Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions intégrales relatives aux funérariums sans pratique de l'embaumement | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de integrale voorwaarden voor rouwcentra waar geen balsemingen worden uitgevoerd |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 7 MARS 2013. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions intégrales relatives aux funérariums sans pratique de l'embaumement Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 7 MAART 2013. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de integrale voorwaarden voor rouwcentra waar geen balsemingen worden uitgevoerd De Waalse Regering, |
Vu le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, les | Gelet op het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
articles 4, 5, 7, modifié par le décret du 22 novembre 2007, 8 et 9; | milieuvergunning, artikelen 4, 5, 7, gewijzigd bij het decreet van 22 |
Vu l'avis n° 52.466/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 décembre 2012, en | november 2007, 8 en 9; Gelet op advies nr. 52.466/4 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | december 2012, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du | Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening |
Territoire et de la Mobilité; | en Mobiliteit; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définition | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en begripsomschrijving |
Article 1er.Les présentes conditions intégrales s'appliquent aux |
Artikel 1.Deze integrale voorwaarden zijn van toepassing op de vaste |
funérariums visés à la rubrique 93.03.01.01 de l'arrêté du | rouwentra bedoeld in rubriek 93.03.01.01 van het besluit van de Waalse |
Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 arrêtant la liste des projets | Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de aan een |
soumis à étude d'incidences et des installations et activités | milieueffectstudie onderworpen projecten en van de ingedeelde |
classées. | installaties en activiteiten. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder bestaande |
établissement existant, tout établissement déclaré avant l'entrée en | inrichting elke inrichting verstaan die voor de inwerkingtreding van |
vigueur du présent arrêté ou dont l'exploitation est couverte par un | dit besluit is aangegeven of waarvan de uitbating gedekt wordt door |
permis délivré à la suite d'une demande introduite avant l'entrée en | een vergunning die is aangevraagd vóór de inwerkingtreding van het |
vigueur du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement. | decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning. |
CHAPITRE II. - Implantation et construction | HOOFDSTUK II. - Vestiging en bouw |
Art. 3.L'établissement comprend au minimum : |
Art. 3.De inrichting beschikt op zijn minst over : |
1° un endroit destiné au chargement et au déchargement des défunts; | 1° een plaats voor het aanvoeren en afvoeren van overledenen; |
2° un local destiné aux soins des défunts; | 2° een lokaal voor het verlenen van zorgen aan de overledenen; |
3° un local de conservation des défunts pouvant éventuellement être | 3° een lokaal voor het bewaren van overledenen, eventueel in te |
établi dans le local mentionné au point 2°. Les locaux visés au 2° et | richten in het lokaal vermeld onder punt 2°. De lokalen bedoeld in 2° |
au 3° communiquent directement ou via un couloir; | en 3° zijn ofwel rechtstreeks ofwel via een gang onderling verbonden; |
4° un local destiné à l'exposition des défunts; | 4° een lokaal bestemd voor het opbaren van overledenen; |
5° des toilettes et un vestiaire destinés aux visiteurs. | 5° toiletten en een vestiaire voor de bezoekers. |
Art. 4.Le local destiné aux soins des défunts et le local de |
Art. 4.Het lokaal voor het verlenen van zorgen aan de overledenen en |
conservation des défunts, le cas échéant, sont disposés de façon à | het lokaal voor het bewaren van de overledenen worden in voorkomend |
soustraire les opérations de chargement et de déchargement des défunts | geval derwijze ingericht dat de verrichtingen inzake het aan- en |
à la vue des tiers. | afvoeren van overledenen aan het zicht van derden onttrokken worden. |
Art. 5.L'établissement peut comporter une salle d'attente ainsi |
Art. 5.De inrichting kan een wachtzaal en een plechtigheidszaal voor |
qu'une salle de cérémonie pour les visiteurs. | de bezoekers bevatten. |
Art. 6.Les locaux de l'établissement ont une hauteur minimale de 2,5 |
Art. 6.De lokalen van de inrichting zijn minstens 2,5 meter hoog. De |
mètres. Les couloirs de l'établissement ont une largeur minimale de | lokalen van de inrichting zijn minstens 1,2 meter breed. |
1,2 mètre. Art. 7.Le local destiné aux soins des défunts possède une surface |
Art. 7.Het lokaal voor het verlenen van zorgen aan overledenen bezit |
utile au sol d'au moins 12 m2, à l'exclusion du local de conservation. Le local est pourvu d'une table de préparation, d'un lavabo avec eau courante chaude et froide. Les parois sont pourvues, sur une hauteur de 1,5 mètre minimum, d'un revêtement lisse facilement lavable. Le sol du local est pourvu d'un revêtement dur, facilement lavable et d'une évacuation d'eaux usées munie d'un siphon coupe-air. Le sol et les parois ne comprennent aucun matériau putrescible. Les radiateurs sont fixés aux murs et ne reposent pas sur le sol. Le local dispose d'une entrée d'air haute et d'une sortie d'air basse. Art. 8.§ 1er. Si le local de conservation des défunts est distinct du local destiné aux soins des défunts, il comporte les aménagements de |
een nuttige grondoppervlakte van minstens 12 m2, het lokaal voor het onderbrengen van overledenen uitgesloten. Het lokaal is uitgerust met een aflegtafel en een wastafel met lopend warm en koud water. De wanden zijn tot een hoogte van 1,5 meter uitgerust met een makkelijk wasbare gladde bedekking. De vloer van het lokaal is uitgerust met een harde, makkelijk wasbare bedekking en een afvoer van afvalwater uitgerust met een luchtafsluiter. De vloer en de wanden bevatten geen enkel aan bederf onderhevig materiaal. De radiatoren zijn aan de muren gevestigd, en steunen niet op de vloer. Het lokaal beschikt over een luchttoevoer op zolderinghoogte en een luchtafvoer op vloerhoogte. Art. 8.§ 1. Als het lokaal voor het bewaren van de overledenen verschillend is van het lokaal voor het verlenen van zorgen aan de |
l'article 7, alinéas 4 à 7, à moins qu'il ne soit constitué que d'une | overledenen, bevat het de inrichtingen van artikel 7, leden 4 tot en |
chambre froide. | met 7, tenzij het enkel als koelkamer is ingericht. |
§ 2. Ce local comporte au moins autant de places réfrigérées que de | § 2. Dat lokaal bevat minstens evenveel gekoelde plaatsen als er |
locaux destinés à l'exposition des défunts. Si l'établissement ne | lokalen zijn bestemd voor het opbaren van overledenen. Als de |
dispose que d'un local d'exposition des défunts, il comporte au | inrichting enkel over één lokaal voor het opbaren van overledenen |
minimum deux places réfrigérées. Une place réfrigérée ne peut | beschikt, bevat het minstens twee gekoelde plaatsen. Eén gekoelde |
accueillir qu'un défunt simultanément. | plaats kan enkel één overledene tegelijk ontvangen. |
§ 3. Les parois internes du local de conservation des défunts sont | § 3. De binnenwanden van het lokaal voor het bewaren van de |
couvertes d'un matériau dur, facilement lavable. | overledenen zijn bedekt met een hard makkelijk wasbaar materiaal. |
§ 4. Le local est conçu pour permettre la conservation des corps à une | § 4. Het lokaal is opgevat om het bewaren van lichamen op een |
température maximale de quatre degrés Celsius. | maximumtemperatuur van vier graden Celcius mogelijk te maken. |
Art. 9.Le local destiné à l'exposition des défunts permet le passage |
Art. 9.Het lokaal bestemd voor het opbaren van overledenen maakt het |
d'un cercueil en position horizontale par un accès non accessible au | mogelijk een lijkkist in horizontale stand binnen te dragen via een |
public. Les parties vitrées qui donnent sur l'extérieur du local sont | niet voor het publiek toegankelijke doorgang. De beglaasde |
en verre non transparent ou rendu non transparent. | muuropeningen die uitgeven op de buitenkant van het lokaal bestaan uit |
ondoorzichtig (gemaakt) glas. | |
Art. 10.Pour les visiteurs, le local d'exposition ainsi que les |
Art. 10.Voor de bezoekers bevatten het lokaal voor de opbaring |
salles visées à l'article 5, le cas échéant, comportent un accès | evenals de zalen bedoeld in artikel 5 in voorkomend geval een eigen |
indépendant des locaux décrits à l'article 3, points 2° et 3°. | toegang ten opzichte van de lokalen bedoeld in artikel 3, punten 2° en |
CHAPITRE III. - Exploitation | 3°. HOOFDSTUK III. - Uitbating |
Art. 11.L'établissement est exclusivement utilisé aux soins, à la |
Art. 11.De inrichting is uitsluitend voorbehouden voor het verlenen |
conservation et à l'exposition des défunts. Toute activité connexe à | van zorgen aan, het onderbrengen en het opbaren van overledenen. Elke |
l'entreprise de pompes funèbres se fait dans les locaux qui n'ont pas | daaraan ondergeschikte activiteit behorend tot de bedrijvigheid van |
begrafenisondernemingen gebeurt in de lokalen die geen rechtstreekse | |
un accès direct aux locaux mentionnés à l'article 3, 2° et 3°. L'accès | toegang verlenen tot de lokalen vermeld in artikel 3, 2° en 3°. De |
aux locaux mentionnés à l'article 3, 2° et 3°, est exclusivement | toegang tot de lokalen vermeld in artikel 3, 2° en 3°, wordt |
réservé au personnel de l'établissement habilité à transporter et à | uitsluitend voorbehouden voor het personeel van de inrichting dat |
prodiguer des soins aux défunts ainsi qu'aux personnes visées aux | bevoegd is voor het vervoer van en het verlenen van zorgen aan de |
articles L1232-14 et L1232-25 du Code de la Démocratie locale et de la | overledenen evenals voor de personen bedoeld in de artikelen L1232-14 |
en L1232-15 van het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de | |
Décentralisation et les personnes visées aux articles 18 et 28 du | Decentralisatie en de personen bedoeld in de artikelen 18 en 28 van |
décret de la Communauté germanophone du 14 février 2011 sur les funérailles et les sépultures. Le local destiné aux soins des défunts est uniquement réservé aux toilettes mortuaires. Les animaux ne sont pas admis dans l'établissement. Art. 12.Les opérations de chargement, de déchargement et de soins des défunts s'effectuent de façon à les soustraire à la vue des tiers. Les locaux destinés aux soins des défunts et à leur conservation communiquent entre eux de façon à soustraire à la vue des tiers le passage des corps et des cercueils. |
het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 14 februari 2001 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging. Het lokaal bestemd voor het verlenen van zorgen aan overleden wordt uitsluitend gebruikt voor het afleggen van overledenen. Dieren zijn niet toegelaten in de inrichting. Art. 12.De verrichtingen inzake het aanvoeren en het afvoeren van overledenen en het verlenen van zorgen aan overledenen gebeuren derwijze dat ze aan het zicht van derden onttrokken worden. De lokalen bestemd voor het verlenen van zorgen aan overledenen en het bewaren van overledenen zijn onderling verbonden zodat de doorgang van lichamen en lijkkisten aan het zicht van derden onttrokken wordt. |
Art. 13.En dehors des opérations de soins et de leur exposition |
Art. 13.Behalve de verrichtingen voor het verzorgen en opbaren van |
durant les heures de visite, les défunts sont maintenus dans le local | overledenen tijdens de bezoekuren worden de overledenen bewaard in het |
de conservation, à une température n'excédant pas quatre degrés | daartoe bestemde lokaal tegen een temperatuur die de vier graden niet |
Celsius. | overschrijdt. |
Art. 14.L'établissement est maintenu dans un état de grande propreté de manière qu'il n'y ait pas de mauvaises odeurs, ni présence d'animaux nuisibles. Le matériel de soins est désinfecté après chaque usage. Des produits de nettoyage et des désinfectants adéquats sont disponibles sur place. La ventilation efficace de l'établissement n'engendre pas de mauvaises odeurs ou de bruits pour le voisinage. Les ouvertures de ventilation et autres sont pourvues de grillages et/ou de moustiquaires empêchant toute entrée d'animaux tels que notamment des insectes ou des rongeurs. Le local destiné aux soins est pourvu d'une ventilation assurant un renouvellement d'air d'au moins quatre volumes par heure durant les soins prodigués aux défunts. L'air rejeté à l'extérieur de l'établissement est préalablement traité par un filtre absorbant et désodorisant. Le local destiné à l'exposition des défunts est pourvu d'une ventilation assurant un renouvellement d'air minimum d'un volume par heure pendant la présentation, lorsqu'il est fréquenté par le public. Art. 15.L'établissement comporte un règlement d'ordre intérieur affiché dans les locaux accessibles au public. Le personnel de l'établissement ainsi que les personnes visées aux articles L1232-14 |
Art. 14.De inrichting wordt in onberispelijke staat gehouden om geurhinder en de aanwezigheid van ongedierte te voorkomen. Het verzorgingsmateriaal wordt na elk gebruik ontsmet. Gepaste onderhouds- en ontsmettingsproducten zijn ter plaatse beschikbaar. De doeltreffende verluchting van de inrichting veroorzaakt noch geur- noch geluidshinder voor de buurt. De openingen voor verluchting en andere zijn uitgerust met roosters en/of insectenhorren om het binnendringen van dieren zoals meer bepaald insecten of knaagdieren te voorkomen. Het lokaal uitgerust voor het verzorgen van overledenen is uitgerust met een verluchting die het hernieuwen van minstens vier luchtvolumes per uur mogelijk maakt tijdens het verlenen van zorgen aan overledenen. De naar buiten afgevoerde lucht wordt vooraf gezuiverd door een absorberende en ontgeurende filter. Het lokaal voor het opbaren van overledenen is uitgerust met een verluchting die het hernieuwen van minstens één luchtvolume per uur mogelijk maakt tijdens het opbaren wanneer het lokaal toegankelijk is voor het publiek. Art. 15.De inrichting bevat een huishoudelijk reglement dat is aangeplakt in de voor het publiek toegankelijke lokalen. Het personeel van de inrichting en de personen bedoeld in de artikelen L1232-14 en |
et L1232-25 du Code de la Démocratie locale et de la Décentralisation | L1232-15 van Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de |
et les personnes visées aux articles 18 et 28 du décret de la | Decentralisatie en de personen bedoeld in de artikelen 18 en 28 van |
Communauté germanophone du 14 février 2011 sur les funérailles et les | het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 14 februari 2001 op de |
sépultures ont accès aux installations de l'établissement dans les | begraafsplaatsen en de lijkbezorging hebben toegang tot de |
conditions fixées par le règlement d'ordre intérieur. | installaties van de inrichting onder de voorwaarden vastgesteld in het |
huishoudelijk reglement. | |
Le règlement d'ordre intérieur précise également les modalités d'accès | Het huishoudelijk reglement bepaalt eveneens de nadere regels voor de |
du public et le fait que les animaux ne sont pas admis au sein de | toegang van het publiek en het verbod op het toelaten van dieren in de |
l'établissement. | inrichting. |
CHAPITRE IV. - Prévention des incendies | HOOFDSTUK IV. - Brandpreventie |
Art. 16.Le rapport attestant que les mesures et les équipements |
Art. 16.Het verslag waaruit blijkt dat de maatregelen en de |
préconisés par le service d'incendie territorialement compétent sont | uitrustingen voorgesteld door de territoriaal bevoegde brandweerdienst |
installés conformément aux recommandations de celui-ci est mis à la | volgens diens aanbevelingen zijn ingevoerd of opgesteld worden ter |
disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance. | beschikking gesteld van de ambtenaar belast met het toezicht. |
CHAPITRE V. - Contrôle et surveillance | HOOFDSTUK V. - Controle en toezicht |
Art. 17.Un registre est détenu au sein de l'établissement. Il prend |
Art. 17.In de inrichting wordt een register bijgehouden. Dat register |
la forme d'une application informatique ou d'un registre papier. S'il | wordt bijgehouden via een computerprogramma of een papieren |
prend la forme d'un registre papier, le registre est relié et chaque | informatiedrager. In het geval van een papieren informatiedrager is |
page est numérotée. Le registre contient au minimum les informations | het register ingebonden met genummerde bladzijden. Het register bevat |
suivantes : | minstens de volgende gegevens : |
1° l'identité du défunt : nom, prénoms, numéro de registre national; | 1° de identiteit van de overledene : naam, voornamen, Rijksregisternummer; |
2° la date d'admission et la date de transfert du défunt en dehors de | 2° datum van opname en datum van afvoeren van de overledene; |
l'établissement; 3° le lieu de transfert du défunt; | 3° de plaats naar welke de overledene afgevoerd wordt; |
4° la nature des soins prodigués au sein de l'établissement. | 4° de aard van de verzorging verleend binnen de inrichting. |
Art. 18.L'établissement conserve tout document technique pertinent |
Art. 18.De inrichting bewaart elk relevant technisch document waaruit |
pouvant attester que les débits visés à l'article 14, alinéas 5 à 6, | kan blijken dat de debieten bedoeld in artikel 14, leden 5 tot 6, |
sont atteints. | bereikt zijn. |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK VI. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 19.Le présent arrêté s'applique aux établissements existants dès |
Art. 19.Dit besluit is van toepassing op de bestaande inrichtingen |
son entrée en vigueur. Par dérogation à l'alinéa 1er : | zodra het in werking treedt. In afwijking van het eerste lid : |
1° les articles 6, 7, alinéas 1er et 6, 9, alinéa 1er, ne s'appliquent | 1° zijn de artikelen 6, 7, leden 1 en 6, 9, lid 1, niet van toepassing |
pas aux établissements existants; | op de bestaande inrichtingen; |
2° les articles 7, alinéas 2 à 5, et 7, 8, 9, alinéa 2, 10, 13 et 14, | 2° zijn de artikelen 7, leden 2 tot 5, en 7, 8, 9, lid 2, 10, 13 en |
alinéa 4, s'appliquent aux établissements existants au plus tard un an | 14, lid 4, van toepassing uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding |
après la date d'entrée en vigueur du présent arrêté; | van dit besluit van toepassing op de bestaande inrichtingen; |
3° les articles 3, 5°, et 4 s'appliquent aux établissements existants | 3° zijn de artikelen 3, 5°, en 4°, uiterlijk één jaar na de |
au plus tard trois ans après la date d'entrée en vigueur du présent | inwerkingtreding van dit besluit van toepassing op de bestaande |
arrêté. | inrichtingen. |
Art. 20.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
Art. 20.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 7 mars 2013. | Namen, 7 maart 2013. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |