | artikel 15. HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen |
Art. 24.Sont abrogés : |
Art. 24.Opgeheven worden : |
1° les articles 80 à 83 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant | 1° wat de door het Agentschap erkende centra betreft, de artikelen 80 |
le reclassement social des handicapés, en ce qui concerne les centres | tot 83 van het koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende de |
agréés par l'Agence; | sociale reclassering van de mindervaliden; |
2° l'arrêté ministériel du 22 septembre 1966 fixant les critères | 2° het ministerieel besluit van 22 september 1966 houdende |
d'octroi des subsides à la création, l'agrandissement, l'aménagement | vaststelling van de criteria van toekenning van toelagen voor de |
et l'entretien des centres de formation professionnelle, modifié par | oprichting, de vergroting, de inrichting en het onderhoud van centra |
voor beroepsopleiding of omscholing van mindervaliden, gewijzigd bij | |
les arrêtés ministériels des 25 octobre 1969 et 6 février 1979, par | de ministeriële besluiten van 25 oktober 1969 en 6 februari 1979, bij |
les arrêtés de l'Exécutif de la Communauté française des 25 octobre | de besluiten van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 25 |
1990 et 19 avril 1993 et par les arrêtés du Gouvernement wallon des 12 | oktober 1990 en 19 april 1993 en bij de besluiten van de Waalse |
décembre 1996 et 22 mai 1997, à l'exception du chapitre II. | Regering van 12 december 1996 en 22 mei 1997, met uitzondering van |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | hoofdstuk II. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 26.Le Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 26.De Minister van Sociale Aangelegenheden is belast met de |
du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 7 novembre 2002. | Namen, 7 november 2002. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |