Arrêté du Gouvernement wallon portant diverses mesures temporaires de lutte contre la peste porcine africaine chez les sangliers | Besluit van de Waalse Regering houdende verscheidene tijdelijke maatregelen ter bestrijding van Afrikaanse varkenspest bij wilde zwijnen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 6 JUIN 2019. - Arrêté du Gouvernement wallon portant diverses mesures temporaires de lutte contre la peste porcine africaine chez les sangliers Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 6 JUNI 2019. - Besluit van de Waalse Regering houdende verscheidene tijdelijke maatregelen ter bestrijding van Afrikaanse varkenspest bij wilde zwijnen De Waalse Regering, |
Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, les articles 1erter, 9bis, | Gelet op de wet van 28 februari 1882 op de jacht, inzonderheid op |
§ 1er, et 12ter, insérés par le décret du 14 juillet 1994 et modifiés | artikel 1ter, 9bis, § 1, en 12ter, ingevoegd bij het decreet van 14 |
par le décret du 16 février 2017, les articles 7, § 1er, et l0, | juli 1994 en gewijzigd bij het decreet van 16 februari 2017, de |
modifiés par les décrets du 14 juillet 1994, du 16 février 2017 et du | artikelen 7, § 1, en 10, gewijzigd bij de decreten van 14 juli 1994, |
17 juillet 2018 ; | 16 februari 2017 en 17 juli 2018; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 octobre 2012 fixant les | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2012 tot |
conditions de nourrissage du grand gibier ; | bepaling van de voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild ; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 24 mars 2016 fixant les dates de | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 24 maart 2016 waarbij |
l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er | de openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli |
juillet 2016 au 30 juin 2021 ; | 2016 tot 30 juni 2021 vastgelegd worden ; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 novembre 2018 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 november 2018 |
diverses mesures temporaires de lutte contre la peste porcine | houdende verscheidene tijdelijke maatregelen ter bestrijding van |
africaine ; | Afrikaanse varkenspest bij wilde zwijnen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 juin 2019 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 juni 2019; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 juin 2019 ; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 6 |
Vu le rapport du 4 juin 2019 établi conformément à l'article 3, 2°, du | juni 2019; Gelet op het rapport van 4 juni 2019 opgesteld overeenkomstig artikel |
décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions de | 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering van de |
la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre | resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties die in |
1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques | september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie van de |
régionales ; | genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er ; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence ; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'en application de la Directive 2002/60 du Conseil du 27 | Overwegende dat, overeenkomstig Richtlijn 2002/60 van de Raad van 27 |
juin 2002 établissant des dispositions spécifiques pour la lutte | juni 2002 houdende specifieke bepalingen voor de bestrijding van |
contre la peste porcine africaine et modifiant la directive | Afrikaanse varkenspest en houdende wijziging van Richtlijn 92/119/EEG |
met betrekking tot besmettelijke varkensverlamming (Teschenerziekte) | |
92/119/CEE, en ce qui concerne la maladie de Teschen et la peste | en Afrikaanse varkenspest, de bevestiging, op 13 september 2018, van |
porcine africaine, la confirmation le 13 septembre 2018 d'un cas | een primair geval van Afrikaanse varkenspest onder wilde zwijnen op |
primaire de peste porcine africaine chez les sangliers dans une partie | een deel van het grondgebied van het Waalse Gewest de Regering ertoe |
du territoire de la Région wallonne oblige le Gouvernement à prendre | noopt, onmiddellijk meerdere maatregelen te nemen om de verspreiding |
des dispositions en vue de freiner la propagation de la maladie, dont | van de ziekte af te remmen, waaronder de afbakening van een besmet |
la délimitation d'une zone infectée et les mesures appropriées à y | gebied en aangepaste, daar toe te passen, maatregelen, waaronder de |
appliquer, telles que la suspension de la chasse et l'interdiction de | opschorting van de jacht en het verbod tot bijvoederen van de wilde |
l'alimentation des sangliers ; | zwijnen ; |
Considérant que, depuis lors, la maladie est toujours observée chez | Overwegende dat de ziekte sindsdien nog altijd waargenomen wordt bij |
les sangliers, malgré les efforts importants déployés pour enlever les | de wilde zwijnen, ondanks de aanzienlijke inspanningen die zijn gedaan |
carcasses de sangliers infectés et détruire les sangliers encore | om de karkassen van besmette wilde zwijnen te verwijderen en de in het |
présents dans la zone infectée ; | besmette gebied nog steeds aanwezige wilde zwijnen te vernietigen ; |
Considérant que les naissances 2019 ont aujourd'hui eu lieu et que l'on observera dès lors sous peu une recrudescence de l'épidémie contre laquelle il faut lutter sans délai ; Considérant dès lors qu'il importe de disposer pour le début de l'année cynégétique 2019-2020 de mesures renforcées qui obligeront les titulaires de droit de chasse à vider leurs territoires des sangliers qui s'y trouvent en vue de créer une véritable barrière sanitaire empêchant la propagation de la maladie vers le nord et singulièrement vers le massif ardennais ; Considérant que dans un souci d'efficacité, il s'impose que les titulaires de droit de chasse concernés soient informés au plus tôt de ces mesures en vue d'organiser et d'exercer effectivement en conséquence leurs prérogatives cynégétiques lors de la prochaine saison de chasse débutant le 1er juillet 2019 ; Sur la proposition du Ministre de la Nature et de la Ruralité ; Après délibération, | Overwegende dat de geboorteperiode 2019 nu voorbij is en dat dit bijgevolg weldra zal leiden tot de waarneming van een heropflakkering van de epidemie die onverwijld bestreden dient te worden ; Overwegende dat het bijgevolg van belang is om tegen het begin van het jachtjaar 2019-2020 te beschikken over versterkte maatregelen die de houders van het jachtrecht zullen verplichten tot het uitroeien van alle wilde zwijnen in hun jachtgebied om een werkzame sanitaire barrière in te stellen die de verspreiding van de ziekte naar het noorden, en meer in het bijzonder naar het Ardens massief, verhindert ; Overwegende dat het met het oog op doelgerichtheid onontbeerlijk is dat de betrokken houders van het jachtrecht zo vroeg mogelijk worden ingelicht over bedoelde maatregelen met het oog op de daadwerkelijke en dienovereenkomstige organisatie en uitoefening van hun jachtprerogatieven tijdens het komend jachtseizoen dat op 1 juli 2019 aanvangt ; Op de voordracht van de Minister van Natuur en Landelijke Aangelegenheden; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Administration : le Service public de Wallonie Agriculture, | 1° administratie : de Waalse Overheidsdienst Landbouw, Natuurlijke |
Ressources naturelles et Environnement ; | Rijkdommen en Leefmilieu ; |
2° centre de collecte : lieu désigné par l'Administration vers lequel | 2° inzamelcentrum : plaats, aangewezen door de administratie, waar de |
les sangliers trouvés morts ou abattus dans les zones visées ci-après | dood aangetroffen of gedode wilde zwijnen uit de gebieden bedoeld in |
aux 5°, 6° et 7° doivent obligatoirement être acheminés à des fins de | 5°, 6° en 7° verplicht naartoe gevoerd dienen te worden met het oog op |
prélèvements en vue de tests pour la détection de la peste porcine | het afnemen van stalen waarmee Afrikaanse varkenspest kan worden |
africaine ; | opgespoord; |
3° chef de cantonnement : chef du cantonnement du Département de la | 3° houtvester : de houtvester van het Departement Natuur en Bossen |
Nature et des Forêts territorialement compétent pour la plus grande | territoriaal bevoegd voor het merendeel van het areaal van het |
partie de la surface du territoire de chasse ; | jachtgebied ; |
4° formation en biosécurité : formation organisée par l'Administration | 4° opleiding in de bioveiligheid : opleiding, georganiseerd door de |
concernant les règles à suivre lors de l'enlèvement et du transport | administratie, betreffende de regels, welke in acht te nemen zijn bij |
des sangliers morts afin de limiter les risques de propagation de la | het weghalen en afvoeren van dode wilde zwijnen om de risico's op |
peste porcine africaine lors de ces opérations ; | verspreiding van Afrikaanse varkenspest bij deze verrichtingen te |
5° zone infectée : zone opérationnelle pour la gestion de l'épidémie | beperken; 5° besmet gebied : operationeel gebied voor de beheersing van de |
englobant tous les sites où les sangliers positifs pour la peste | epidemie rekening houdend met alle sites waar op Afrikaanse |
porcine africaine ont été trouvés ; | varkenspest positief bevonden wilde zwijnen zijn aangetroffen; |
6° zone d'observation renforcée : zone opérationnelle pour la gestion | 6° versterkt observatiegebied : operationeel gebied voor de beheersing |
de l'épidémie située à proximité immédiate de la zone infectée, dans | van de epidemie, gelegen rondom het besmet gebied, waarin de |
laquelle la probabilité de retrouver des sangliers positifs pour la | waarschijnlijkheid dat op Afrikaanse varkenspest positief reagerende |
peste porcine africaine est élevée ; | wilde zwijnen aangetroffen zullen worden, hoog is; |
7° zone de vigilance : zone opérationnelle pour la gestion de | 7° waakzaamheidsgebied : operationeel gebied voor de beheersing van de |
l'épidémie située autour de la zone d'observation renforcée, dans | epidemie, gelegen rondom het verstrekt observatiegebied, waarin de |
laquelle la probabilité de retrouver des sangliers positifs pour la | waarschijnlijkheid dat op Afrikaanse varkenspest positief reagerende |
peste porcine africaine est moins élevée que dans la zone | wilde zwijnen aangetroffen zullen worden, minder hoog is dan in het |
d'observation renforcée ; | versterkt observatiegebied ; |
8° chien de courte quête : chien leveur qui a pour fonction de trouver | 8° voorstaande jachthond : drijvende hond die het wild opspoort en |
et de débusquer le gibier recherché sans le poursuivre sur une longue distance. | opjaagt zonder het over een langere afstand te achtervolgen. |
Les trois zones visées à l'alinéa 1er, 5°, 6° et 7°, sont décrites et | De drie gebieden bedoeld in lid 1, 5°, 6° en 7° worden omschreven en |
représentées à l'annexe du présent arrêté. | afgebeeld in de bijlage bij dit besluit. |
CHAPITRE II. - Du nourrissage du grand gibier | HOOFDSTUK II. - Bijvoederen van grof wild |
Art. 2.Par dérogation à l'article 3, alinéa 2, de l'arrêté du |
Art. 2.In afwijking van artikel 3, lid 2, van het besluit van de |
Gouvernement wallon du 18 octobre 2012 fixant les conditions du | Waalse Regering van 18 oktober 2012 tot bepaling van de voorwaarden |
nourrissage du grand gibier, le nourrissage du grand gibier est | voor de bijvoedering van grof wild, is bijvoedering van grof wild |
interdit dans les trois zones mentionnées à l'article 1er, alinéa 1er. | verboden in de drie gebieden bedoeld in artikel 1, lid 1. |
CHAPITRE III. - De la chasse | HOOFDSTUK III. - Jacht |
Section 1re. - Dans la zone infectée | Afdeling 1. - In het besmet gebied |
Art. 3.Par dérogation aux articles 4 à 15, 18 et 19 de l'arrêté du |
Art. 3.In afwijking van de artikelen 4 tot 15, 18 en 19 van het |
Gouvernement wallon du 24 mars 2016 fixant les dates de l'ouverture, | besluit van de Waalse Regering van 24 maart 2016 waarbij de openings-, |
de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2016 au | sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2016 tot 30 |
30 juin 2021, la chasse à toute espèce gibier est interdite dans la | juni 2021 vastgelegd worden, is de jacht op iedere wildsoort in het |
zone infectée, en plaine comme au bois, pour l'année cynégétique | besmette gebied zowel in open veld als in bossen verboden voor het |
2019-2020. | jachtjaar 2019-2020. |
Art. 4.§ 1er. Le titulaire du droit de chasse peut solliciter auprès |
Art. 4.§ 1. De houder van het jachtrecht kan bij de houtvester een |
du chef de cantonnement une dérogation à l'interdiction visée à | |
l'article 3 pour toutes les espèces gibiers autres que le sanglier. | afwijking aanvragen van het verbod bedoeld in artikel 3 voor alle |
andere soorten wild dan wild zwijn. | |
Cette dérogation peut être accordée uniquement pour la chasse à tir à | Deze afwijking kan enkel worden toegekend voor de drijfjacht met |
l'affût des gibiers dont la chasse est ouverte en application de | vuurwapens op wild zwijn waarvoor de jacht geopend is overeenkomstig |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 24 mars 2016 fixant les dates de | het besluit van de Waalse Regering van 24 maart 2016 waarbij de |
l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er | openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli |
juillet 2016 au 30 juin 2021. | 2016 tot 30 juni 2021 vastgelegd worden. |
La dérogation fixe les conditions à respecter pour pouvoir chasser. | De afwijking stelt de voorwaarden vast, die in acht genomen dienen te |
worden om de jacht te kunnen uitoefenen. Genoemde afwijking kan te | |
Elle est modifiable et révocable à tout moment. | allen tijde gewijzigd en herroepen worden. |
§ 2. En fonction de l'évolution de la situation épidémiologique, le Ministre ayant la chasse dans ses attributions peut décider d'étendre la chasse dans toute la zone infectée ou dans une partie de celle-ci à d'autres modes de chasse que la chasse à tir à l'affût. La décision du Ministre s'applique d'office à tous les bénéficiaires, dans la zone concernée, d'une dérogation visée au paragraphe 1er. Art. 5.La chasse à tir à l'affût à proximité d'un lieu d'appâtage du sanglier dans la zone infectée est autorisée.Section 2. - Dans la zone d'observation renforcée et dans la zone de vigilance. |
§ 2. In functie van de evolutie van de epidemiologische toestand kan de Minister bevoegd voor Jacht beslissen de jacht in het gehele besmette gebied of in een deel ervan uit te breiden naar andere jachtwijzen dan de drijfjacht met een vuurwapen. De beslissing van de Minister is van ambtswege van toepassing op alle gerechtigden die in het betrokken gebied een afwijking als bedoeld in paragraaf 1 genieten. Art. 5.De drijfjacht met een vuurwapen in de nabijheid van een plaats waar wild zwijn met voeder gelokt wordt in het besmette gebied is toegelaten.Afdeling 2 - Versterkt observatiegebied en waakzaamheidsgebied |
Art. 6.Par dérogation à l'article 8 de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 6.In afwijking van artikel 8 van het besluit van de Waalse |
wallon du 24 mars 2016 fixant les dates de l'ouverture, de la clôture | Regering van 24 maart 2016 waarbij de openings-, sluitings- en |
et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2016 au 30 juin 2021, | schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2016 tot 30 juni 2021 |
la chasse au sanglier est interdite dans la zone d'observation | vastgelegd worden, wordt de jacht op wild zwijn verboden in het |
renforcée et dans la zone de vigilance, en plaine comme au bois, pour | versterkt observatiegebied en in het waakzaamheidsgebied, zowel in |
l'année cynégétique 2019-2020. | open veld als in bossen, voor het jachtjaar 2019-2020. |
Art. 7.§ 1er. Il est interdit d'utiliser pour la chasse en battue et |
Art. 7.§ 1. Het is verboden de jacht met drijfhond met andere honden |
au chien courant dans la zone d'observation renforcée et dans la zone | dan voorstaande hond uit te oefenen in het versterkt observatiegebied |
de vigilance, d'autres chiens que des chiens de courte quête. | en in het waakzaamheidsgebied. |
§ 2. Le Ministre ayant la chasse dans ses attributions peut décider de | § 2. De Minister bevoegd voor Jacht kan beslissen, het gebruik van |
restreindre ou d'étendre l'utilisation des chiens. | honden te beperken of uit te breiden. |
CHAPITRE IV. - De la destruction des sangliers à des fins de lutte | HOOFDSTUK IV. - Vernietiging van wilde zwijnen voor de bestrijding van |
contre la propagation de la peste porcine africaine. | de verspreiding van Afrikaanse varkenspest |
Section 1re. - Dans la zone infectée. | Afdeling 1. - In het besmette gebied |
Art. 8.Dans la zone infectée, la destruction des sangliers est |
Art. 8.In het besmette gebied wordt de vernietiging van wilde zwijnen |
effectuée par les agents de l'Administration et leurs collaborateurs, | door de personeelsleden van de administratie en hun medewerkers |
ainsi que par les titulaires de droit de chasse bénéficiant d'une | verricht, evenals door de houders van het jachtrecht die een afwijking |
dérogation à l'interdiction de chasser, lorsqu'ils sont en action de | van het jachtverbod genieten wanneer zij de jacht uitoefenen. |
chasse. L'Administration peut désigner les titulaires de droit de chasse pour | De administratie kan de houders van het jachtrecht, hun particuliere |
détruire le sanglier autrement que lorsqu'ils sont en action de | veldwachters aanwijzen om wild zwijn op andere wijze te vernietigen |
chasse, leurs gardes champêtres particuliers, ainsi que tout autre | dan wanneer ze de jacht uitoefenen, evenals iedere andere persoon |
personne proposée par le titulaire. Elle fixe les conditions de leur | voorgedragen door de houder. Zij stelt de voorwaarden van hun optreden |
intervention, notamment les moyens qui peuvent être mis en oeuvre | vast, met name de middelen die ingezet kunnen worden onder die vermeld |
parmi ceux mentionnés à l'article 12. | in artikel 12. |
Art. 9.L'objectif de la destruction est d'éliminer totalement le |
Art. 9.De vernietiging strekt ertoe, om tegen 31 december 2019 wild |
Sanglier de la zone infectée pour le 31 décembre 2019. | zwijn volledig uit te roeien in het besmette gebied. |
Art. 10.La destruction du sanglier peut se faire de jour comme de nuit. |
Art. 10.De vernietiging kan zowel overdag als `s nachts plaatsvinden. |
Art. 11.La destruction par les agents de l'Administration peut être |
Art. 11.De vernietiging kan door de personeelsleden van de |
pratiquée sur toute propriété publique ou privée, en ce compris les | administratie verricht worden op iedere publieke of privé-eigendom, |
propriétés sur lesquelles le droit de chasse n'est pas exercé et les | met inbegrip van de eigendommen waarop het jachtrecht niet uitgeoefend |
réserves naturelles pour lesquelles il est dérogé à l'interdiction | wordt en in de natuurreservaten waarvoor afgeweken wordt van het |
prévue par l'article 11, premier tiret, de la loi du 12 juillet 1973 | verbod bedoeld bij artikel 11, eerste streepje, van de wet van 12 juli |
sur la conservation de la nature. | 1973 over het natuurbehoud. |
Les propriétaires et ayant-droits ne peuvent s'opposer à la | De eigenaars en rechthebbenden kunnen zich niet verweren tegen de |
destruction, sauf dans les propriétés constitutives d'un domicile | vernietigingsverrichting, behoudens in de eigendommen die een |
privé au sens de l'article 15 de la Constitution. | privé-woonst vormen in de zin van artikel 15 van de Grondwet. |
Art. 12.La destruction peut se faire au moyen ou à l'aide : |
Art. 12.Voor de vernietiging kunnen als middelen of hulpmiddelen |
worden ingezet: | |
1° de filets, trappes, nasses, enclos de capture et tous autres engins | 1° netten, valluiken, fuiken, specifiek voor gevangenneming omheinde |
permettant la capture des sangliers vivants ; | stukken land en alle andere middelen om de wilde zwijnen levend |
gevangen te nemen; | |
2° d'appâts non empoisonnés ; | 2° niet-vergiftigde lokmiddelen ; |
3° de sources lumineuses ; | 3° lichtbronnen ; |
4° de produits euthanasiques ; | 4° euthanaserende producten ; |
5° d'armes à feu ; | 5° vuurwapens ; |
6° de silencieux et de lunettes de visée nocturne ; | 6° geluiddempers en nachtkijkers ; |
7° de chiens de courte quête. | 7° voorstaande jachthonden. |
Concernant le 4°, l'utilisation de produits euthanasiques est réservée | Betreffende 4° is het gebruik van euthanaserende producten enkel aan |
uniquement à un vétérinaire. | veeartsen voorbehouden. |
Concernant le 6°, l'utilisation de silencieux et de lunettes de visée | Betreffende 6° is het gebruik van geluiddempers en nachtkijkers enkel |
nocturne est permise uniquement aux agents de l'Administration. Les | toegelaten voor de personeelsleden van de administratie. De houders |
titulaires de droit de chasse et leurs gardes champêtres particuliers | van het jachtrecht en hun particuliere veldwachters kunnen eveneens |
peuvent également utiliser ces accessoires pour autant que la loi du 8 | die hulpmiddelen gebruiken voor zover de wet van 8 juni 2006 houdende |
juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des | regeling van economische en individuele activiteiten met wapens hen |
armes par l'autorité fédérale les y autorise. | daartoe machigt. |
Art. 13.Toute destruction d'un sanglier fait l'objet d'un constat par |
Art. 13.Voor ieder vernietigd wild zwijn wordt door een personeelslid |
un agent de l'Administration avant son transport. | van de administratie, voor afvoer ervan, een vaststelling opgemaakt. |
Section 2. - Dans la zone d'observation renforcée et dans la zone de | Afdeling 2 - In het versterkt observatiegebied en het |
vigilance. | waakzaamheidsgebied |
Art. 14.Dans la zone d'observation renforcée et dans la zone de |
Art. 14.In het versterkt observatiegebied en in het |
vigilance, les titulaires de droit de chasse ont l'obligation de | waakzaamheidsgebied hebben de houders van het jachtrecht de |
détruire le sanglier sur leur territoire aux conditions fixées dans | verplichting om wild zwijn te vernietigen op hun grondgebied tegen de |
les articles 16 à 19. | voorwaarden vastgesteld in de artikelen 16 tot 19. |
Art. 15.L'objectif de cette destruction est d'éliminer totalement le |
Art. 15.Het doel van deze vernietiging is de totale uitroeiing van |
sanglier de ces deux zones pour le 31 décembre 2019 au plus tard, | wild zwijn in beide gebieden tegen uiterlijk 31 december 2019, waarbij |
l'essentiel des prélèvements à faire pour atteindre cet objectif | de afnames om dit doel te bereiken in hoofdzaak verricht moeten zijn |
devant être réalisé pour le 30 novembre 2019. | tegen 30 november 2019. |
Art. 16.La destruction peut se faire de jour comme de nuit. |
Art. 16.De vernietiging kan zowel overdag als `s nachts plaatsvinden. |
Elle peut se faire à l'occasion de l'exercice de la chasse des espèces | Zij kan verricht worden bij het uitoefenen van de jacht op andere |
gibiers autres que le Sanglier. | wildsoorten dan wild zwijn. |
Art. 17.Afin de rencontrer l'objectif visé à l'article 15, sans |
Art. 17.Om het doel bedoeld in artikel 15 te bereiken, hebben de |
préjudice des autres moyens pouvant être mis en oeuvre en application | houders van het jachtrecht, onverminderd de andere middelen die |
de l'article 19, les titulaires de droit de chasse ont l'obligation | overeenkomstig artikel 19 uitgevoerd kunnen worden, de verplichting om |
d'organiser sur leur territoire autant de battues de destruction qu'il | op hun grondgebied evenveel uitroeiingsdrijfjachten te organiseren als |
est nécessaire pour que chaque enceinte de leur territoire soit | nodig om ervoor te zorgen dat elk omsloten gebied in hun grondgebied |
traquée à deux reprises au moins, entre le 1er septembre et le 30 | minstens twee keer, tussen 1 september en 30 november 2019, aan jacht |
novembre 2019. Pour les territoires comportant de cent à deux cents cinquante hectares de bois ou plus, une enceinte est considérée comme effectivement traquée si elle est parcourue par au moins 5 traqueurs armés ou non et cernée par au moins 10 chasseurs armés. Pour les territoires comportant de deux cents cinquante à cinq cents hectares de bois ou plus, une enceinte est considérée comme effectivement traquée si elle est parcourue par au moins 8 traqueurs armés ou non et cernée par au moins 15 chasseurs armés. Pour les territoires comportant plus de cinq cents hectares de bois ou plus, une enceinte est considérée comme effectivement traquée si elle est parcourue par au moins 10 traqueurs armés ou non et cernée par au moins 20 chasseurs armés. Art. 18.§ 1er. Afin d'assurer le contrôle de l'obligation visée à l'article 17, chaque titulaire de droit de chasse fournit au chef de cantonnement : |
wordt onderworpen. Voor de gebieden van honderd tot tweehonderd vijftig hectare bossen of meer wordt een omsloten gebied geacht, daadwerkelijk aan de jacht te zijn onderworpen indien het minstens door vijf al dan niet gewapende drijfjagers wordt doorlopen en door minstens tien gewapende jagers wordt omsingeld. Voor de gebieden van tweehonderd vijftig tot vijfhonderd hectare bossen of meer wordt een omsloten gebied geacht, daadwerkelijk aan de jacht te zijn onderworpen indien het minstens door acht al dan niet gewapende drijfjagers wordt doorlopen en door minstens vijftien gewapende jagers wordt omsingeld. Voor de gebieden van meer dan vijfhonderd hectare bossen of meer wordt een omsloten gebied geacht, daadwerkelijk aan de jacht te zijn onderworpen indien het minstens door tien al dan niet gewapende drijfjagers wordt doorlopen en door minstens tien gewapende jagers wordt omsingeld. Art. 18.§ 1. Om de controle op de verplichting bedoeld in artikel 17 na te gaan, verstrekt de houder van het jachtrecht de houtvester : |
1° avant le 1er août 2019 : | 1° voor 1 augustus 2019 : |
a) une carte de son territoire reprenant les limites des différentes | a) een kaart van zijn grondgebied met de grenzen van de verschillende |
enceintes qui doivent recouvrir la totalité de la surface de son | omsloten gebieden die het totale areaal van zijn gebied moeten dekken |
territoire ; | ; |
b) le calendrier prévisionnel de toutes ses battues pour la saison | b) de kalender met alle voorziene drijfjachten voor het jachtseizoen |
cynégétique 2019-2020 ; | 2019-2020 ; |
2° dans les quarante-huit heures suivant chaque journée de battue : | 2° binnen de achtenveertig uren volgend elke dag van drijfjacht : |
a) le nombre de chasseurs armés et le nombre de traqueurs ayant | a) het aantal gewapende jagers en het aantal drijfjagers die aan die |
participé à cette journée ; | dag hebben deelgenomen ; |
b) l'indication des enceintes parcourues lors de cette journée ; c) le nombre de sangliers vus et le nombre de sangliers tirés dans chaque enceinte parcourue. § 2. Toute destruction d'un sanglier fait l'objet d'un constat par un agent de l'Administration avant son transport en dehors du territoire. Art. 19.La destruction peut se faire au moyen ou à l'aide : 1° de filets, trappes, nasses, enclos de capture et tous autres engins permettant la capture des sangliers vivants ; |
b) de vermelding van de omsloten gebieden die op die dag doorlopen zijn ; c) het aantal geziene wilde zwijnen en het aantal gesloten wilde zwijnen in elk doorlopen omsloten gebied. § 2. Iedere vernietiging van een wild zwijn maakt het voorwerp uit van een vaststelling door een personeelslid van de administratie voor de afvoer ervan buiten de grenzen van het gebied. Art. 19.Voor de vernietiging kunnen als middelen of hulpmiddelen worden ingezet: 1° netten, valluiken, fuiken, specifiek voor gevangenneming omheinde stukken land en alle andere middelen om de wilde zwijnen levend gevangen te nemen; |
2° d'appâts non empoisonnés ; | 2° niet-vergiftigde lokmiddelen ; |
3° de sources lumineuses ; | 3° lichtbronnen ; |
4° de produits euthanasiques ; | 4° euthanaserende producten ; |
5° d'armes à feu ; | 5° vuurwapens ; |
6° de silencieux et de lunettes de visée nocturne ; | 6° geluiddempers en nachtkijkers. |
7° de chiens de courte quête. | 7° voorstaande jachthonden. |
Concernant le 4°, l'utilisation de produits euthanasiques est réservée | Betreffende 4° is het gebruik van euthanaserende producten enkel aan |
uniquement à un vétérinaire. | veeartsen voorbehouden. |
Concernant le 6°, l'utilisation de silencieux et de lunettes de visée | Betreffende 6° is het gebruik van geluiddempers en nachtkijkers enkel |
nocturne est permise uniquement aux agents de l'Administration. Les | toegelaten voor de personeelsleden van de administratie. De houders |
titulaires de droit de chasse et leurs gardes champêtres particuliers | van het jachtrecht en hun particuliere veldwachters kunnen eveneens |
peuvent également utiliser ces accessoires pour autant que la loi du 8 | die hulpmiddelen gebruiken voor zover de wet van 8 juni 2006 houdende |
juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des | regeling van economische en individuele activiteiten met wapens hen |
armes par l'autorité fédérale les y autorise. | daartoe machigt. |
Art. 20.Le non-respect des obligations prévues par la présente |
Art. 20.De niet-inachtneming van de verplichtingen bepaald bij deze |
section est sanctionné par l'amende mentionnée à l'article 7, | afdeling wordt bestraft met de geldboete bedoeld in artikel 7, |
paragraphe 1er, alinéa 3, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse. Il ouvre en outre la possibilité pour l'Administration d'organiser elle-même sur le territoire du contrevenant des actions de destruction du Sanglier à partir du 1er novembre 2019. Cette possibilité peut également être mise en oeuvre à partir du 1er novembre 2019 si l'Administration juge que les prélèvements réalisés en Sanglier sur un territoire donné sont insuffisants par rapport à la population de sangliers qui y est encore présente. CHAPITRE V. - De la recherche du gibier blessé en chasse ou en destruction.
Art. 21.Dans les trois zones mentionnées à l'article 1er, alinéa 1er, l'usage d'un chien est permis pour rechercher un gibier blessé en vue |
paragraaf 1, lid 3, van de jachtwet van 28 februari 1882. Bovendien kan de niet-inachtneming ervan de administratie in de mogelijkheid stellen om zelf op het gebied van de overtreder vernietigingsacties van wild zwijn uit te voeren, vanaf 1 november 2019. Deze mogelijkheid kan eveneens uitgevoerd worden vanaf 1 november 2019 als de administratie acht dat de afnames van wild zwijn, uitgevoerd op een gegeven gebied, onvoldoende zijn tegenover het nog aanwezige wilde zwijnenbestand. HOOFDSTUK V. - Opsporen van door jacht of door vernietiging gewond geraakt wild
Art. 21.In de drie gebieden vermeld in artikel 1, lid 1, is de inzet van een hond toegelaten om gewond wild op te sporen met het oog op het |
de l'achever uniquement si le chien est tenu à la longe. | doden ervan enkel als de hond aan de leiband gehouden wordt. |
Le chien peut être libéré de sa longe pour immobiliser le gibier | De hond kan, enkel in het versterkt observatiegebied en in het |
blessé, uniquement dans la zone d'observation renforcée et dans la | waakzaamheidsgebied, vrijgelaten worden om gewond wild te |
zone de vigilance. | immobiliseren. |
CHAPITRE VI. - De la recherche des cadavres de sangliers. | HOOFDSTUK VI. - Het opsporen van kadavers van wilde zwijnen |
Art. 22.La recherche des cadavres de sangliers dans la zone infectée |
Art. 22.Het opsporen van kadavers van wilde zwijnen in het besmette |
est effectuée uniquement par les agents de l'Administration. | gebied wordt enkel door de personeelsleden van de administratie |
L'Administration peut faire appel pour cette tâche au personnel de la | verricht. De administratie kan eveneens voor deze taak een beroep doen op het |
Défense nationale, aux titulaires de droit de chasse et à leurs gardes | personeel van Defensie, op de houders van jachtrecht en op hun |
champêtres particuliers, aux propriétaires, ainsi qu'à tout autre | particuliere veldwachters, op de eigenaars en op iedere andere persoon |
personne qu'elle mandate expressément à cette fin. | die zij daar uitdrukkelijk toe machtigt. |
Art. 23.La recherche peut être pratiquée sur toute propriété publique |
Art. 23.Het opsporen kan worden verricht op iedere publieke of |
ou privée, en ce compris les propriétés sur lesquelles le droit de | privé-eigendom, met inbegrip van de eigendommen waarop het jachtrecht |
chasse n'est pas exercé et les réserves naturelles. | niet wordt uitgeoefend, en in de natuurreservaten. |
Les propriétaires et ayant-droits ne peuvent s'opposer à la recherche, | De eigenaars en rechthebbenden kunnen zich niet verweren tegen de |
sauf dans les propriétés constitutives d'un domicile privé au sens de | opsporingsverrichtingen, behoudens in de eigendommen die een |
l'article 15 de la Constitution. CHAPITRE VII. - De l'enlèvement et de la destination des cadavres de sangliers retrouvés morts ou abattus en destruction.
Art. 24.Tout sanglier retrouvé mort dans les trois zones mentionnées à l'article 1er, alinéa 1er, est signalé immédiatement à l'Administration. Il est interdit d'y toucher. L'Administration prend les mesures nécessaires pour le transport du cadavre vers un centre de collecte. Art. 25.Tous les sangliers abattus en destruction doivent obligatoirement être transportés en entier vers un centre de collecte désigné par l'Administration dans le respect des règles de biosécurité. L'enlèvement et le transport de ces sangliers se fait obligatoirement sous la supervision d'une personne ayant suivi la formation en biosécurité visée à l'article 1er. Art. 26.Les cadavres sont détruits sous contrôle officiel après prélèvements en vue de tests pour la détection de la peste porcine africaine. Les prélèvements sur les sangliers abattus dans la zone de vigilance peuvent ne concerner qu'un échantillon de ceux-ci. CHAPITRE VIII. - De la surveillance passive du sanglier sur tout le territoire de la Région wallonne. Art. 27.Tout sanglier retrouvé mort en dehors des trois zones visées à l'article 1er est signalé immédiatement à l'Administration. Il est interdit d'y toucher. L'Administration prend les mesures nécessaires pour que le sanglier fasse l'objet de prélèvements en vue de tests pour la détection de la peste porcine africaine et pour que son cadavre soit détruit sous contrôle officiel. Le présent article ne s'applique pas aux sangliers morts à la suite d'une collision avec un véhicule. CHAPITRE IX. - Dispositions finales Art. 28.L'arrêté du Gouvernement wallon du 30 novembre 2018 portant diverses mesures temporaires de lutte contre la peste porcine africaine chez les sangliers est abrogé. Art. 29.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2019. Art. 30.Le Ministre de la Nature et de la Ruralité est chargé de l'exécution du présent arrêté. Namur, le 6 juin 2019. Pour le Gouvernement : Le Ministre-Président, W. BORSUS Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine et délégué à la Grande Région, R. COLLIN ANNEXE Description des différentes zones définies dans le cadre de la lutte contre la peste porcine africaine Description A. Zone infectée La zone infectée est délimitée extérieurement par les limites suivantes (dans le sens des aiguilles d'une montre) : - La N88, depuis son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange jusqu'à son intersection avec la N811 au niveau de Bicaumont. - La N811 jusqu'à son intersection avec la rue Baillet Latour. - La rue Baillet Latour jusqu'à son intersection avec la N88. - La N88 jusqu'à son intersection avec la N871 au niveau de Dampicourt. - La N871 jusqu'à la frontière française. - La frontière française vers le nord jusqu'à son intersection avec la N895 à hauteur de Limes. - La N895 jusqu'à son intersection avec la N88 à Limes. - La N88 jusqu'à son intersection avec la N891 au niveau de Gérouville. - La N891 jusqu'à son intersection avec la N83 au niveau de Jamoigne. - La N83 jusqu'à son intersection avec la N85 au niveau de Florenville. - La N85 jusqu'à son intersection avec la N894 - La N894 jusqu'à son intersection avec la rue de La Motte au niveau de Suxy. - La rue de la Motte puis la rue de Neufchâteau jusqu'à sa séparation en deux branches. - La branche droite de la rue de Neufchâteau, puis la route forestière non nommée qui rejoint la rue des Bruyères à Assenois. - La rue des Bruyères jusqu'à la N801. - La N801 jusqu'à son intersection avec la rue de l'Accord au niveau d'Assenois. - La rue de l'Accord et la rue du Fet jusqu'à son intersection avec la N40. - La N40 jusqu'à son intersection jusqu'à son intersection avec la A4/E25/E411. - La A4/E25/E411 jusqu'à son intersection avec la N81 au niveau de Weyler. - La N81 jusqu'à son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange. - La N883 jusqu'à son intersection avec la N88. B. Zone d'observation renforcée La zone d'observation renforcée est délimitée par les limites suivantes (dans le sens des aiguilles d'une montre) : Partie Sud - La frontière luxembourgeoise depuis son intersection avec la A4/E25/E411 au niveau de Sterpenich jusqu'à son intersection avec la frontière française. - La frontière française jusqu'à son intersection avec la N871 au niveau de Lamorteau. - La N871 jusqu'à son intersection avec la N88 à proximité de Dampicourt. - La N88 jusqu'à son intersection avec la rue Baillet Latour au niveau de Latour. - La rue Baillet Latour jusqu'à son intersection avec la N811. - La N811 jusqu'à son intersection avec la N88. - La N88 jusqu'à son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange. - La N883 jusqu'à son intersection avec la N81. - La N81 jusqu'à son intersection avec la A4/E25/E411 au niveau de Weyler. - La A4/E25/E411 jusqu'à son intersection avec la frontière luxembourgeoise au niveau de Sterpenich. Partie Nord-Ouest - La frontière française à partir de son intersection avec la N895 au niveau de Limes jusqu'à son intersection avec la rue Mersinhat au niveau de Chassepierre. - La rue Mersinhat jusqu'à son intersection avec la N818. - La N818 jusqu'à son intersection avec la N83. - La N83 jusqu'à son intersection avec la rue des Sources au niveau de Chassepierre. - La rue des Sources, la rue Antoine, la rue de la Cure et la rue du Breux jusqu'à son intersection avec la rue Blondiau au niveau de Laiche. - La rue Blondiau et Nouvelle Chiyue jusqu'à son intersection avec la rue de Martué au niveau de Martué. - La rue de Martué jusqu'à son intersection avec la rue des Aubépines au niveau de Lacuisine. - La rue des Aubépines jusqu'à son intersection avec la N85. - La N85 jusqu'à son intersection avec la N845 au niveau de Neufchâteau. - La N85 jusqu'à son intersection avec la N40. - La N40 jusqu'à son intersection avec la N802 au niveau d'Offaing. - La N802 jusqu'à son intersection avec la N825. - La N825 jusqu'à son intersection avec la A4/E25/E411. - La A4/E25/E411 jusqu'à son intersection avec la N40 au niveau de la sortie Léglise. - La N40 jusqu'à son intersection avec la rue du Fet. - La rue du Fet jusqu'à son intersection avec la rue de l'Accord à Assenois. - La rue de l'Accord jusqu'à son intersection avec la N801. - La N801 jusqu'à son intersection avec la rue des Bruyères. - La rue des Bruyères qui se prolonge en route forestière non nommée jusqu'à la rue de Neufchâteau au niveau de Suxy. - La rue de Neufchâteau puis la rue de la Motte jusqu'à son intersection avec la N894. - La N894jusqu'à son intersection avec la N85 au niveau de Lacuisine. - La N85 jusqu'à son intersection avec la N83 au niveau de Florenville. - La N83 jusqu'à son intersection avec la N891 au niveau de Jamoigne. - La N891 jusqu'à son intersection avec la N88 au niveau de Gérouville. - La N88 jusqu'à son intersection avec la N895 au niveau de Limes. - La N895jusqu'à son intersection avec la frontière française. C. Zone de vigilance La zone de vigilance est délimitée par les limites suivantes (dans le sens des aiguilles d'une montre) : Partie Est - L'autoroute A4/E25/E411 depuis son intersection avec la frontière luxembourgeoise au niveau de Sterpenich jusqu'à son intersection avec la N40 au niveau de Léglise. - La N40 jusqu'à son intersection avec la rue du Tombois au niveau de Behême. - La rue du Tombois jusqu'à la rue du Pierroy au niveau de Louftémont. - La rue du Pierroy, la rue Saint-Orban et la rue Saint-Aubin jusqu'à la rue des Cottages au niveau de Vlessart. - La rue des Cottages et la rue de Relune jusqu'à son intersection avec la N867. - La N867 jusqu'à son intersection avec la N87 au niveau d'Heinstert. - La N87 jusqu'à son intersection avec la rue du Burgknapp à Heinstert. - La rue du Burgknapp jusqu'à son intersection avec la rue de la Halte à Nobressart. - La rue de la Halte jusqu'à son intersection avec la rue du Centre. - La rue du Centre et la rue de l'Eglise jusqu Thiaumont. - La rue du Marquisat, la rue de la Carrière et la rue de la Lorraine jusque Lischert. - La rue du Beynert et Millewee jusqu'à son intersection avec la N4 au niveau de Metzert. - La N4 jusqu'à son intersection avec la frontière luxembourgeoise. - La frontière luxembourgeoise jusqu'à son intersection avec la A4/E25/E411. Partie Ouest - La N83 depuis son intersection avec la rue des Sources au niveau de Chassepierre jusqu'à son intersection avec la N884. - La N884 jusqu'à son intersection avec la N824. - La N824 jusqu'à son intersection avec Le Routeux au niveau de Gribomont. - Le Routeux, la rue d'Orgéo et la rue de la Vierre jusqu'à son intersection avec la rue du Bout-d'en-Bas au niveau d'Orgeo. - La rue du Bout-d'en-Bas, la rue Sous l'Eglise, la rue Notre-Dame et la rue du Centre jusqu'à son intersection avec la N845 au niveau de Biourge. - La N845 jusqu'à son intersection avec la N85 au niveau de Neufchâteau. - La N85 jusqu'à son intersection avec la rue des Aubépines au niveau de Lacuisine. - La rue des Aubépines jusqu'à son intersection avec la rue de Martué. - La rue de Martué, Nouvelle Chiyue jusqu'à son intersection avec la rue Blondiau au niveau de Laiche. - La rue Blondiau, la rue du Breux, la rue de la Cure, la rue Antoine et la rue des Sources jusqu'à son intersection avec la N83. Carte Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 juin 2019 portant diverses mesures temporaires de lutte contre la peste porcine africaine chez les sangliers. Namur, le 6 juin 2019. Pour le Gouvernement : Le Ministre-Président, W. BORSUS Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine et délégué à la Grande Région, |
privé-woonst vormen in de zin van artikel 15 van de Grondwet. HOOFDSTUK VII. - Verwijdering en bestemming van de kadavers van dood aangetroffen of bij een vernietigingsverrichting afgemaakte wilde zwijnen
Art. 24.Elk dood aangetroffen wild zwijn in de drie gebieden vermeld in artikel 1, lid 1, wordt onmiddellijk aan de administratie gemeld. Het aanraken ervan is verboden. De administratie neemt de nodige maatregelen voor het vervoer van het kadaver naar een inzamelcentrum. Art. 25.Ieder in een vernietigingsverrichting afgemaakt wild zwijn wordt verplicht geheel naar een door de administratie aangewezen inzamelcentrum vervoerd met inachtneming van de bioveiligheidsregels. Het verwijderen en de afvoer van deze wilde zwijnen wordt verplicht onder het toezicht verricht van een persoon die de bioveiligheidsopleiding bedoeld in artikel 1 heeft gevolgd. Art. 26.Na staalafnames met het oog op testen voor het opsporen van Afrikaanse varkenspest worden de kadavers onder officiële controle vernietigd. De afnames op wilde zwijnen afgemaakt in het waakzaamheidsgebied kunnen enkel op één staal van deze wilde zwijnen betrekking hebben. HOOFDSTUK VIII. - Passief toezicht op het gehele grondgebied van het Waalse Gewest Art. 27.Ieder wild zwijn dat dood aangetroffen wordt buiten de gebieden bedoeld in artikel 1 wordt onmiddellijk aan de administratie gemeld. Het aanraken ervan is verboden. De administratie neemt de nodige maatregelen om staalafnames bij wild zwijn te verrichten met het oog op testen voor het opsporen van Afrikaanse varkenspest en om de kadavers onder officiële controle te vernietigen. Dit artikel is niet van toepassing op wilde zwijnen, dood na door een voertuig te zijn aangereden. HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen. Art. 28.Het besluit van de Waalse Regering van 30 november 2018 houdende verscheidene tijdelijke maatregelen ter bestrijding van Afrikaanse varkenspest bij wilde zwijnen wordt opgeheven. Art. 29.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2019. Art. 30.De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden is belast met de uitvoering van dit besluit. Namen, 6 juni 2019. Voor de Regering : De Minister-President, W. BORSUS De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme, Erfgoed en afgevaardigd bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |