Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
7 MARS 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté de | 7 MAART 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot |
du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op |
l'article 12, 1° et 2°; | artikel 12, 1° en 2°; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, modifié | tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
par les arrêtés du 20 novembre 1997, du 26 novembre 1998 et du 30 | gewijzigd bij de besluiten van 20 november 1997, 26 november 1998 en |
novembre 2000; | 30 november 2000; |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la pêche, donné le 25 septembre 2001; | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur de la pêche" (Hoge Visraad), gegeven op 25 september 2001; |
Vu la délibération du Gouvernement du 17 janvier 2002 sur la demande | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 17 januari 2002 |
d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai d'un mois; | betreffende de aanvraag om advies van de Raad van State binnen een |
maximumtermijn van één maand; | |
Vu l'avis 32.964/4 du Conseil d'Etat, donné le 18 février 2002, en | Gelet op het advies 32.964/4 van de Raad van State, gegeven op 18 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | februari 2002, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant la nécessité de réglementer l'emploi des leurres de type « | Overwegende dat het gebruik van lokmiddelen van de soort "twisters" |
twisters » susceptibles de favoriser le harponnage, avant l'ouverture | die de harpoenering kunnen aanmoedigen, moet worden gereglementeerd |
de la pêche de mars, pour éviter une recrudescence de conflits déjà | vóór de opening van het visseizoen in maart om een toename te |
fréquents sur le terrain; | vermijden van conflicten die nu al vaak voorkomen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; | Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. L'article 11, § 1er, alinéa 2, 2e tiret, de |
Artikel 1.§ 1. Artikel 11, § 1, tweede lid, tweede streepje, van het |
l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, modifié | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, gewijzigd |
par l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 novembre 2000, est remplacé | bij het besluit van de Waalse Regering van 30 november 2000, wordt |
par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« - cuillère et tout leurre artificiel, articulé ou non, susceptible | « - lepel en elk namaaklokmiddel, al dan niet beweegbaar, waarbij |
de capturer des poissons voraces, à l'exception des leurres | vraatzuchtige vissen kunnen worden gevangen, met uitzondering van |
artificiels non tournants ni vibrants munis d'un hameçon simple dont | namaaklokmiddelen die noch draaien noch trillen en die voorzien zijn |
la plus grande dimension ne peut dépasser 2 cm ». | van een enkelvoudige haak die niet groter mag zijn dan 2 cm ». |
§ 2. « L'article 11, § 2, alinéa 2, du même arrêté, modifié par | § 2. Artikel 11, § 2, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 novembre 2000, est remplacé par | het besluit van de Waalse Regering van 30 november 2000, wordt |
la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
Dans ces lacs et par dérogation aux dispositions de l'article 10, 1°, | « In afwijking van de bepalingen van artikel 10, 1°, is het vissen op |
il est permis de pêcher tout poisson : | alle vissoorten toegestaan in die meren : |
1° du 1er octobre au 31 décembre , à l'exception de la truite fario, | 1° vanaf 1 oktober tot 31 december, met uitzondering van het vissen op |
de la truite arc-en-ciel, de l'omble chevalier, du saumon de fontaine | |
et des corégones; | |
2° du 1er janvier au vendredi qui précède le troisième samedi de mars | beekforel, regenboogforel, beekridder, bronforel en coregonae; |
, à l'exception de la truite fario, de la truite arc-en-ciel, de | 2° vanaf 1 januari tot de vrijdag vóór de derde zaterdag van maart, |
l'omble chevalier, du saumon de fontaine, des corégones, du brochet, | met uitzondering van het vissen op beekforel, regenboogforel, |
de la perche, de l'ombre, du black-bass et du sandre. » | beekridder, snoek, baars, vlagzalm, black-bass en sander. » |
Art. 2.L'article 24 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 2.Artikel 24 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement wallon du 20 novembre 1997, est remplacé par la | van de Waalse Regering van 20 november 1997, wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 24 Par dérogation aux articles 9, 3°, et 10, dans la rivière | « Art. 24.In afwijking van artikelen 9, 3°, en 10, in de rivier « Eau |
Eau d'Heure : | d'Heure » : |
- en aval de la limite amont de l'ancienne commune de Cour-sur-Heure | - stroomafwaarts van de stroomopwaartse grens van de vroegere gemeente |
jusqu'au pont de chemin de fer Charleroi-Bruxelles à | Cour-sur-Heure tot de spoorwegbrug van de lijn Charleroi-Brussel te |
Marchienne-au-Pont, la pêche est interdite, sauf celle de la truite | Marchienne-au-Pont is het vissen verboden, behalve het vissen op |
fario, de la truite arc-en-ciel, du saumon de fontaine, du vairon et | beekforel, regenboogforel, bronforel, elrits en riviergrondel, vanaf |
du goujon, du troisième samedi de mars au vendredi précédant le | de derde zaterdag van maart tot de vrijdag vóór de eerste zaterdag van |
premier samedi de juin inclus; | juni inbegrepen; |
- en aval du pont de chemin de fer Charleroi-Bruxelles à | - stroomafwaarts van de spoorwegbrug van de lijn Charleroi-Brussel te |
Marchienne-au-Pont, la pêche est interdite du 1er octobre au vendredi | Marchienne-au-Pont is het vissen verboden vanaf 1 oktober tot de |
précédant le premier samedi de juin inclus. » | vrijdag vóór de eerste zaterdag van juni inbegrepen." |
Art. 3.L'article 38, 2°, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 3.Artikel 38, 2°, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Toutefois, du premier samedi de juin au 30 septembre, il est permis | « Vanaf de eerste zaterdag van juni tot 30 september is het echter |
toegestaan te vissen met vliegen door de bedding van de rivier te voet | |
de pêcher à la mouche en pénétrant à pied dans le lit de la rivière | te betreden tussen de Brug van Nisramont en de Brug van Jupille te |
entre le Pont de Nisramont et le Pont de Jupille à Hodister. » | Hodister. » |
Art. 4.L'article 44 du même arrêté est complété par un point d, |
Art. 4.Artikel 44 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een punt |
libellé comme suit : | d, luidend als volgt : |
« d) dans les noues de l'Ile du Hanneton à Vresse et dans celle de | « d) in de killen van « l'Ile du Hanneton » te Vresse en in die van « |
l'Ile des Poçons à Dohan. » | l'Ile des Poçons » te Dohan. » |
Art. 5.L'article 49, e, du même arrêté est complété par l'alinéa |
Art. 5.Artikel 49, e, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
suivant : | volgende lid : |
« Sont assimilés au poisson d'étain ou de plomb les leurres équipés de | « De lokmiddelen voorzien van verscheidene haken of van een |
plusieurs hameçons ou munis d'un hameçon simple de plus de 12 mm | enkelvoudige haak met een opening van meer dan 12 mm, ofwel van een |
d'ouverture, ou d'un hameçon double ou triple de plus de 15 mm | dubbele of drievoudige haak met een opening van meer dan 15 mm, worden |
d'ouverture. Par ouverture, il faut entendre la distance la plus | gelijkgesteld met tinnen of loden vissen. Onder opening verstaat men |
courte entre la pointe et la hampe dans le cas d'un hameçon simple et | de kortste afstand tussen de punt en de steel in geval van een |
la distance entre les pointes dans le cas d'un hameçon double ou | enkelvoudige haak en de afstand tussen de punten in geval van een |
triple. » | dubbele of drievoudige haak. » |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité est chargé de |
Art. 7.De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden is |
l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 7 mars 2002. | Namen, 7 maart 2002. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |