Arrêté du Gouvernement wallon d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
6 NOVEMBRE 1997. Arrêté du Gouvernement wallon d'exécution du décret | 6 NOVEMBER 1997. Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het |
du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle | decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition | Gelet op het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een |
professionnelle; | doorstromingsprogramma; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, donné | Gelet op het advies van de "Conseil économique et social de la Région |
wallonne" (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest), gegeven op | |
le 22 septembre 1997; | 22 september 1997; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de "Office communautaire | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office communautaire et régional | et régional de la Formation professionnelle et de l'Emploi" |
(Gemeenschaps- en Gewestdienst voor Beroepsopleiding en | |
de la Formation professionnelle et de l'Emploi, donné le 2 septembre | Arbeidsbemiddeling), gegeven op 2 september 1997; |
1997; Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad voor Steden, Gemeenten en | |
Région wallonne, donné le 9 septembre 1997; | Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 9 september 1997; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 juillet 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 juli |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 juillet 1997; Vu l'urgence motivée par la circonstance que cet arrêté est essentiel pour permettre aux employeurs, qui sont déjà disposés à créer des emplois en faveur des demandeurs d'emploi visés par l'article 2 du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle, d'introduire leurs demandes en la matière, par la circonstance que cet arrêté est également essentiel pour permettre aux administrations concernées de prendre les dispositions relatives à la mise au point des procédures administratives et des formulaires nécessaires et par le fait que tout retard dans l'adoption définitive | 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 23 juli 1997; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat dit besluit essentieel is voor de indiening van de aanvragen van de werkgevers die bereid zijn jobs te creëren voor de werkzoekenden die bedoeld zijn in artikel 2 van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma, door het feit dat het eveneens essentieel is voor de betrokken besturen die de administratieve procedures moeten uitwerken en de nodige formulieren moeten opmaken en door het feit dat het uitstellen van de definitieve goedkeuring ervan |
de cet arrêté aurait des conséquences négatives sur la réinsertion des | negatieve gevolgen kan hebben op de wederinschakeling van de |
demandeurs d'emploi et compromettrait la politique de promotion de | werkzoekenden en op het beleid voor de bevordering van de |
l'emploi considérée comme prioritaire par le Gouvernement wallon; | werkgelegenheid, dat de Waalse Regering als een prioriteit beschouwt; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 octobre 1997, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 oktober 1997, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi | Op de voordracht van de Minister van Begroting en Financiën, |
et de la Formation, | Tewerkstelling en Vorming, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le décret : le décret du 18 juillet 1997 créant un programme de | 1° decreet : het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een |
transition professionnelle; | doorstromingsprogramma; |
2° le Ministre : le Ministre de l'Emploi et de la Formation; | 2° Minister : de Minister van Tewerkstelling en Vorming; |
3° l'administration : la Direction générale de l'Economie et de | 3° bestuur : de Algemene Directie Economie en Tewerkstelling van het |
l'Emploi du Ministère de la Région wallonne; | Ministerie van het Waalse Gewest; |
4° le FOREM : l'Office communautaire et régional de la Formation | 4° FOREM : de "Office communautaire et régional de la Formation |
professionnelle et de l'Emploi; | professionnelle et de l'Emploi"; |
5° les directions subrégionales de l'emploi : les directions | 5° subregionale directies voor arbeidsbemiddeling : de subregionale |
subrégionales de l'emploi du FOREM. | directies voor arbeidsbemiddeling van de FOREM. |
Art. 2.§ 1er. Lorsque les activités exercées dans le cadre du |
Art. 2.§ 1. Wanneer de in het kader van het doorstromingsprogramma |
programme de transition professionnelle relèvent de la compétence de | geplande activiteiten onder de bevoegdheid van het Gewest vallen, |
la Région, la subvention visée à l'article 4, alinéa 1er, 3°, du | bedraagt de in artikel 4, eerste lid, 3°, van het decreet bedoelde |
décret s'élève à : | toelage : |
a) 14.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; | a) 14.000 BEF per maand als de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is; |
b) 24.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à trois | b) 24.000 BEF per maand als de werknemer minstens 3/4-tijds |
quarts temps. | tewerkgesteld is. |
Les montants visés à l'alinéa 1er sont octroyés pour moitié par le | De helft van de bovenbedoelde bedragen wordt door de Minister |
Ministre et pour moitié par le Ministre dont relèvent les activités | verleend, de andere helft door de Minister die bevoegd is voor de |
exercées. | uitgeoefende activiteiten. |
§ 2. Lorsque les activités exercées dans le cadre du programme de | § 2. Wanneer de in het kader van het doorstromingsprogramma geplande |
transition professionnelle relèvent de la compétence de la Communauté | activiteiten onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap of van de |
française ou de la Communauté germanophone, la subvention visée à | Duitstalige Gemeenschap vallen, bedraagt de in artikel 4, eerste lid, |
l'article 4, alinéa 1er, 3°, du décret s'élève à : | 3°, van het decreet bedoelde toelage : |
a) 7.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; b) 12.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à trois quarts temps. Il y a lieu d'y ajouter la subvention de la Communauté française ou de la Communauté germanophone visée par l'accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif au programme de transition professionnelle conclu le 3 juillet 1997. Les montants visés à l'alinéa 1er sont octroyés par le Ministre. | a) 7.000 BEF per maand als de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is; b) 12.000 BEF per maand als de werknemer minstens 3/4-tijds tewerkgesteld is. Daarbij komt de toelage van de Franse Gemeenschap of van de Duitstalige Gemeenschap, waarvan sprake in het op 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap gesloten samenwerkingsakkoord betreffende het doorstromingsprogramma. De in het eerste lid bedoelde bedragen worden door de Minister verleend. |
§ 3. Sur la proposition du Ministre dont relèvent les activités | § 3. Op de voordracht van de Minister die bevoegd is voor de in het |
exercées dans le cadre du programme de transition professionnelle, le | kader van het doorstromingsprogramma geplande activiteiten, kan de |
Ministre peut fixer d'autres montants de subvention que ceux visés aux | Minister andere subsidiebedragen vaststellen dan die bedoeld in de §§ |
§§ 1er et 2, en ce qui concerne les demandes relatives à des activités | 1 en 2, wat betreft de aanvragen i.v.m. activiteiten waarvoor de |
donnant lieu, au profit de l'employeur, à une rétribution de la part | begunstigden van diensten die verleend worden door de in het kader van |
des bénéficiaires des services rendus par les travailleurs occupés | het doorstromingsprogramma tewerkgestelde werknemers een retributie |
dans le programme de transition professionnelle. | betalen aan de werkgever. |
§ 4. Les montants des subventions visées aux §§ 1er, 2 et 3, sont | § 4. De bedragen van de in de §§ 1, 2 en 3 bedoelde toelagen worden |
calculés au prorata des journées ouvrant le droit à la rémunération. | berekend op grond van het aantal dagen dat recht geeft op de bezoldiging. |
Art. 3.§ 1er. Les employeurs visés à l'article 3 du décret qui |
Art. 3.§ 1. De in artikel 3 van het decreet bedoelde werkgevers die |
désirent engager des travailleurs dans le programme de transition | werknemers in dienst willen nemen in het kader van het |
professionnelle adressent une demande à l'administration sur un | doorstromingsprogramma, richten hun aanvraag aan het bestuur aan de |
formulaire mis à leur disposition par les directions subrégionales de | hand van een formulier dat ze bij de subregionale directies voor |
l'emploi ou par l'administration. | arbeidsbemiddeling of bij het bestuur kunnen verkrijgen. |
Les demandes de renouvellement sont introduites cinq mois au moins | De hernieuwingsaanvragen moeten minstens vijf maanden vóór het |
avant l'expiration de l'autorisation dont bénéficient les employeurs. | vervallen van de vergunning van de werkgevers ingediend worden. |
Un rapport précis sur l'exécution des activités réalisées dans le | Bij de aanvraag van de werkgevers die in de loop van het vorige jaar |
cadre du programme de transition professionnelle, accompagné d'un | werknemers hebben tewerkgesteld in het kader van het |
exemplaire des publications éventuelles sont joints à la demande des | doorstromingsprogramma, wordt een nauwkeurig verslag gevoegd over de |
employeurs qui, au cours de l'année précédente, ont occupé des | uitvoering van de in het kader van het doorstromingsprogramma geplande |
travailleurs dans le programme de transition professionnelle. | activiteiten, alsmede een exemplaar van de eventuele publikaties. |
Les documents visés à l'alinéa 3 sont envoyés au Ministre compétent | De in het derde lid bedoelde documenten moeten binnen de maand vóór |
pour la matière concernée par les activités exercées et à | elke verjaardag van de oorspronkelijke beslissing en, in ieder geval, |
l'administration dans le mois qui précède chaque anniversaire de la décision initiale et, en tout cas, lors de l'introduction de toute demande ultérieure. § 2. Dès sa réception, la demande reçoit un numéro d'enregistrement qui est communiqué à l'employeur avec un accusé de réception. La demande est envoyée à la commission prévue par l'article 7, alinéa 2, du décret. La commission se compose d'un représentant du Ministre et d'un représentant du Ministre compétent pour la matière concernée par la demande. Elle se réunit tous les quinze jours et décide si la demande peut être instruite. La décision négative est notifiée à l'employeur par l'administration. La décision positive entraîne l'instruction de la demande par l'administration. § 3. L'administration invite le comité subrégional de l'emploi et de la formation dans le ressort duquel les activités s'exécutent en ordre principal à émettre un avis dans un délai de trente jours à dater de la réception de la demande et à lui donner tout renseignement qu'elle juge utile pour l'instruction de la demande. Passé ce délai, l'avis n'est plus requis. L'avis du comité subrégional de l'emploi et de la formation est motivé et porte notamment sur : 1° la conformité des qualifications demandées aux activités qui seront exercées par les travailleurs et aux qualifications des chômeurs de la région; 2° la conformité du nombre de travailleurs demandés au volume de travail à réaliser; | bij de indiening van ieder toekomstige aanvraag gezonden worden aan het bestuur en aan de Minister die bevoegd is voor de aangelegenheid waarop de gelande activiteiten betrekking hebben. § 2. Zodra de aanvraag in ontvangst wordt genomen, krijgt ze een registratienummer dat met een ontvangbewijs aan de werkgever wordt medegedeeld. De aanvraag wordt doorgestuurd naar de in artikel 7, tweede lid, van het decreet bedoelde commissie. De commissie is samengesteld uit een vertegenwoordiger van de Minister en uit een vertegenwoordiger van de Minister die bevoegd is voor de aangelegenheid die het voorwerp van de aanvraag is. Ze vergadert om de vijftien dagen en beslist of de aanvraag behandeld kan worden. In geval van negatieve beslissing wordt de werkgever door het bestuur ingelicht. In geval van positieve beslissing wordt de aanvraag door het bestuur behandeld. § 3. Het bestuur verzoekt het Subregionale Comité voor Arbeidsbemiddeling en Vorming op het gebied waarvan de activiteiten hoofdzakelijk uitgeoefend worden, advies uit te brengen binnen een termijn van dertig dagen na ontvangst van de aanvraag en alle inlichtingen te verstrekken die het nodig acht voor de behandeling ervan. Na verloop van deze termijn wordt het advies niet meer vereist. Het advies van het Subregionale Comité voor Arbeidsbemiddeling en Vorming is met redenen omkleed en heeft met name betrekking : 1° op de overeenstemming van de gevraagde kwalificaties met de activiteiten die door de werknemers uitgeoefend worden en met de kwalificaties van de werklozen van de regio; 2° op de overeenstemming van het aantal gevraagde werknemers met de hoeveelheid uit te voeren werk; |
3° les garanties de bonne fin; 4° l'utilité publique et l'absence de but lucratif des activités projetées; 5° la concurrence éventuelle des activités projetées au secteur marchand. Il entend dans chaque cas l'inspecteur de projets compétent. L'avis du comité subrégional de l'emploi et de la formation n'est toutefois pas sollicité à l'égard des demandes introduites par la Région wallonne, la Communauté française ou la Communauté germanophone en tant qu'employeur. § 4. L'administration émet un avis sur la demande et transmet un | 3° op de honoreringsgaranties; 4° op het algemeen nut en op het feit dat de geplande activiteiten niet winstgevend zijn; 5° het feit dat de geplande activiteiten de commerciële sector eventueel beconcurreren. Het Comité hoort in ieder geval de inspecteur die voor de projecten bevoegd is. Het advies van het Subregionale Comité voor Arbeidsbemiddeling en Vorming wordt echter niet gevraagd voor aanvragen die het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap in de hoedanigheid van werkgever indienen. § 4. Het bestuur brengt advies uit over de aanvraag en bezorgt de |
dossier complet ainsi qu'une proposition de décision au Ministre dans | Minister een volledig dossier en een voorstel van beslissing binnen |
un délai de 45 jours calendrier à compter du terme du délai prévu au § 3. § 5. Le Ministre fait examiner le dossier par la commission. La commission décide, s'il échet, d'entendre l'employeur. § 6. Le Ministre prend une décision et la communique au Ministre compétent pour la matière concernée par la demande. § 7. L'administration notifie la décision au FOREM, à l'employeur, au comité subrégional de l'emploi et de la formation et à l'Office national de l'Emploi. | een termijn van 45 kalenderdagen, te rekenen vanaf de in § 3 bedoelde termijn. § 5. De Minister laat het dossier door de Commissie onderzoeken. In voorkomend geval beslist de Commissie dat de werkgever door haar gehoord moet worden. § 6. De Minister neemt een beslissing en deelt ze mede aan de Minister die bevoegd is voor de aangelegenheid waarop de aanvraag betrekking heeft. § 7. Het bestuur deelt de beslissing mee aan de FOREM, de werkgever, het Subregionale Comité voor Arbeidsbemiddeling en Vorming en aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
Lorsqu'il s'agit d'une demande de renouvellement, la décision est | Voor een hernieuwingsaanvraag wordt de beslissing meegedeeld vooraleer |
notifiée avant l'expiration de l'autorisation dont bénéficie | de vergunning van de werkgever vervalt. |
l'employeur. § 8. Les engagements des travailleurs sont réalisés dans un délai de | § 8. De werknemers worden in dienst genomen binnen een termijn van zes |
six mois prenant cours le premier jour du mois qui suit la | maanden die ingaat op de eerste dag van de maand na de kennisgeving |
notification de la décision. | van de beslissing. |
En cas de remplacement, les travailleurs sont engagés dans un délai de | In geval van vervanging worden de werknemers in dienst genomen binnen |
trois mois prenant cours le premier jour du mois qui suit la date de | een termijn van drie maanden die ingaat op de eerste dag van de maand |
fin d'occupation des travailleurs qu'ils vont remplacer. | die volgt op de laatste dag van tewerkstelling van de te vervangen |
§ 9. Tout engagement non encore réalisé au-delà des délais visés au § | werknemers. § 9. Het decreet kan niet toegepast worden op werknemers die niet |
8 ainsi que l'occupation des travailleurs aussi longtemps que le | binnen de in § 8 bedoelde termijn zijn aangeworven, noch op werknemers |
contrat n'a pas été approuvé par le directeur de la direction | die in dienst genomen worden terwijl de overeenkomst niet is |
subrégionale de l'emploi ne peuvent donner lieu à l'application du | goedgekeurd door de directeur van de subregionale directie voor |
décret. | arbeidsbemiddeling. |
Le directeur de la direction subrégionale de l'emploi n'approuve les | De directeur van de subregionale directie voor arbeidsbemiddeling |
contrats qu'après avoir vérifié que les travailleurs remplissent les | keurt de overeenkomsten pas goed nadat hij zich ervan heeft vergewist |
conditions d'engagement prévues aux articles 2 et 9 du décret et en | dat de werknemers de in de artikelen 2 en 9 van het decreet bedoelde |
voorwaarden vervullen. Hij stuurt een afschrift van de overeenkomsten | |
communique une copie à l'Office national de l'Emploi. | aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
§ 10. La période prévue à l'article 4, alinéa 2, du décret prend cours | § 10. De in artikel 4, tweede lid, van het decreet bedoelde periode |
le jour où commence l'exécution du premier contrat ou, en cas de | gaat in de dag waarop de eerste overeenkomst begint te lopen of, in |
renouvellement, le jour qui suit l'expiration de la période précédant | geval van hernieuwing, de dag die volgt op het verstrijken van de |
le renouvellement. | periode vóór de hernieuwing. |
Art. 4.Les employeurs communiquent à l'Office national de l'Emploi et |
Art. 4.De werknemers bezorgen de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
à l'administration les déclarations à l'Office national de Sécurité | en het bestuur de aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en aan de |
sociale et à l'Office national de Sécurité sociale - administrations | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke |
provinciales et locales relatives aux quatre trimestres précédant | Overheidsdiensten gestuurde aangiften die betrekking hebben op de vier |
l'introduction de la demande et aux trimestres pendant lesquels ils | trimesters vóór de indiening van de aanvraag en op de trimesters |
occupent des travailleurs dans le cadre du programme de transition | waarin ze werknemers tewerkstellen in het kader van het |
professionnelle. | doorstromingsprogramma. |
Le FOREM communique à l'Office national de l'Emploi et à | De FOREM deelt de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening het aantal |
l'administration le nombre de travailleurs occupés, par chaque | werknemers mee die in de loop van dezelfde trimesters door elke |
employeur, au cours des mêmes trimestres, conformément au décret du 31 | werkgever tewerkgesteld zijn, overeenkomstig het decreet van 31 mei |
mai 1990 créant un programme de promotion de l'emploi spécialement | 1990 houdende instelling van een programma tot bevordering van de |
destiné aux chômeurs de longue durée dans le secteur non marchand. | werkgelegenheid, dat speciaal bestemd is voor langdurige werklozen in de niet-commerciële sector. |
Les employeurs communiquent au FOREM, au plus tard à la fin du délai | De werkgevers bezorgen de FOREM het in artikel 11, tweede lid, van het |
dont ils diposent pour envoyer leurs déclarations à l'Office national | decreet bedoelde bewijs van de maandelijkse betaling van de wedden en |
de Sécurité sociale et à l'Office national de Sécurité sociale - | van de desbetreffende sociale premies uiterlijk vóór het verstrijken |
administrations provinciales et locales, la preuve du paiement mensuel | van de termijn waarover ze beschikken om hun aangiften in te dienen |
bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en de Rijksdienst voor | |
de la rémunération et des cotisations sociales y afférentes visée à | Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke |
l'article 11, alinéa 2, du décret. | Overheidsdiensten. |
Art. 5.En vertu de l'article 7, alinéa 3, du décret, le Ministre met |
Art. 5.Krachtens artikel 7, derde lid, van het decreet wordt de in |
fin à l'octroi de la subvention visée à l'article 4, alinéa 1er, 3°, du décret et demande à l'employeur le remboursement de tout ou partie de cette subvention dans les cas suivants : 1° si l'employeur ne respecte pas le décret ou ses arrêtés d'exécution; 2° s'il ne respecte pas les conditions éventuellement mentionnées dans la décision approuvant la demande; 3° s'il fait réaliser d'autres activités que celles qui ont fait l'objet de la décision approuvant la demande; 4° si les travailleurs ne perçoivent pas la rémunération visée à | artikel 4, eerste lid, 3°, van het decreet bedoelde toelage niet langer door de Minister verleend en wordt de werkgever verzocht ze geheel of gedeeltelijk terug te betalen : 1° als hij het decreet of de uitvoeringsbesluiten ervan niet naleeft; 2° als hij de voorwaarden niet vervult die eventueel vermeld worden in de beslissing tot goedkeuring van de aanvraag; 3° als hij andere activiteiten laat uitvoeren dan die welke het voorwerp hebben uitgemaakt van de beslissing tot goedkeuring van de aanvraag; |
l'article 6 du décret. | 4° als de werknemers de in artikel 6 van het decreet bedoelde |
bezoldiging niet ontvangen. | |
Le FOREM procède au recouvrement et transmet les dossiers des | De FOREM belast zich met het incasso en stuurt de dossiers van de in |
débiteurs défaillants à l'administration de la T.V.A., de | gebreke gebleven schuldenaars aan de Administratie van de BTW, |
l'enregistrement et des domaines. | registratie en domeinen. |
Les poursuites à exercer par cette administration s'effectuent | Deze Administratie stelt vervolgingen in overeenkomstig artikel 3 van |
conformément à l'article 3 de la loi domaniale du 22 décembre 1949. | de domaniale wet van 22 december 1949. De geïncasseerde sommen worden |
Les sommes récupérées sont restituées au FOREM sous déduction des | terugbetaald aan de FOREM, na aftrek van de eventuele kosten. |
frais éventuels. | |
Le Ministre avertit le Ministre compétent pour la matière concernée | De Minister die bevoegd is voor de aangelegenheid waarop de aanvraag |
par la demande de la décision de mettre fin à l'octroi de la | betrekking heeft, wordt door de Minister in kennis gesteld van de |
subvention visée à l'article 4, alinéa 1er, 3°, du décret. | beslissing waarbij de in artikel 4, eerste lid, 3°, van het decreet |
L'administration notifie cette décision au FOREM, à l'employeur, au | bedoelde toelage niet langer wordt verleend. |
comité subrégional de l'emploi et de la formation et à l'Office | Het bestuur deelt deze beslissing mee aan de FOREM, de werkgever, het |
national de l'Emploi. | Subregionale Comité voor Arbeidsbemiddeling en Vorming en aan de |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. | |
Art. 6.Les services visés à l'article 13 du décret sont les agents de |
Art. 6.De in artikel 13 van het decreet bedoelde diensten zijn |
l'administration. | samengesteld uit de personeelsleden van het bestuur. |
Art. 7.Le directeur de la direction subrégionale de l'emploi informe |
Art. 7.Bij de goedkeuring van hun arbeidsovereenkomst worden de |
les travailleurs, au moment de l'approbation de leur contrat de | werknemers door de directeur van de subregionale directie voor |
travail, de la possibilité qui leur est offerte de bénéficier | arbeidsbemiddeling geïnformeerd dat ze de mogelijkheid hebben om |
d'activités liées à la recherche active d'emploi. | activiteiten uit te oefenen die bestemd zijn voor actieve |
Cette information doit leur faire apparaître l'intérêt professionnel | werkzoekenden. Zodoende worden ze erop attent gemaakt dat ze met het oog op hun |
d'ajouter ainsi un élément à leur parcours d'insertion. | inschakeling er belang bij hebben om over een bijkomende troef te |
Le directeur de la direction subrégionale de l'emploi informe les | beschikken. De directeur van de subregionale directie voor arbeidsbemiddeling |
employeurs de la possibilité offerte aux travailleurs. | licht de werkgevers in over de aan de werknemers geboden mogelijkheid. |
Art. 8.Les travailleurs qui en font la demande, bénéficient |
Art. 8.De werknemers die erom verzoeken, kunnen als actieve |
d'activités liées à la recherche active d'emploi dont la nature et la | werkzoekenden activiteiten uitoefenen waarvan de aard en de duur door |
durée sont déterminées par le FOREM en fonction de leurs | de FOREM worden bepaald op grond van hun eigenschappen en van hun |
caractéristiques et de leur projet professionnel. | beroepsproject. |
Art. 9.Les activités liées à la recherche active d'emploi sont |
Art. 9.De activiteiten voor actieve werkzoekenden worden |
assurées par le FOREM ou par un autre opérateur qui a conclu une | georganiseerd door de FOREM of door een andere operateur die daartoe |
convention à cette fin avec le FOREM. | een overeenkomst heeft gesloten met de FOREM. |
Elles ont lieu pendant le temps rendu disponible par l'occupation des | |
travailleurs dans les liens d'un contrat de travail à temps partiel. | Ze vinden plaats binnen de tijd die de bij een deeltijdse |
Les employeurs sont tenus d'adapter l'horaire de travail de leurs | arbeidsovereenkomst gebonden werknemers overblijft. |
travailleurs pendant le déroulement des activités liées à la recherche | De werkgevers moeten het werkrooster van hun werknemers aanpassen |
active d'emploi. | gedurende het verloop van de activiteiten. |
Art. 10.Les travailleurs bénéficient d'un accompagnement du FOREM au |
Art. 10.Gedurende de uitvoering van hun arbeidsovereenkomst biedt de |
cours de l'exécution de leur contrat de travail. | FOREM een begeleiding aan de werknemers. |
Cet accompagnement consiste en un suivi des travailleurs : | Deze begeleiding beoogt hun opvolging : |
1. au début de l'exécution de leur contrat de travail de manière à | 1. in de aanvangsfase van hun arbeidsovereenkomst om de activiteiten |
déterminer les activités liées à la recherche active d'emploi qui | |
peuvent leur être proposées; | te bepalen die hun geboden kunnen worden; |
2. au milieu de l'exécution de leur contrat de travail de manière à | 2. halverwege de uitvoering van hun arbeidsovereenkomst om de door hen |
évaluer les action qu'ils ont éventuellement entreprises; | eventueel ondernomen acties te beoordelen; |
3. à la fin de l'exécution de leur contrat de travail de manière : | 3. aan het einde van hun arbeidsovereenkomst : |
a) à évaluer l'impact, sur leur problématique d'insertion, de leur | a) met het oog op de evaluatie van de weerslag van hun tewerkstelling |
occupation dans le programme de transition professionnelle et des | in het doorstromingsprogramma en van de acties waarvoor ze eventueel |
actions dont ils ont éventuellement bénéficié; | in aanmerking zijn gekomen, op de problematiek van hun inschakeling; |
b) à déterminer, en fonction de cette évaluation, les pistes | b) om op grond van deze evaluatie de voor hen meest geschikte |
d'insertion qui leur seraient le plus appropriées. | inschakelingsmogelijkheden te bepalen. |
Le directeur de la direction subrégionale de l'emploi informe les | De directeur van de subregionale directie voor arbeidsbemiddeling |
employeurs de l'accompagnement dont bénéficient les travailleurs. | stelt de werkgevers in kennis van de begeleiding die de werknemers |
Art. 11.Les frais de déplacement relatifs aux activités liées à la recherche active d'emploi des travailleurs leur sont remboursés par le FOREM. Les frais de déplacement sont les frais résultant d'un déplacement journalier aller-retour, lorsque le lieu de la résidence du travailleur et le lieu où il bénéficie d'activités liées à la recherche d'emploi sont distants d'au moins cinq kilomètres. Quel que soit le moyen de transport utilisé, le remboursement des frais exposés est limité au coût du transport en commun le moins onéreux. L'intéressé doit produire au FOREM les pièces justifiant la réalité des débours qu'il invoque. Art. 12.Le Ministre fait réaliser l'évaluation annuelle du programme |
krijgen. Art. 11.De reiskosten m.b.t. de activiteiten voor actieve werkzoekenden worden door de FOREM terugbetaald. De reiskosten zijn de kosten voor een dagelijks traject (heen en terug) van minstens vijf kilometer tussen de woonplaats van de werknemer en de plaats waar de activiteiten voor actieve werkzoekenden georganiseerd worden. Voor de terugbetaling van de kosten wordt alleen de prijs van het goedkoopste vervoermiddel in aanmerking genomen, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. De betrokkene moet de FOREM de stukken bezorgen waarbij bewezen is dat de aangevoerde kosten daadwerkelijk werden gemaakt. |
de transition professionnelle prévue par l'article 14 du décret. | Art. 12.De Minister laat de in artikel 14 van het decreet bedoelde |
jaarlijkse evaluatie van het doorstromingsprogramma uitvoeren. | |
L'évaluation mesure la qualité du programme de transition | Zodoende kan de kwaliteit van het doorstromingsprogramma ingeschat |
professionnelle en ce qui concerne notamment : 1° son impact sur l'insertion professionnelle des personnes qui y ont été occupées en prenant en considération l'occupation et l'accompagnement ainsi que, s'il échet les activités liées à la recherche active d'emploi; 2° son impact sur l'emploi global dans les secteurs d'activités concernés; 3° son impact sur la satisfaction des besoins collectifs concernés; 4° la satisfaction des employeurs, des travailleurs et des bénéficiaires des activités accomplies. Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. |
worden, met name wat betreft : 1° de weerslag ervan op de inschakeling in het arbeidsproces van de in het kader van het programma tewerkgestelde personen, rekening houdende met de bezigheid en de begeleiding alsmede, in voorkomend geval, met de activiteiten voor actieve werkzoekenden; 2° de weerslag op de gehele tewerkstelling in de betrokken sectoren; 3° de weerslag ervan op de bevrediging van de betrokken collectieve behoeften; 4° de voldaanheid van de werkgevers, de werknemers en de begunstigden van de activiteiten. Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 14.Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la |
Art. 14.De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en |
Formation est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Vorming is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 6 novembre 1997. | Namen, 6 november 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du | De Minister-President van de Waalse Regering, |
Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
Patrimonium, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |