← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les arrêtés du Gouvernement wallon du 13 mars 2003 portant conditions sectorielles relatives aux bassins de natation et portant conditions intégrales relatives aux bassins de natation "
Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les arrêtés du Gouvernement wallon du 13 mars 2003 portant conditions sectorielles relatives aux bassins de natation et portant conditions intégrales relatives aux bassins de natation | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van de besluiten van de Waalse Regering van 13 maart 2003 houdende sectorale en integrale voorwaarden i.v.m. zwembaden |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
6 MAI 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les arrêtés du | 6 MEI 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van de |
Gouvernement wallon du 13 mars 2003 portant conditions sectorielles | besluiten van de Waalse Regering van 13 maart 2003 houdende sectorale |
relatives aux bassins de natation et portant conditions intégrales | |
relatives aux bassins de natation | en integrale voorwaarden i.v.m. zwembaden |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, | Gelet op het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
notamment les articles 4, 5, §§ 2 et 3, 6, 7 et 8, 9; | milieuvergunning, inzonderheid op de artikelen 4, 5, §§ 2 en 3, 6, 7 |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 13 mars 2003 portant conditions | en 8, 9; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 13 maart 2003 houdende |
sectorielles relatives aux bassins de natation; | sectorale voorwaarden i.v.m. zwembaden; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 13 mars 2003 portant conditions | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 13 maart 2003 tot |
intégrales relatives aux bassins de natation : | bepaling van integrale voorwaarden i.v.m. zwembaden; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 36.865/4 rendu le 27 avril 2004 en | Gelet op het advies 36.865/4 van de Raad van State, uitgebracht op 27 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | april 2004, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de | Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw |
l'Urbanisme et de l'Environnement; | en Leefmilieu; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 19 de l'arrêté du Gouvernement du 13 mars 2003 |
Artikel 1.Artikel 19 van het besluit van de Waalse Regering van 13 |
portant conditions sectorielles relatives aux bassins de natation est | maart 2003 houdende sectorale voorwaarden i.v.m. zwembaden wordt |
remplacé par : | vervangen als volgt : |
"§ 1er. La surveillance est adaptée au type d'installation ainsi qu'au | "§ 1. Het toezicht wordt aangepast aan het soort installatie, alsmede |
taux et au type de fréquentation de la piscine. | |
L'exploitant établit un programme de surveillance propre à son | aan de bezettingsgraad en aan het soort bezoekers. De exploitant stelt |
établissement. Ce programme est laissé à la disposition de l'agent | een toezichtsprogramma op dat eigen is aan zijn inrichting. Dat |
chargé de la surveillance. | programma ligt ter inzage van de toezichthoudende ambtenaar. |
§ 2. Les baigneurs sont sous la surveillance directe et constante d'au | § 2. Minstens één veiligheidsverantwoordelijke oefent rechtstreeks en |
moins une personne responsable de leur sécurité. | voortdurend toezicht uit op de baders. |
Dans un bassin de natation d'une hauteur d'eau maximale supérieure à | In een zwembad waarvan de maximale waterhoogte 1,4 meter overschrijdt, |
1,4 mètre, les personnes responsables de la sécurité des baigneurs | zijn de veiligheidsverantwoordelijken houder van het hoger |
sont en possession du brevet supérieur de sauvetage aquatique délivré | reddersbrevet uitgereikt of gehomologeerd door de bevoegde |
ou homologué par l'autorité administrative compétente en vertu du | |
décret de la Communauté française du 26 avril 1999 organisant le sport | administratieve overheid krachtens het decreet van 26 april 1999 van |
en Communauté française ou en vertu de l'arrêté du Gouvernement de la | de Franse Gemeenschap tot organisatie van de sport in de Franse |
Communauté germanophone du 27 janvier 1993 concernant la commission | Gemeenschap of krachtens het besluit van 27 januari 1993 van de |
des sports et la définition de ses devoirs ou de toute autre | Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot instelling van een |
qualification reconnue équivalente par celle-ci. | sportcommissie en vaststelling van de taken ervan of van elke door |
Dans un bassin de natation d'une hauteur d'eau maximale inférieure ou | haar erkende gelijkwaardige kwalificatie. |
égale à 1,4 mètre, les personnes responsables de la sécurité des | In een zwembad met een maximale waterhoogte van 1,4 meter of minder |
baigneurs sont en possession du brevet de base de sauvetage aquatique | zijn de veiligheidsverantwoordelijken houder van het |
délivré ou homologué par l'autorité administrative compétente en vertu | basisreddersbrevet uitgereikt of gehomologeerd door de bevoegde |
du décret de la Communauté française du 26 avril 1999 organisant le | administratieve overheid krachtens het decreet van 26 april 1999 van |
sport en Communauté française ou en vertu de l'arrêté du Gouvernement | de Franse Gemeenschap tot organisatie van de sport in de Franse |
de la Communauté germanophone du 27 janvier 1993 concernant la | Gemeenschap of krachtens het besluit van 27 januari 1993 van de |
commission des sports et la définition de ses devoirs ou de toute | Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot instelling van een |
autre qualification reconnue équivalente par celle-ci. | sportcommissie en vaststelling van de taken ervan of van elke door |
haar erkende gelijkwaardige kwalificatie. | |
§ 3. Les sauveteurs responsables de la sécurité des baigneurs | § 3. De redders die verantwoordelijk zijn voor de veiligheid van de |
reçoivent au moins une fois par an un entraînement obligatoire aux | baders volgen minstens één keer per jaar een verplichte opleiding |
méthodes de premiers soins, de réanimation et de sauvetage. | inzake eerste hulp-, reanimatie- en reddingstechnieken. |
Les modalités de cet entraînement sont reconnues par l'autorité | De modaliteiten voor die opleiding zijn goedgekeurd door de bevoegde |
administrative compétente visée au § 2, alinéas 2 et 3. | administratieve overheid bedoeld in § 2, tweede en derde lid. |
Une copie du brevet ou du certificat est conservée sur le lieu | Een afschrift van het brevet of van het attest wordt op de |
d'exploitation, à la disposition de l'agent chargé de la surveillance. | exploitatiezetel bewaard en ligt ter inzage van de toezichthoudende ambtenaar. |
§ 4. L'autorité compétente peut prévoir des dérogations au § 2 du | § 4. De bevoegde overheid kan voorzien in afwijkingen van § 2 van dit |
présent article lorsque le bassin est rendu accessible par | |
l'exploitant, en dehors des horaires habituels d'ouverture de son | artikel als de exploitant het zwembad buiten de gewone openingsuren |
établissement, à un groupe déterminé de personnes dans le cadre d'une | van zijn inrichting opent voor een bepaalde groep personen in het |
convention passée avec elles. | kader van een overeenkomst die hij met hen gesloten heeft. |
§ 5. Le § 2 du présent article ne s'applique pas : | § 5. § 2 van dit artikel is niet van toepassing op : |
- aux bassins de natation d'hébergement touristique tels que les | - de zwembaden van toeristische inrichtingen zoals hotels, landelijke |
hôtels, les gîtes ruraux, les campings durant les périodes où l'accès | verblijven, campings gedurende de periodes waarin de toegang alleen |
est réservé aux seuls résidents de ceux-ci; | aan residenten voorbehouden is; |
- aux bassins thérapeutiques." | - therapeutische baden." |
Art. 2.A l'article 25 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 mars |
Art. 2.In artikel 25 van het besluit van de Waalse Regering van 13 |
2003 portant conditions intégrales relatives aux bassins de natation, | maart 2003 tot bepaling van integrale voorwaarden i.v.m. zwembaden |
le § 3 est remplacé par : | wordt § 3 vervangen als volgt : |
§ 3. Le § 2 du présent article ne s'applique pas : | § 3. § 2 van dit artikel is niet van toepassing op : |
- aux bassins de natation d'hébergement touristique tels que les | - de zwembaden van toeristische inrichtingen zoals hotels, landelijke |
hôtels, les gîtes ruraux, les campings durant les périodes où l'accès | verblijven, campings gedurende de periodes waarin de toegang alleen |
est réservé aux seuls résidents de ceux-ci; | aan residenten voorbehouden is; |
- aux bassins thérapeutiques; | - therapeutische baden; |
- aux bassins utilisés par des clubs de sport et dont l'accès est | - de zwembaden gebruikt door sportverenigingen en waarvan de toegang |
exclusivement réservé à ses membres. | uitsluitend aan hun leden voorbehouden is. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur lors de sa publication au |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge et s'applique aux bassins existants. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en is van toepassing op de |
bestaande zwembaden. | |
Art. 4.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
Art. 4.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 6 mai 2004. | Namen, 6 mei 2004. |
Le Ministre Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |