Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 janvier 2009 relatif au Service régional de médiation pour l'énergie et les arrêtés du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatifs aux obligations de service public dans le marché de l'électricité et du gaz | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie en de besluiten van 30 maart 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt en op de gasmarkt |
---|---|
6 JUIN 2024. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 6 JUNI 2024. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement wallon du 8 janvier 2009 relatif au Service régional de | besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de |
médiation pour l'énergie et les arrêtés du Gouvernement wallon du 30 | gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie en de |
mars 2006 relatifs aux obligations de service public dans le marché de | besluiten van 30 maart 2006 betreffende de openbare |
l'électricité et du gaz | dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt en op de gasmarkt |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché | Gelet op het decreet van 12 april 2001 betreffende de organisatie van |
régional de l'électricité, l'article 48, modifié en dernier lieu par | de gewestelijke elektriciteitsmarkt, artikel 48, laatstelijk gewijzigd |
le décret du 5 mai 2022 ; | bij het decreet van 5 mei 2022; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 janvier 2009 relatif au | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 |
Service régional de médiation pour l'énergie ; | betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse |
Energiecommissie; | |
Vu la demande d'avis au Conseil d'Etat dans un délai de 30 jours, en | Gelet op het verzoek om adviesverlening binnen een termijn van dertig |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | dagen, gericht aan de Raad van State, overeenkomstig artikel 84, § 1, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que la demande d'avis a été inscrite le 26 avril 2024 au | Overwegende dat de adviesaanvraag is ingeschreven op 26 april 2024 op |
rôle de la section de législation du Conseil d'Etat sous le numéro | de rol van de afdeling Wetgeving van de Raad van State onder het |
76.282/4 ; | nummer 76.282/4; |
Vu la décision de la section de législation du 30 avril 2024 de ne pas | Gelet op de beslissing van de afdeling Wetgeving van 30 april 2024 om |
binnen de gevraagde termijn geen advies te verlenen, met toepassing | |
donner d'avis dans le délai demandé, en application de l'article 84, § | van artikel 84, § 5, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd |
5, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis du pôle "Energie", donné le 24 mars 2024 ; | Gelet op het advies van de beleidsgroep "Energie", gegeven op 24 maart 2024; |
Considérant l'importance de traduire dans les textes les nouvelles | Overwegende dat het belangrijk is om de nieuwe digitale realiteit in |
réalités numériques et d'accélérer autant que possible le délai de | teksten te vertalen en de verwerkingstijd van klachten en vragen aan |
traitement des plaintes et questions au sein du service régional de | de gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie zo |
médiation pour l'énergie ; | veel mogelijk te versnellen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Energie; | Op de voordracht van de Minister van Energie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon | HOOFDSTUK 1. - Bepalingen tot wijzigingen van het besluit van de |
du 8 janvier 2009 relatif au Service régional de médiation pour | Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse |
l'énergie | Energiecommissie |
Article 1er.A l'article 4, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon |
Artikel 1.In artikel 4, § 1, van het besluit van de Waalse Regering |
du 8 janvier 2009 relatif au Service régional de médiation pour l'énergie, les modifications suivantes sont apportées : 1° le mot « télécopie ou » est remplacé par « formulaire en ligne, » ; 2° le paragraphe est complété par les mots « ou par tout autre moyen proposé par le service régional de médiation pour l'énergie ». Art. 2.Dans l'article 5 du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé. |
van 8 januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden "fax of" worden vervangen door "online formulier"; 2° de woorden " of door elk ander middel voorgesteld door de gewestelijke arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie" worden ingevoegd tussen de woorden "elektronische post" en de woorden "aan de arbitrage- en bemiddelingsdienst ». Art. 2.Het tweede lid van artikel 5 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 3.A l'article 12 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 3.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 1er, les modifications suivantes sont apportées : | 1° in paragraaf 1 worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) les mots « télécopie ou » sont remplacés par les mots « formulaire | a) de woorden "fax of" worden vervangen door de woorden "online |
en ligne, » ; | formulier" ; |
2° de woorden " of door elk ander middel voorgesteld door de | |
b) le paragraphe est complété par les mots « ou par tout autre moyen | gewestelijke arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
Energiecommissie" worden ingevoegd tussen de woorden "elektronische | |
proposé par le service régional de médiation pour l'énergie. » ; | post" en de woorden " naar de arbitrage- en bemiddelingsdienst » . "; |
2° le paragraphe 3 est complété par la phrase : « Le service régional | 2° paragraaf 3 wordt aangevuld met volgende zin: " In uitzonderlijke |
de médiation pour l'énergie peut exceptionnellement accepter que | |
toutes les conditions de recevabilité ne soient pas remplies en cas de | gevallen kan de gewestelijke arbitrage- en bemiddelingsdienst van de |
difficultés particulières subies par le demandeur, dont une situation | Waalse Energiecommissie aanvaarden dat niet aan alle |
de vulnérabilité. ». | ontvankelijkheidsvoorwaarden is voldaan als de aanvrager bijzondere |
moeilijkheden heeft, waaronder een kwetsbare situatie. ". | |
Art. 4.Dans l'article 13 du même arrêté, le 3° est remplacé par ce |
Art. 4.In artikel 13 van hetzelfde besluit wordt punt 3° vervangen |
qui suit : | als volgt: |
« 3° des informations de base sur le cadre de la procédure de | "3° basisinformatie over het kader van de bemiddelingsprocedure indien |
médiation dans l'hypothèse où la plainte est recevable ; ». | de klacht ontvankelijk is ;". |
Art. 5.A l'article 14 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 5.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° à l'alinéa 1er, les mots « sans délai » sont abrogés ; | 1° in het eerste lid wordt het woord "onmiddellijk" opgeheven; |
2° à l'alinéa 2, les mots « ou courriel » sont insérés entre les mots | 2° in het tweede lid worden de woorden "De informatiebrief" vervangen |
« courrier » et les mots « de transmis ». | door de woorden "De informatiebrief of-email". |
Art. 6.Un article 14bis est inséré, rédigé comme suit : |
Art. 6.Er wordt een artikel 14bis ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 14bis.La partie adverse met à disposition du service régional |
« Art. 14bis.De tegenpartij voorziet de gewestelijke arbitrage- en |
de médiation un point de contact dédié et informe le service régional | bemiddelingsdienst van een vast contactpunt en stelt de gewestelijke |
de médiation de ses coordonnées électroniques et téléphoniques. Il | arbitrage- en bemiddelingsdienst in kennis van zijn elektronische en |
relève de la responsabilité de la partie adverse d'informer le service | telefonische contactgegevens. Het is de verantwoordelijkheid van de |
régional de médiation en cas de changement de ce point de contact ou | tegenpartij om de gewestelijke arbitrage- en bemiddelingsdienst te |
desdites coordonnées. ». | informeren als het contactpunt of de contactgegevens veranderen. ". |
Art. 7.Dans l'article 15, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
Art. 7.In artikel 15, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
quarante jours » sont remplacés par les mots « vingt-et-un jour ». | woorden "veertig dagen" vervangen door de woorden "éénentwintig dagen". |
Art. 8.A l'article 16 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 8.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° ses alinéas 1er et 2 constituent un paragraphe 1er ; | 1° de eerste en tweede leden vormen paragraaf 1 ; |
2° l'article est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidend als volgt: |
« § 2. Le délai de traitement peut être prolongé une seule fois pour | " § 2. De verwerkingstermijn kan eenmaal met dezelfde periode worden |
la même période et les parties doivent en être informées avant | verlengd en de partijen moeten hiervan op de hoogte worden gesteld |
l'expiration de ce délai, et cette prolongation doit être motivée par | voordat die termijn afloopt, en de verlenging moet worden |
la complexité du litige. ». | gerechtvaardigd door de complexiteit van het geschil. ". |
Art. 9.A l'article 17, § 2, du même arrêté, les modifications |
Art. 9.In artikel 17, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° à l'alinéa 1er, les mots « n'excédant pas 15 jours à dater de la | 1° in het eerste lid worden de woorden "termijn van ten hoogste 15 |
réception de la plainte » sont remplacés par les mots : « adapté à | dagen vanaf de ontvangst van de klacht" vervangen door de woorden: |
chaque cas d'espèce et ne dépassant pas un délai de 15 jours. » ; | "een aan elk afzonderlijk geval aangepaste termijn van ten hoogste 15 dagen. "; |
2° à l'alinéa 2°, les mots « Il motive sa décision et en informe le | 2° in het tweede lid worden de woorden "Hij geeft de redenen van zijn |
demandeur » sont remplacés par les mots : « Le service régional de | beslissing en licht de eiser in." vervangen door de woorden: "De |
médiation pour l'énergie prévient le plaignant, de façon motivée que | gewestelijke arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse |
l'urgence est écartée et l'informe que le dossier sera clôturé | Energiecommissie zal de klager op een gemotiveerde wijze informeren |
officiellement par écrit dans un délai qui n'excède pas les nonante | dat de zaak niet langer dringend is en dat de zaak uiterlijk negentig |
jours qui suivent l'introduction de la plainte. ». | dagen na indiening van de klacht officieel schriftelijk zal worden gesloten. ". |
Art. 10.Dans l'article 27 du même arrêté, le 3° est remplacé par ce |
Art. 10.In artikel 27 van hetzelfde besluit wordt punt 3° vervangen |
qui suit : | door wat volgt: |
« 3° des informations de base sur le cadre de la procédure de | "3° basisinformatie over het kader van de bemiddelingsprocedure indien |
médiation dans l'hypothèse où la plainte est recevable ; ». | de klacht ontvankelijk is ;". |
CHAPITRE 2. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon | HOOFDSTUK 2. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de Waalse |
du 30 mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le | Regering van 30 maart 2006 |
marché de l'électricité | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt |
Art. 11.A l'article 30ter de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 |
Art. 11.In artikel 30ter van het besluit van de Waalse Regering van |
mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le marché de | 30 maart 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
l'électricité, les modifications suivantes sont apportées : | gasmarkt worden de volgende wijzigingen aangebracht |
1° à l'alinéa 1, 3°, les mots « sans préjudice des dispositions | 1° in het eerste lid 1, 3°, worden de woorden "onverminderd de |
prévues à l'article XIX.2 du Code de droit économique. Ces frais | bepalingen van artikel XIX.2 van het Wetboek van economisch recht". |
doivent être prévus contractuellement. Les frais de rappels et mises | Deze kosten moeten contractueel worden overeengekomen. De kosten van |
en demeure peuvent être appliqués uniquement dans le cas d'un envoi | herinneringen en ingebrekestellingen kunnen alleen worden toegepast |
par courrier. Les montants de frais doivent apparaitre distinctement | als ze per post worden verzonden. De bedragen van de kosten moeten |
dans les factures d'acompte et décompte et indiquer le numéro de la | afzonderlijk op de voortgangs- en eindfactuur worden vermeld, met |
facture à laquelle ils se rapportent. » sont ajoutés après les mots « | vermelding van het factuurnummer waarop ze betrekking hebben. " |
toegevoegd na de woorden "voor onbetaalde facturen bedragen maximaal | |
pour impayés plafonnés à 7,5 euros pour un courrier de rappel et 15 | 7,5 euro voor een herinneringsbrief en 15 euro voor een |
euros pour une lettre de mise en demeure, » | aanmaningsbrief,"; |
2° à l'alinéa 1, 3°, les mots « Ces frais, combinés aux éventuels | 2° in het eerste lid, 3°, worden de woorden "Deze kosten, vermeerderd |
intérêts de retard, ne peuvent pas excéder les montants prévus à | met de eventuele nalatigheidsinteresten, mogen de in artikel XIX. 4, |
l'article XIX. 4, alinéa 1er, du Code de droit économique. » sont | eerste lid, van het Wetboek van economisch recht bedoelde bedragen |
ajoutés après les mots « Les frais totaux réclamés pour l'envoi des | niet overschrijden." " toegevoegd na de woorden "De totale kosten voor |
courriers de rappel et de mise en demeure ou de défaut de paiement, y | het verzenden van herinneringsbrieven en aanmaningen of wanbetaling, |
compris dans la procédure de recouvrement à l'amiable, ne peuvent pas | inclusief de minnelijke invorderingsprocedure, mogen niet meer |
excéder 55 euros par an et par énergie. » ; | bedragen dan 55 euro per jaar en per energie." "; |
3° l'alinéa 2 est remplacé par le nouvel alinéa : « Les frais totaux | 3° het tweede lid wordt vervangen door het volgende lid : "De totale |
réclamés pour l'envoi des courriers de rappel et de mise en demeure ou | kosten voor het verzenden van herinneringsbrieven en aanmaningen of |
de défaut de paiement, y compris dans la procédure de recouvrement à | wanbetaling, inclusief de minnelijke invorderingsprocedure, mogen niet |
l'amiable, ne peuvent pas excéder 55 euros par an et par énergie. Ces | meer bedragen dan 55 euro per jaar en per energie. Deze kosten, |
frais, combinés aux éventuels intérêts de retard, ne peuvent pas | vermeerderd met de eventuele nalatigheidsinteresten, mogen de in |
excéder les montants prévus à l'article XIX. 4, alinéa 1er, du Code de | artikel XIX. 4, eerste lid, van het Wetboek van economisch recht |
droit économique. » ; | bedoelde bedragen niet overschrijden. "; |
4° à l'alinéa 4, les mots « que ce soit dans une procédure applicable | 4° in het vierde lid worden de woorden "hetzij in een procedure die |
en cas de non-paiement, de défaut de paiement, ou de recouvrement à | van toepassing is in geval van niet-betaling, betalingsverzuim of |
l'amiable » sont ajoutés après les mots « Toute clause pénale est | minnelijke invordering" toegevoegd na de woorden "Elk strafbeding is |
interdite, ». | verboden,". |
Art. 12.Dans l'article 37ter de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 |
Art. 12.In artikel 37ter van het besluit van de Waalse Regering van |
mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le marché de | 30 maart 2006 betreffende de openbaredienstverplichtingen op de |
l'électricité, les mots « Le Service Régional de médiation pour | elektriciteitsmarkt worden de woorden "De Gewestelijke |
l'énergie peut suspendre la procédure applicable en cas de | Bemiddelingsdienst inzake energie kan de procedure die van toepassing |
is in geval van niet-betaling of wanbetalingsprocedure opschorten om, | |
non-paiement ou la procédure de défaut de paiement pour permettre | desgevallend, in overleg met de leverancier, de |
l'analyse, le cas échéant, en concertation avec le fournisseur, le | distributienetbeheerder en het OCMW een analyse mogelijk te maken." |
gestionnaire de réseau de distribution et le CPAS » sont remplacés par | vervangen door de woorden "Wanneer de klacht van een eindafnemer door |
les mots « Lorsque la plainte d'un client final est déclarée recevable | |
par le service régional de médiation pour l'énergie, la procédure de | de gewestelijke bemiddelingsdienst inzake energie ontvankelijk wordt |
perception est suspendue par le fournisseur ou le gestionnaire de | verklaard, wordt de inningsprocedure door de leverancier of de |
réseau d'électricité de la facture contestée, jusqu'à ce que le | elektriciteitsnetbeheerder van de betwiste factuur opgeschort totdat |
service régional de médiation pour l'énergie ait : | de gewestelijke bemiddelingsdienst inzake energie: |
1° soit, formulé une recommandation telle que visée à l'article 16 de | 1° hetzij een aanbeveling heeft gedaan als bedoeld in artikel 16 van |
l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service Régional | het besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de |
de médiation pour l'énergie, s | gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie, |
2° soit, dressé un procès-verbal de conciliation prévu à l'article 34 | 2° hetzij een proces-verbaal van verzoening heeft opgesteld als |
de l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service | bedoeld in artikel 34 van het besluit van de Waalse Regering van 8 |
Régional de médiation pour l'énergie, | januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de |
Waalse Energiecommissie, | |
3° hetzij een proces-verbaal van niet-bevinding heeft opgesteld als | |
3° soit, dressé un procès-verbal de carence prévu à l'article 35 de | bedoeld in artikel 35 van het besluit van de Waalse Regering van 8 |
l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service Régional | januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de |
de médiation pour l'énergie, | Waalse Energiecommissie, |
4° soit, terminé de traiter la plainte en urgence, soit jusqu'à ce | 4° hetzij de klacht dringend heeft afgehandeld, hetzij totdat een |
qu'un accord à l'amiable ait été atteint. | minnelijke schikking is bereikt. |
En aucun cas, un éventuel dépassement des délais visés à l'article 16 | De overschrijding van de termijnen bedoeld in artikel 16 van het |
de l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service | besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de |
Régional de médiation pour l'énergie n'autorise le fournisseur ou | gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie geeft |
gestionnaire de réseau de distribution à reprendre la procédure de recouvrement. Pour les plaintes recevables de consommateurs les délais de prescription de droit commun sont suspendus jusqu'à ce que le service régional de médiation pour l'énergie ait formulé une recommandation, ait rédigé un procès-verbal de conciliation, un procès-verbal de carence, jusqu'à ce que la plainte en urgence ait été traitée ou jusqu'à ce qu'un arrangement à l'amiable ait pu être trouvé. Les parties concernées sont informées de ces procédures de suspension par courrier ou par le biais d'un autre support durable ». | de leverancier of de distributienetbeheerder in geen geval het recht om de invorderingsprocedure te hervatten. Bij ontvankelijke consumentenklachten worden de algemene verjaringstermijnen opgeschort totdat de gewestelijke bemiddelingsdienst inzake energie een aanbeveling heeft gedaan, een proces-verbaal van verzoening, een proces-verbaal van niet-bevinding heeft opgesteld, totdat de dringende klacht is behandeld of totdat een minnelijke schikking is bereikt. De betrokken partijen worden per post of op een andere duurzame drager in kennis gesteld van deze opschortingsprocedures." |
CHAPITRE 3. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon | HOOFDSTUK 3. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de Waalse |
du 30 mars 2006 | Regering van 30 maart 2006 |
relatif aux obligations de service public dans le marché de gaz | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt |
Art. 13.A l'article 33ter de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 |
Art. 13.In artikel 33ter van het besluit van de Waalse Regering van |
mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le marché de | 30 maart 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
gaz, les modifications suivantes sont apportées : | gasmarkt worden de volgende wijzigingen aangebracht |
1° à l'alinéa 1, 3°, les mots « sans préjudice des dispositions | 1° in het eerste lid 1, 3°, worden de woorden "onverminderd de |
prévues à l'article XIX.2 du Code de droit économique. Ces frais | bepalingen van artikel XIX.2 van het Wetboek van economisch recht". |
doivent être prévus contractuellement. Les frais de rappels et mises | Deze kosten moeten contractueel worden overeengekomen. De kosten van |
en demeure peuvent être appliqués uniquement dans le cas d'un envoi | herinneringen en ingebrekestellingen kunnen alleen worden toegepast |
par courrier. Les montants de frais doivent apparaitre distinctement | als ze per post worden verzonden. De bedragen van de kosten moeten |
dans les factures d'acompte et décompte et indiquer le numéro de la | afzonderlijk op de voortgangs- en eindfactuur worden vermeld, met |
facture à laquelle il se rapporte. » sont ajoutés après les mots « | vermelding van het factuurnummer waarop ze betrekking hebben. » |
toegevoegd na de woorden "voor onbetaalde facturen bedragen maximaal | |
pour impayés plafonnés à 7,5 euros pour un courrier de rappel et 15 | 7,5 euro voor een herinneringsbrief en 15 euro voor een |
euros pour une lettre de mise en demeure, » ; | aanmaningsbrief,"; |
2° à l'alinéa 1, 3°, les mots « Ces frais, combinés aux éventuels | 2° in het eerste lid, 3°, worden de woorden "Deze kosten, vermeerderd |
intérêts de retard, ne peuvent pas excéder les montants prévus à | |
l'article XIX. 4, alinéa 1er, du Code de droit économique » sont | met de eventuele nalatigheidsinteresten, mogen de in artikel XIX. 4, |
ajoutés après les mots « Les frais totaux réclamés pour l'envoi des | lid 1, van het Wetboek van economisch recht" toegevoegd na de woorden |
courriers de rappel et de mise en demeure ou de défaut de paiement, y | " De totale kosten voor het verzenden van herinneringsbrieven en |
compris dans la procédure de recouvrement à l'amiable, ne peuvent pas excéder 55 euros par an et par énergie. » ; | aanmaningen of wanbetaling mogen niet meer bedragen dan 55 euro per jaar en per energie." "; |
3° l'alinéa 2 est remplacé par le nouvel alinéa : « Les frais totaux | 3° het tweede lid wordt vervangen door het volgende lid : De totale |
réclamés pour l'envoi des courriers de rappel et de mise en demeure ou | kosten voor het verzenden van herinneringsbrieven en aanmaningen of |
de défaut de paiement, y compris dans la procédure de recouvrement à | wanbetaling, inclusief de minnelijke invorderingsprocedure, mogen niet |
l'amiable, ne peuvent pas excéder 55 euros par an et par énergie. Ces | meer bedragen dan 55 euro per jaar en per energie. Deze kosten, |
frais, combinés aux éventuels intérêts de retard, ne peuvent pas | vermeerderd met de eventuele nalatigheidsinteresten, mogen de in |
excéder les montants prévus à l'article XIX. 4, alinéa 1er, du Code de | artikel XIX. 4, eerste lid, van het Wetboek van economisch recht |
droit économique. » ; | bedoelde bedragen niet overschrijden." "; |
4° à l'alinéa 4, les mots « que ce soit dans une procédure applicable | 4° in het vierde lid worden de woorden "hetzij in een procedure die |
en cas de non-paiement, de défaut de paiement, ou de recouvrement à | van toepassing is in geval van niet-betaling, betalingsverzuim of |
l'amiable » sont ajoutés après les mots « Toute clause pénale est | minnelijke invordering" toegevoegd na de woorden "Elk strafbeding is |
interdite, ». | verboden,". |
Art. 14.Dans l'article 40bis/2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
Art. 14.In artikel 40bis/2 van het besluit van de Waalse Regering van |
30 mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le marché | 30 maart 2006 betreffende de openbaredienstverplichtingen op de |
du gaz, les mots « Le Service Régional de médiation pour l'énergie | gasmarkt worden de woorden "De Gewestelijke Bemiddelingsdienst inzake |
peut suspendre la procédure applicable en cas de non-paiement ou la | energie kan de procedure die van toepassing is in geval van |
procédure de défaut de paiement pour permettre l'analyse, le cas | niet-betaling of wanbetalingsprocedure opschorten om, desgevallend, in |
échéant, en concertation avec le fournisseur, le gestionnaire de | overleg met de leverancier, de distributienetbeheerder en het OCMW een |
réseau de distribution et le CPAS » sont remplacés par les mots « Si | analyse mogelijk te maken" vervangen door de woorden "Wanneer de |
la plainte d'un client final est déclarée recevable par le service | |
régional de médiation pour l'énergie, la procédure de perception est | klacht van een eindafnemer door de gewestelijke bemiddelingsdienst |
suspendue par le fournisseur ou le gestionnaire de réseau | inzake energie ontvankelijk wordt verklaard, wordt de inningsprocedure |
d'électricité de la facture contestée, jusqu'à ce que le service | door de leverancier of de elektriciteitsnetbeheerder van de betwiste |
régional de médiation pour l'énergie ait : | factuur opgeschort totdat de gewestelijke bemiddelingsdienst inzake |
1° soit, formulé une recommandation telle que visée à l'article 16 de | energie: 1° hetzij een aanbeveling heeft gedaan als bedoeld in artikel 16 van |
l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service Régional | het besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de |
de médiation pour l'énergie, ; | gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie,; |
2° hetzij een proces-verbaal van verzoening heeft opgesteld als | |
2° soit, dressé un procès-verbal de conciliation prévu à l'article 34 | bedoeld in artikel 34 van het besluit van de Waalse Regering van 8 |
de l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service | januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de |
Régional de médiation pour l'énergie ; | Waalse Energiecommissie, |
3° hetzij een proces-verbaal van niet-bevinding heeft opgesteld als | |
3° soit, dressé un procès-verbal de carence prévu à l'article 35 de | bedoeld in artikel 35 van het besluit van de Waalse Regering van 8 |
l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service Régional | januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de |
de médiation pour l'énergie ; | Waalse Energiecommissie |
4° soit, terminé de traiter la plainte en urgence ; | 4° hetzij de klacht dringend heeft afgehandeld; |
5° soit, jusqu'à ce qu'un accord à l'amiable ait été atteint. | 5° hetzij totdat een minnelijke schikking is bereikt. |
En aucun cas, un éventuel dépassement des délais visés à l'article 16 | De overschrijding van de termijnen bedoeld in artikel 16 van het |
de l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service | besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de |
Régional de médiation pour l'énergie n'autorise le fournisseur ou | gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie geeft |
gestionnaire de réseau de distribution à reprendre la procédure de recouvrement. | de leverancier of de distributienetbeheerder in geen geval het recht |
Pour les plaintes recevables de consommateurs les délais de | om de invorderingsprocedure te hervatten. |
prescription de droit commun sont suspendus jusqu'à ce que le service régional de médiation pour l'énergie ait formulé une recommandation, ait rédigé un procès-verbal de conciliation, un procès-verbal de carence, jusqu'à ce que la plainte en urgence ait été traitée ou jusqu'à ce qu'un arrangement à l'amiable ait pu être trouvé. Les parties concernées sont informées de ces procédures de suspension par courrier ou par le biais d'un autre support durable. Art. 15.Le Ministre qui a l'énergie dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Bij ontvankelijke consumentenklachten worden de algemene verjaringstermijnen opgeschort totdat de gewestelijke bemiddelingsdienst inzake energie een aanbeveling heeft gedaan, een proces-verbaal van verzoening, een proces-verbaal van niet-bevinding heeft opgesteld, totdat de dringende klacht is behandeld of totdat een minnelijke schikking is bereikt. De betrokken partijen worden per post of op een andere duurzame drager in kennis gesteld van deze opschortingsprocedures. Art. 15.De Minister van Energie is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 6 juin 2024. | Namen, 6 juni 2024. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering: |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre du Climat, de l'Energie, de la Mobilité et des Infrastructures, | De Minister van Klimaat, Energie, Mobiliteit en Infrastructuren, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |