Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
7 MARS 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté royal | 7 MAART 2001. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
de parcours | inzake reiskosten |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, § 3, modifié par la loi du 8 août 1988; | instellingen, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988, inzonderheid |
op artikel 87, § 3; | |
Vu le décret du 22 janvier 1998 relatif au statut du personnel de | Gelet op het decreet van 22 januari 1998 betreffende het statuut van |
certains organismes d'intérêt public relevant de la Région wallonne, | het personeel van sommige instellingen van openbaar nut die onder het |
notamment l'article 2; | Waalse Gewest ressorteren, inzonderheid op artikel 2; |
Vu l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale | Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene |
en matière de frais de parcours, modifié par l'arrêté royal du 12 | regeling inzake reiskosten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
décembre 1984 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 janvier | 12 december 1984 en bij het besluit van de Waalse Regering van 22 |
1998; | januari 1998; |
Considérant l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation | Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene |
générale des indemnités et allocations quelconques accordées au | regeling van de vergoedingen en toelagen van alle aard toegekend aan |
personnel des ministères, modifié par les arrêtés royaux du 6 février | het personeel der ministeries, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
1967 et du 2 mars 1989, notamment les articles 1er et 2; | van 6 februari 1967 en van 2 maart 1989, inzonderheid op artikelen 1 |
Considérant que l'augmentation importante du prix des carburants au | en 2; Overwegende dat wegens de belangrijke verhoging van de prijs van |
cours des derniers mois impose d'adapter sans délai le montant de | brandstoffen in de loop van de laatste maanden, het bedrag van de |
l'indemnité kilométrique afin de ne pas pénaliser les agents; Considérant que dans un souci d'équité et de simplification, il importe de revoir le mode de fixation de l'indemnité kilométrique et de n'avoir plus qu'un montant unique; Considérant que le bénéfice d'une assurance tous risques prise en charge par l'employeur est de nature à permettre la couverture des risques encourus lorsque les agents utilisent leur véhicule personnel pour les besoins du service; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er décembre 2000; Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 1er décembre | kilometervergoeding onverwijld moet worden aangepast om de personeelsleden niet te benadelen; Overwegende dat met het oog op billijkheid en vereenvoudiging, de wijze waarop het bedrag van de kilometervergoeding wordt vastgesteld moet worden gewijzigd om tot een enig bedrag te komen; Overwegende dat een omniumverzekering die ten laste is van de werkgever, de risico's zal dekken die de personeelsleden lopen wanneer ze hun eigen wagen gebruiken in het belang van de dienst; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 december 2000; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 1 |
2000; | december 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 décembre 2000; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 7 |
december 2000; | |
Vu le protocole n° 324 du Comité de secteur n° XVI, établi le 8 | Gelet op het protocol nr. 324 van het Sectorcomité nr. XVI, opgemaakt |
décembre 2000; | op 8 december 2000; |
Vu la délibération du Gouvernement wallon sur la demande d'avis à | Gelet op de beraadslaging van de Waalse Regering betreffende de |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | aanvraag om advies van de Raad van State binnen een maximumtermijn van |
Vu l'avis 31.129/2, donné le 14 février 2001, en application de | één maand; Gelet op het advies 31.129/2, gegeven op 14 februari 2001, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 12 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 |
Artikel 1.In artikel 12 van het koninklijk besluit van 18 januari |
portant réglementation générale en matière de frais de parcours, | 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten, wordt het tweede |
l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : « L'arrêté ministériel | lid gewijzigd als volgt : |
fixe également le maximum kilométrique annuel autorisé, sans toutefois | « Bij ministerieel besluit worden ook het maximum toegestane |
pouvoir excéder 22.000 kilomètres par an, la puissance imposable | jaarlijkse aantal kilometers vastgesteld met hoogstens 22.000 |
kilometer per jaar, alsook het maximale belastbare vermogen van de | |
maximum de la voiture admise pour la liquidation de l'indemnité et, | wagen dat in aanmerking komt voor de vereffening van de vergoeding en, |
éventuellement, la localité dont il est question dans l'article 14, | eventueel, de in artikel 14, tweede lid, bedoelde plaats. » |
alinéa 2. » Art. 2.L'article 13 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 22 |
Art. 2.Artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
janvier 1998, est remplacé par la disposition suivante : | van 22 januari 1998, wordt gewijzigd als volgt : |
« Art. 13.Les personnes qui utilisent pour leurs déplacements de |
« Art. 13.De personen die voor hun dienstreizen gebruik maken van hun |
service un véhicule à moteur personnel ont droit, pour couvrir tous | eigen wagen, komen in aanmerking, tot goedmaking van alle kosten die |
les frais résultant de l'utilisation du véhicule à moteur personnel, à | daaraan verbonden zijn, voor een kilometervergoeding ten belope van |
une indemnité kilométrique fixée à 8,04 francs du kilomètre (soit 0,20 | 8,04 frank per kilometer (hetzij 0,20 euro per kilometer). |
euro du kilomètre). | De kilometervergoeding dekt alle kosten met uitzondering van degene |
L'indemnité kilométrique couvre tous les frais à l'exception des frais | die betrekking hebben op het betaald parkeren en die gedaan zijn bij |
de parking et de stationnement payant exposés lors de | de uitvoering van de dienstreizen, en van de omniumverzekering om de |
l'accomplissement des déplacements de service et de l'assurance tous | risico's te dekken die de personeelsleden lopen wanneer ze hun eigen |
risques pour couvrir les risques encourus par les agents utilisant | wagen gebruiken in het belang van de dienst. |
leur véhicule à moteur personnel pour les besoins du service. | Het bedrag van de kilometervergoeding wordt gekoppeld aan de |
Le montant de l'indemnité kilométrique est lié aux fluctuations de | schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen, |
l'indice des prix à la consommation, conformément aux règles | overeenkomstig de voorschriften van de wet van 1 maart 1977 houdende |
prescrites par la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison | inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de |
à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses | overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het |
du secteur public, et est rattaché à l'indice-pivot 138,01 du 1er | Rijk worden gekoppeld, en wordt verbonden aan het spilindexcijfer |
janvier 1990. » | 138,01 van 1 januari 1990. » |
Art. 3.Un article 13bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 3.Een artikel 13bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd in |
arrêté : | hetzelfde besluit : |
« Art. 13bis.Les ministères wallons et les organismes d'intérêt |
« Art. 13bis.De Waalse ministeries en de instellingen van openbaar |
public visés au décret du 22 janvier 1998 relatif au statut du | nut bedoeld in het decreet van 22 januari 1998 betreffende het statuut |
personnel de certains organismes d'intérêt public relevant de la | van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut die onder |
Région wallonne souscrivent une assurance tous risques pour couvrir | het Waalse Gewest ressorteren, moeten een omniumverzekering aangaan om |
les risques encourus par leurs agents utilisant leur véhicule à moteur | de risico's te dekken die de personeelsleden lopen wanneer ze hun |
personnel pour les besoins du service. » | eigen wagen gebruiken in het belang van de dienst. » |
Art. 4.L'article 15 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 4.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« Les frais de parking et de stationnement payant exposés lors de | « De kosten m.b.t. het betaald parkeren, die gedaan zijn bij de |
l'accomplissement des déplacements de service sont liquidés sur base | uitvoering van een dienstreis, worden vereffend op grond van de |
des quittances délivrées, soit en même temps que le paiement des | afgegeven kwitanties, hetzij tevens als de betaling van de |
indemnités kilométriques auxquelles ils se rapportent pour les agents | kilometervergoedingen waarop ze betrekking hebben voor de |
disposant d'une autorisation d'utiliser leur véhicule à moteur | personnelsleden die een vergunning hebben om hun eigen wagen te |
personnel telle que visée à l'article 12, soit sur base d'une | gebruiken, zoals bedoeld in artikel 12, hetzij op grond van een |
déclaration de créance mensuelle pour les agents utilisant un moyen de | maandelijkse aangifte van schuldvordering voor de personeelsleden die |
transport appartenant à l'administration. » | een vervoermiddel gebruiken dat aan het bestuur toebehoort. » |
Art. 5.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 5.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
« Art. 17.Les dispositions des articles 12, 13 et 13bis ne sont pas |
« Art. 17.De voorschriften van artikelen 12, 13 en 13bis zijn niet |
d'application pour : | van toepassing op : |
1° les personnes étrangères à l'administration faisant partie de | 1° de personen die geen deel uitmaken van het bestuur maar wel van |
chambres de recours, de commissions ou de jurys lorsqu'elles se | raden van beroep, commissies of jury's wanneer ze zich begeven naar de |
rendent au siège de la chambre de recours, de la commission ou du jury dont elles font partie; 2° les agents qui ne bénéficient pas d'un moyen de transport appartenant à l'administration ou d'une autorisation d'utiliser leur véhicule à moteur personnel, telle que visée à l'article 12, et qui utilisent leur véhicule personnel pour les déplacements de service occasionnels; 3° les agents qui assistent aux formations organisées par la Région. Dans ces cas, les intéressés bénéficient d'une indemnité, égale au montant qui aurait été déboursé par la Région en cas d'utilisation des | raad van beroep, de commissie of de jury waarvan ze deel uitmaken; 2° de personeelsleden die niet beschikken over een vervoermiddel dat aan het bestuur toebehoort of van een vergunning om hun eigen wagen te gebruiken, zoals bedoeld in artikel 12, en die hun eigen wagen af en toe gebruiken voor dienstreizen; 3° de personeelsleden die de door het Gewest georganiseerde vormingen volgen. In die gevallen komen de betrokkenen in aanmerking voor een vergoeding die gelijk is aan het bedrag dat door het Gewest zou betaald zijn in geval van gebruik van de openbare vervoermiddelen, zoals bedoeld in |
moyens de transport en commun tel que défini par les articles 5 à 8, | artikelen 5 tot 8, die ten laste is van het ministerie of de |
prise en charge par le ministère ou l'organisme d'intérêt public qui | instelling van openbaar nut waarbij het personeelslid tewerkgesteld is |
emploie l'agent ou pour qui la chambre de recours, la commission ou le | of waarvoor de raad van bestuur, de commissie of de jury zitting moet |
jury doit siéger. » | houden. » |
Art. 6.Sont abrogés : |
Art. 6.Opgeheven worden : |
1° les alinéas 4 et 5 de l'article 12, de l'arrêté royal du 18 janvier | 1° leden 4 en 5 van artikel 12 van het koninklijk besluit van 18 |
1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours; | januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten; |
2° l'article 16 du même arrêté; | 2° artikel 16 van hetzelfde besluit; |
3° l'article 18 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 12 | 3° artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
décembre 1984; | besluit van 12 december 1984; |
4° l'annexe au même arrêté, remplacé par l'arrêté du 22 janvier 1998. | 4° de bijlage bij hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van 22 januari 1998. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2000, à |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2000, |
l'exception de l'article 3 qui entre en vigueur le 1er juin 2001. | met uitzondering van artikel 3 dat in werking treedt op 1 juni 2001. |
Art. 8.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 8.De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 7 mars 2001. | Namen, 7 maart 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |