Arrêté du Gouvernement wallon relatif au contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique ou à l'étranger | Besluit van de Waalse Regering betreffende de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die in België of in het buitenland ingeschreven zijn |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 6 JUILLET 2017. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique ou à l'étranger Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 6 JULI 2017. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die in België of in het buitenland ingeschreven zijn De Waalse Regering, |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l'article 1er, | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op |
modifiée par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 | artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 |
et 27 novembre 1996; | augustus 1996 en 27 november 1996; |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière et de l'usage de la voie | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
publique, l'article 45bis ; | openbare weg, artikel 45bis; |
Vu l'arrêté royal du 1er septembre 2006 relatif à la perception et à | Gelet op het koninklijk besluit van 1 september 2006 betreffende de |
la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
infractions aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout | inbreuken inzake de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer |
véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les | te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité ; | voldoen; |
Vu l'arrêté royal du 1er septembre 2006 instituant le contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 1 september 2006 betreffende de |
technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique | technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die in België |
ou à l'étranger ; | of in het buitenland ingeschreven zijn; |
Vu le rapport du 6 juillet2017 établi conformément à l'article 3, 2°, | Gelet op het verslag van 6 juli 2017, opgesteld overeenkomstig artikel |
du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions | 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering van de |
de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre | resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties die in |
1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques | september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie van de |
régionales ; | genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Vu l'avis de la Commission consultative "Administration-Industrie", | Gelet op het advies van de Adviescommissie « administratie-industrie » |
donné le 17 mai 2017; | gegeven op 17 juli 2017; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 mai 2017; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 mei 2017; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 mai 2017 ; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 12 |
Vu l'avis n° 61/513/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 juin 2017, en | mei 2017; Gelet op advies nr. 61/513/4 van de Raad van State, gegeven op 12 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2017, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Travaux publics ; | Op de voordracht van de Minister van Openbare Werken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions introductives et définitions | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen en begripsomschrijvingen |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la directive 2014/47/UE du |
Artikel 1.Bij dit besluit wordt Richtlijn 2014/47/EU van het Europees |
Parlement européen et du Conseil du 3 avril 2014 relative au contrôle | Parlement en de Raad van 3 april 2014 betreffende de technische |
technique routier des véhicules utilitaires circulant dans l'Union, et | controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die in de Unie aan het |
abrogeant la Directive 2000/30/CE. | verkeer deelnemen en tot intrekking van Richtlijn 2000/30/EG omgezet. |
Art. 2.Aux sens du présent arrêté, l'on entend par : |
Art. 2.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le véhicule : tout véhicule à moteur, ou sa remorque, ne circulant | 1° voertuig : elk motorvoertuig dat niet op rails wordt voortbewogen |
pas sur rails; | of een aanhangwagen daarvan; |
2° le véhicule à moteur : tout véhicule sur roues se déplaçant par ses | 2° motorvoertuig : een door een motor aangedreven voertuig op wielen |
propres moyens et ayant une vitesse maximale par construction | dat zich op eigen kracht voortbeweegt met een door het ontwerp |
supérieure à 25 km/h; | bepaalde maximumsnelheid van meer dan 25 km/h; |
3° la remorque : tout véhicule non automoteur sur roues, conçu et | 3° aanhangwagen : een voertuig zonder aandrijving op wielen dat is |
construit pour être tracté par un véhicule à moteur; | ontworpen en gebouwd om getrokken te worden door een motorvoertuig; |
4° la semi-remorque : toute remorque conçue pour être attelée à un | 4° oplegger : een voertuig dat is bestemd om aan een motorvoertuig te |
véhicule à moteur de telle manière qu'elle repose en partie sur le | worden gekoppeld op zodanige wijze dat een deel ervan op het |
véhicule à moteur et qu'une partie appréciable de sa masse et de la | motorvoertuig rust en dat een aanzienlijk deel van het gewicht van de |
masse de son chargement est supportée par le véhicule à moteur; | oplegger en van zijn lading door het motorvoertuig wordt gedragen; |
5° le chargement : tout bien ou matériel placé dans ou sur un véhicule | 5° lading : alle goederen die normaliter in of op dat deel van een |
ou une partie de celui-ci sans y être fixé de manière permanente, y | voertuig worden geplaatst dat bedoeld is om vracht te dragen en die |
compris les objets placés sur le véhicule à l'intérieur de | niet permanent aan het voertuig worden bevestigd, met inbegrip van |
porte-charges tels que des casiers, des caisses mobiles ou des | voorwerpen in lastdragers zoals kratten, wissellaadbakken of |
conteneurs; | containers op voertuigen; |
6° le véhicule utilitaire : un véhicule à moteur et sa remorque ou | 6° bedrijfsvoertuig : een motorvoertuig en aanhangwagen of oplegger |
semi-remorque destinés essentiellement au transport de marchandises ou | daarvan die in de eerste plaats worden gebruikt voor het vervoer van |
de voyageurs à des fins commerciales, comme le transport pour compte | goederen of personen voor commerciële doeleinden, zoals het vervoer |
d'autrui ou pour compte propre, ou à d'autres fins professionnelles; | voor rekening van derden of voor eigen rekening, of andere beroepsmatige doeleinden; |
7° le véhicule immatriculé dans un Etat membre : un véhicule | 7° in een lidstaat ingeschreven voertuig: een voertuig dat in een |
immatriculé ou mis en circulation dans un Etat membre; | lidstaat is ingeschreven of in gebruik is genomen; |
8° le titulaire du certificat d'immatriculation : la personne physique | 8° houder van een kentekenbewijs : de natuurlijke persoon of |
ou morale au nom de laquelle le véhicule est immatriculé; | rechtspersoon op wiens naam het voertuig is ingeschreven; |
9° l'entreprise : une entreprise au sens de l'article 2, point 4, du | 9° onderneming : een onderneming volgens de definitie van artikel 2, |
Règlement (CE) n° 1071/2009; | punt 4, van Verordening (EG) nr. 1071/2009; |
10° le contrôle technique routier : le contrôle technique inopiné d'un | 10° technische controle langs de weg: een door de bevoegde overheden |
véhicule utilitaire réalisé par les autorités compétentes ou sous leur | of onder haar directe toezicht uitgevoerde onaangekondigde technische |
surveillance directe; | controle van een bedrijfsvoertuig; |
11° le contrôle technique : un contrôle au sens de l'article 3, 9), de | 11° technische controle: een controle overeenkomstig artikel 3, 9), |
van Richtlijn 2014/45/UE/45/EG van het Europees Parlement en van de | |
la Directive 2014/45/UE du 3 avril 2014 du Parlement européen et du | Raad van 3 april 2014 betreffende de periodieke technische controle |
Conseil relative au contrôle technique périodique des véhicules à | |
moteur et de leurs remorques, et abrogeant la Directive 2009/40/CE; | van motorvoertuigen en aanhangwagens en tot intrekking van Richtlijn |
12° le certificat de contrôle technique : un certificat de visite | 2009/40/EG; 12° technisch certificaat: een rapport van de technische controle dat |
délivré en vertu de l'article 1er, § 2, 20°, du Règlement technique ou | krachtens artikel 1, § 2, 20°, van het technisch reglement of door de |
par l'autorité compétente d'un Etat membre et contenant les résultats | bevoegde instantie van een Lid-Staat is afgegeven, met de uitslag van |
du contrôle technique; | de technische controle; |
13° l'autorité compétente : l'autorité ou l'organisme public auquel un | 13° bevoegde instantie : een door een lidstaat aangewezen instantie |
Etat membre ou non membre confie la responsabilité de la gestion du | die, respectievelijk publiek orgaan dat, belast is met het beheer van |
dispositif de contrôle technique routier et, le cas échéant, la | het systeem van technische controles, indien van toepassing met |
réalisation des contrôles techniques routiers; | inbegrip van het verrichten van dergelijke technische controles; |
14° le contrôleur : l'agent de contrôle chargé d'un mandat de la | 14° controleur : een controle-beambte, belast met een mandaat van de |
police judiciaire et appartenant au cadre opérationnel de la police | gerechtelijke politie die lid is van het operationeel kader van de |
fédérale et locale ou à la police domaniale, dûment formé par une | federale of lokale politie of van de domaniale politie en die |
formation agréée par ces autorités; | behoorlijk gevormd is via een door die instanties erkende opleiding; |
15° l'inspecteur du contrôle technique : toute personne visée à | 15° inspecteur van de technische controle: iedere persoon bedoeld in |
l'article 14 de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant | artikel 14 van het koninklijk besluit van 23 december 1994 tot |
détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation; 16° les défaillances : les défauts techniques et autres cas d'anomalies constatés lors d'un contrôle technique routier; 17° le contrôle routier concerté : un contrôle technique routier réalisé conjointement par les autorités compétentes de deux ou plusieurs Etats membres; 18° l'unité de contrôle mobile : un système transportable doté de l'appareillage de contrôle nécessaire à la réalisation de contrôles techniques routiers approfondis et ayant pour effectifs des inspecteurs du contrôle technique; | vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve controle van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen; 16° gebreken : technische defecten of andere incidenten van niet-naleving die tijdens een technische controle langs de weg worden vastgesteld; 17° gezamenlijke technische controle langs de weg: een door de bevoegde instanties van twee of meer lidstaten gezamenlijk uitgevoerde technische controle langs de weg ; 18° mobiele contrôle-eenheid : een vervoerbaar systeem van controleapparatuur die nodig is voor het uitvoeren van meer gedetailleerde technische controles langs de wegen die bemand wordt door controleurs die bevoegd zijn om nadere controles langs de weg te verrichten; |
19° l'installation de contrôle routier désignée : un endroit consacré | 19° aangewezen faciliteit voor controles langs de weg : een vast |
à la réalisation de contrôles techniques routiers initiaux ou | gebied voor het verrichten van initiële of nadere technische controles |
approfondis et qui peut aussi être doté d'un appareillage de contrôle | langs de weg, dat ook uitgerust kan zijn voor blijvend geïnstalleerde |
permanent; | controleapparatuur; |
20° la Directive : la Directive 2014/47/UE du Parlement européen et du | 20° Richtlijn : Richtlijn 2014/47/EU van het Europees Parlement en de |
Conseil du 3 avril 2014 relative au contrôle technique routier des | Raad van 3 april 2014 betreffende de technische controle langs de weg |
véhicules utilitaires circulant dans l'Union, et abrogeant la Directive 2000/30/CE; | van bedrijfsvoertuigen die in de Unie aan het verkeer deelnemen en tot |
21° le point de contact : le point de contact désigné en vertu de | intrekking van Richtlijn 2000/30/EG; |
l'article 17 de la Directive; | 21° contactpunt : contactpunt aangewezen krachtens artikel 17 van de |
22° la police domaniale : les policiers domaniaux visés à l'article 6, | Richtlijn ; 22° domaniale politie : de domaniale politieagenten bedoeld in artikel |
§ 1er, du décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du domaine | 6, § 1, van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de |
public régional routier et des voies hydrauliques; | instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en |
waterwegendomein; | |
23° le règlement technique : l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant | 23° technisch reglement: koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun |
répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que leurs accessoires de sécurité. 24° le dispositif de retenue : élément spécifiquement conçu et développé afin de fixer un chargement, de le maintenir à sa place ou de le retenir, y compris les éléments structurels du véhicule ; 25° le dispositif de verrouillage intégré : système conçu et utilisé afin de fixer un chargement en liant les points de fixation du chargement avec les points d'ancrage du véhicule et de le verrouiller ; | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ; 24° bevestigingssysteem : element dat specifiek ontworpen en ontwikkeld is om een lading vast te maken, op zijn plaats te houden of te bevestigen, met inbegrip van de structurele elementen van het voertuig; 25° geïntegreerd vergrendelingssysteem : systeem dat ontworpen en gebruikt wordt om een lading vast te maken door de punten waar de lading is vastgemaakt te binden aan de ankerpunten van het voertuig en ze te vergrendelen; |
26° la charge nominale maximale : charge maximale qui peut être | 26° nominale maximumbelasting : maximumbelasting waaraan een element |
appliquée sur un élément d'un système de sûreté du chargement dans des | van het zekeringssysteem van de lading onder normale |
conditions d'utilisation normales ; | gebruiksvoorwaarden blootgesteld mag worden; |
27° le point d'ancrage : partie de la structure, du matériel ou de | 27° ankerpunt : onderdeel van de structuur, het materieel of het |
l'élément d'un véhicule ou d'un chargement auquel le dispositif de | element van een voertuig of van een lading waaraan het |
retenue est fixé ; | bevestigingssysteem is vastgemaakt; |
28° le système de sûreté du chargement : équipement utilisé ou | 28° ladingszekeringssysteem; uitrusting of combinatie van uitrustingen |
combinaison d'équipements utilisée pour fixer ou retenir un | die gebruikt wordt om een lading vast te maken of te bevestigen, |
chargement, y compris les dispositifs de retenue du chargement ainsi | daaronder inbegrepen de ladingsbevestigingssystemen en alle |
que toutes les parties qui les composent ; | samenstellende onderdelen; |
29° le conditionnement primaire : première couche de conditionnement | 29° primaire verpakking : eerste verpakkingslaag die rond om de |
entourant la marchandise. | handelsgoederen gewikkeld is. |
CHAPITRE II - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 3.Les contrôles techniques routiers, visés dans le présent |
Art. 3.De technische controles langs de weg, bedoeld in dit besluit, |
arrêté concernent : | hebben betrekking op : |
1° les véhicules à moteur conçus et construits essentiellement pour le transport de personnes et de leurs bagages et comportant, outre la place assise du conducteur, plus de huit places assises, catégories M 2 et M 3; 2° les véhicules à moteur conçus et construits essentiellement pour le transport de marchandises des catégories N 2 et N 3; 3° les remorques conçues et construites essentiellement pour le transport de marchandises ou de personnes, ainsi que pour l'hébergement de personnes, ayant une masse maximale supérieure à 3,5 tonnes des catégories O 3 et O 4; 4° les véhicules à moteur conçus et construits essentiellement pour le transport de marchandises des catégories N 1; | 1° motorvoertuigen die in eerste instantie voor het vervoer van personen en hun bagage zijn ontworpen en gebouwd en waarvan het aantal zitplaatsen, die van de bestuurder niet meegerekend, meer dan acht bedraagt - voertuigcategorieën M2 en M3; 2° motorvoertuigen die in eerste instantie voor het vervoer van goederen zijn ontworpen en gebouwd - voertuigcategorieën N2 en N3; 3° aanhangwagens die voor het vervoer van goederen of personen, en als onderkomen voor personen, zijn ontworpen en zijn gebouwd en waarvan de maximummassa meer dan 3,5 ton bedraagt - voertuigcategorieën O3 en O4; 4° motorvoertuigen die in eerste instantie voor het vervoer van goederen zijn ontworpen en gebouwd - voertuigcategorieën N1; |
5° les tracteurs agricoles ou forestiers de la catégorie T dont la | 5° tractoren voor land- en bosbouwdoeleinden met een door het ontwerp |
vitesse maximale par construction est supérieure à 40km/h. | bepaalde maximumsnelheid van meer dan 40 km/h - voertuigcategorie T. |
CHAPITRE III - Compétences et méthodes de contrôle | HOOFDSTUK III. - Bevoegdheden en controlemethodes |
Section 1re - Contrôleurs | Afdeling 1. - Controleurs |
Art. 4.§ 1er. Les contrôleurs sont chargés de l'exécution, en |
Art. 4.§ 1. De controleurs zijn belast met de uitvoering, in |
collaboration avec les inspecteurs du contrôle technique, des | samenwerking met de inspecteurs van de technische controle, van de |
contrôles techniques routiers des véhicules utilitaires qui sont | technische controles langs de weg van de in België of in het |
immatriculés en Belgique ou à l'étranger. | buitenland ingeschreven bedrijfsvoertuigen. |
Le contrôle technique approfondi est réalisé par un inspecteur du | De nadere technische controle wordt uitgevoerd door een inspecteur van |
contrôle technique. | de technische contrôle. |
§ 2. Les contrôleurs ainsi que les inspecteurs du contrôle technique | § 2. De controleurs onthouden zich van elke vorm van discriminatie op |
s'abstiennent de toute discrimination fondée sur la nationalité du | grond van de nationaliteit van de bestuurder of het land van |
conducteur ou sur le pays d'immatriculation ou de mise en circulation du véhicule lorsqu'ils sélectionnent un véhicule en vue d'un contrôle technique routier et qu'ils procèdent audit contrôle. Ils sont libres de tout conflit d'intérêt qui pourrait nuire à l'impartialité et à l'objectivité de leur décision. Leur rémunération n'est pas directement liée au résultat du contrôle technique routier initial ou approfondi qu'ils réalisent. Les contrôles techniques routiers sont exécutés en tenant compte de la nécessité de limiter au minimum les frais et le retard des conducteurs et des entreprises. | inschrijving of ingebruikneming van het voertuig bij de selectie van het voertuig voor een technische controle langs de weg en de uitvoering van de controle. De controleur dient vrij te zijn van elk belangenconflict dat van invloed zou kunnen zijn op de onpartijdigheid en objectiviteit van zijn besluit. De beloning van controleurs mag niet rechtstreeks worden gekoppeld aan het resultaat van de initiële of nadere technische controle langs de weg. De technische controles langs de weg worden zo uitgevoerd dat de kosten en het oponthoud van de bestuurders en de ondernemingen zo beperkt mogelijk blijven. |
§ 3. Les prescriptions de construction et les conditions auxquelles | § 3.De bouwvoorschriften en de voorwaarden waaraan de apparatuur en de |
satisfont l'appareillage et les engins de contrôle sont approuvées par | controletoestellen moeten voldoen, worden goedgekeurd door de Minister |
le Ministre qui a la Sécurité routière dans ses attributions ou son | bevoegd voor Verkeersveiligheid of diens gemachtigde. |
délégué. L'appareillage et les engins de contrôle sont vérifiés au moins une | De bouwvoorschriften en de controletoestellen worden minstens één keer |
fois par an par une institution de contrôle désignée par le Ministre | per jaar gekeurd door een controle-instelling aangewezen door de |
qui a la Sécurité routière dans ses attributions ou son délégué. | Minister bevoegd voor Verkeersveiligheid of diens gemachtigde. |
Section 2 - Présélection des véhicules par niveau de risque | Afdeling 2. - Voorselectie van de voertuigen in functie van de |
risicoclassificatie | |
Art. 5.Pour les véhicules visés à l'article 3, 1° à 3°, les |
Art. 5.Voor voertuigen bedoeld in artikel 3, 1° tot 3°, wordt de |
informations relatives au nombre et à la gravité des défaillances | informatie over het aantal en de ernst van de gebreken omschreven in |
décrites à l'annexe 1re et, le cas échéant, à l'annexe 2 et constatées | bijlage 1 en, in voorkomend geval, in bijlage 2 en aangetroffen op |
sur des véhicules exploités par des entreprises, sont introduites dans | |
le système de classification par niveau de risque établi en vertu de | door ondernemingen geëxploiteerde voertuigen ingevoerd in het |
l'article 8 de l'arrêté royal du 8 mai 2007 portant transposition de | krachtens artikel 8 van het koninklijk besluit van 8 mei 2007 houdende |
la Directive 2006/22/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 mars | omzetting van Richtlijn 2006/22/EG van het Europees Parlement en de |
2006 établissant les conditions minimales à respecter pour la mise en | Raad van 15 maart 2006 inzake minimumvoorwaarden voor de uitvoering |
oeuvre des règlements du Conseil (CEE) n° 3820/85 et (CEE) n° 3821/85 | van de Verordeningen (EEG) nr. 3820/85 en (EEG) nr. 3821/85 van de |
concernant la législation sociale relative aux activités de transport | Raad betreffende voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer en |
routier et abrogeant la Directive 88/599/CEE du Conseil. Pour | tot intrekking van Richtlijn 88/599/EEG van de Raad opgezette |
l'attribution d'un profil de risque à une entreprise, les critères | risicoclassificatiesysteem. Voor de toekenning van een risicoprofiel |
énoncés à l'annexe 3 peuvent être utilisés. Ces informations sont utilisées pour contrôler plus étroitement et plus fréquemment les entreprises présentant un risque élevé. Lors de l'identification des véhicules qui sont soumis à un contrôle technique routier initial, les contrôleurs sélectionnent en priorité les véhicules exploités par des entreprises présentant un risque élevé. Des véhicules peuvent aussi être sélectionnés en vue d'un contrôle de manière aléatoire ou lorsqu'ils sont suspectés de présenter un risque pour la sécurité routière ou pour l'environnement. Aux fins de l'application de l'alinéa 1er, il est fait usage des | aan een onderneming kan gebruik worden gemaakt van de in bijlage 3 genoemde criteria. Op basis van deze informatie worden ondernemingen met een hoge risicoscore nauwlettender en vaker gecontroleerd. Bij het selecteren van voertuigen voor een initiële technische controle langs de weg mogen controleurs prioriteit geven aan voertuigen die worden geëxploiteerd door ondernemingen met een hoog risicoprofiel. Voertuigen mogen ook willekeurig voor controle worden geselecteerd, of wanneer er een vermoeden bestaat dat het voertuig een risico voor de verkeersveiligheid of het milieu vormt. Met het oog op de toepassing van lid 1 wordt gebruik gemaakt van de |
informations reçues des autres Etats membres en vertu de l'article 18, | krachtens artikel 18, § 1, van de Richtlijn van de andere lidstaten |
§ 1er, de la Directive. | verkregen informatie. |
Section 3 - Méthode de contrôle | Afdeling 3. - Controlemethode |
Sous-section 1re - Contrôle technique routier initial | Onderafdeling 1. - Initiële technische controle langs de weg |
Art. 6.§ 1er. Les véhicules sélectionnés font l'objet d'un contrôle technique routier initial. Chaque contrôle technique routier initial, se compose des éléments suivants : 1° la vérification du dernier certificat de contrôle technique et le cas échéant le dernier rapport de contrôle technique routier, conservé à bord ; 2° l'évaluation visuelle de l'état technique du véhicule ; Concernant le 1°, si une ou plusieurs défaillances sont signalées dans le précédent rapport de contrôle technique routier, il est vérifié si elles ont ou non été corrigées. § 2. Le contrôle routier initial peut se composer des éléments suivants : 1° l'évaluation visuelle de l'arrimage du chargement du véhicule, |
Art. 6.§ 1. De geselecteerde voertuigen worden onderworpen aan een initiële technische controle langs de weg. Elke initiële technische controle langs de weg bestaat uit: 1° de controle van het meest recente technisch certificaat en, in voorkomend geval, het verslag van de technische controle langs de weg die in het voertuig worden bewaard; 2° een visuele controle uit van de technische toestand van het voertuig. Wat 1° betreft, wordt nagegaan of enig gebrek dat in het voorgaande verslag van technische controle langs de weg genoteerd werd, verholpen is. § 2. Elke initiële technische controle langs de weg kan bestaan uit: 1° een visuele controle van de wijze waarop de lading is vastgezet, |
conformément à l'article 9; 2° les vérifications techniques par toute méthode jugée appropriée. Concernant le 2°, ces vérifications techniques peuvent être effectuées pour justifier une décision de soumettre le véhicule à un contrôle technique routier approfondi ou pour demander qu'il soit remédié aux défaillances sans délais conformément à l'article 11, § 1er. § 3. En fonction du résultat du contrôle initial, le contrôleur décide si le véhicule ou sa remorque est soumis à un contrôle routier approfondi. Le contrôle technique routier approfondi porte sur les points énumérés à l'annexe 1re,, jugés nécessaires et pertinents, compte tenu, en particulier, de la sécurité des freins, des pneumatiques, des roues et du châssis, ainsi que des nuisances, selon les méthodes recommandées applicables au contrôle de ces points. Lorsqu'il ressort du certificat de contrôle technique ou d'un rapport de contrôle routier que l'un des points énumérés à l'annexe 1re a fait l'objet d'un contrôle au cours des trois derniers mois, ce point n'est pas vérifié, sauf lorsque cela est justifié en raison d'une défaillance manifeste constatée notamment visuellement ou quand l'état général du véhicule fait supposer que le véhicule ne satisfait pas aux prescriptions qui sont d'application. Sous-section 2 - Contrôle technique routier approfondi | overeenkomstig artikel 9; 2° de uitvoering van technische controles met iedere daarvoor geschikt geachte methode. Betreffende 2° kunnen deze technische controles worden verricht als onderbouwing van een besluit om op het voertuig een nadere technische controle langs de weg uit te voeren, of om te verlangen dat de gebreken onverwijld worden hersteld overeenkomstig artikel 11, § 1. § 3.Op basis van het resultaat van de initiële controle besluit de controleur of het voertuig of de aanhangwagen daarvan onderworpen wordt aan een nadere technische controle langs de weg. Een nadere technische controle langs de weg heeft betrekking op punten van de lijst van bijlage 1 die noodzakelijk en relevant worden geacht, waarbij net name rekening wordt gehouden met de veiligheid van remmen, banden, wielen en chassis en met overlastfactoren, alsook de aanbevolen methoden voor het controleren van deze punten. Wanneer blijkens het technisch certificaat of het verslag van een technische controle langs de weg in de loop van de afgelopen drie maanden reeds een controle is verricht van een van de in bijlage 1 vermelde punten, wordt de controleur dit punt niet opnieuw gecontroleerd, tenzij een nieuwe controle gerechtvaardigd is wegens een kennelijk gebrek dat visueel wordt vastgesteld of wanneer de algemene staat van het voertuig laat vermoeden dat het voertuig niet voldoet aan de toepasselijke voorschriften. Onderafdeling 2. - Nadere technische controle langs de weg |
Art. 7.Les contrôles techniques routiers approfondis sont réalisés à |
Art. 7.Een nadere technische controle langs de weg wordt verricht met |
l'aide d'une unité de contrôle mobile, dans une installation de | behulp van een mobiele controle-eenheid, een aangewezen faciliteit |
contrôle routier désignée par le Ministre qui a la Sécurité routière | voor controles langs de weg, aangewezen door de Minister bevoegd voor |
dans ses attributions ou auprès d'un organisme de contrôle technique | Verkeersveiligheid, of in een keuringscentrum erkend krachtens het |
agréé en vertu de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant | koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de |
détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle | erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve controle |
administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en | van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer |
circulation. | gebrachte voertuigen. |
Lorsque les contrôles approfondis sont effectués dans une station de | Wanneer de nadere technische controles in een keuringscentrum of een |
contrôle d'un organisme de contrôle technique ou dans une installation | aangewezen faciliteit voor controles langs de weg moeten worden |
de contrôle routier désignée, ils le sont dans les plus brefs délais | uitgevoerd, moeten zij zo spoedig mogelijk in een van de |
dans l'un des centres ou l'une des installations disponibles les plus | dichtstbijzijnde bruikbare centra of faciliteiten worden verricht. |
proches. Les unités de contrôle mobiles et les installations de contrôle | Mobiele controle-eenheden en aangewezen faciliteiten voor controles |
routier désignées comportent les équipements adaptés à la réalisation | langs de weg omvatten passende apparatuur voor een nadere technische |
de contrôles techniques routiers approfondis, y compris les | controle langs de weg, waaronder de apparatuur die nodig is om de |
équipements nécessaires à l'évaluation de l'état et de l'efficacité | toestand van de remmen en de bedrijfszekerheid van de remsystemen, de |
des freins, de la direction, de la suspension et des nuisances du | stuurinrichting, de ophanging en de overlast van het voertuig te |
véhicule comme exigé. Lorsque les unités de contrôle mobiles ou les | beoordelen zoals vereist. Wanneer mobiele controle-eenheden of |
installations de contrôle routier désignées ne comportent pas les | aangewezen faciliteiten voor controles langs de weg niet de apparatuur |
équipements nécessaires au contrôle d'un point mis en évidence lors du | omvatten die nodig is voor het controleren op een punt dat tijdens de |
contrôle initial, le véhicule est dirigé vers une station de contrôle | initiële controle is aangegeven, wordt het voertuig naar een |
d'un organisme de contrôle technique ou une installation de contrôle | keuringscentrum of -faciliteit geleid waar dat punt uitvoerig kan |
désignée où ce point peut faire l'objet d'une inspection approfondie. | worden gecontroleerd. |
Sous-section 3 - Appréciation des défaillances | Onderafdeling 3. - Beoordeling van gebreken |
Art. 8.L'annexe 1re contient une liste des défaillances possibles |
Art. 8.Voor elk te controleren punt biedt bijlage 1 een lijst van |
pour chaque point à contrôler, assorties de leur degré de gravité. | mogelijke gebreken en de ernst daarvan. |
Les défaillances constatées sont classées dans l'une des catégories | De vastgestelde gebreken worden ingedeeld in een van de volgende |
suivantes : | groepen: |
1° défaillances mineures n'ayant aucune incidence notable sur la | 1° kleine gebreken die geen belangrijke gevolgen hebben voor de |
sécurité du véhicule ou n'ayant pas d'incidence sur l'environnement, | veiligheid van het voertuig of geen gevolgen voor het milieu, en |
et autres anomalies mineures ; | andere kleine vormen van niet-naleving; |
2° défaillances majeures susceptibles de compromettre la sécurité du | 2° grote gebreken die de veiligheid van het voertuig in gevaar brengen |
véhicule, d'avoir une incidence sur l'environnement ou de mettre en | of gevolgen hebben voor het milieu, of andere weggebruikers in gevaar |
danger les autres usagers de la route, et autres anomalies plus | brengen en andere belangrijke gevallen van niet-naleving; |
importantes ; 3° défaillances critiques constituant un danger direct et immédiat | 3° gevaarlijke gebreken die een direct en onmiddellijk gevaar vormen |
pour la sécurité routière ou ayant une incidence sur l'environnement. | voor de verkeersveiligheid of gevolgen hebben voor het milieu. |
Un véhicule dont les défaillances relèvent de plusieurs des catégories | Een voertuig dat gebreken vertoont die in meer dan één van de groepen |
de défaillances est classé dans la catégorie correspondant à la | van gebreken vallen, wordt ingedeeld in de groep die behoort bij het |
défaillance la plus grave. Un véhicule présentant plusieurs | ernstiger gebrek. Een voertuig met verscheidene gebreken binnen |
défaillances sur les mêmes aspects à contrôler tels que définis dans | hetzelfde controlegebied als bepaald in het toepassingsgebied van de |
le cadre du contrôle technique routier visé à l'annexe 1re, point 1, | technische controle langs de weg als bedoeld bijlage I, punt 1, kan |
peut être classé dans la catégorie correspondant à la défaillance | worden ingedeeld in de daaropvolgende groep van ernstigere gebreken |
directement supérieure à la défaillance la plus grave s'il est | indien het gecombineerde effect van die gebreken geacht wordt in een |
considéré que les effets combinés de ces défaillances induisent un | hoger risico voor de verkeersveiligheid te resulteren. |
risque accru pour la sécurité routière. Sous-section 4 - Contrôle de l'arrimage du chargement | Onderafdeling 4. - Controle van de wijze waarop lading is vastgezet |
Art. 9.§ 1er. Lors d'un contrôle routier, pour les véhicules visés à |
Art. 9.§ 1.Tijdens een controle langs de weg kan een voertuig zoals |
l'article 3, l'arrimage du chargement d'un véhicule peut faire l'objet | bedoeld in artikel 3 worden onderworpen aan een controle van de wijze |
d'un contrôle conformément à l'annexe 2, afin de vérifier que ce | waarop lading ervan is vastgezet overeenkomstig bijlage 2, teneinde na |
chargement est arrimé de manière à ne pas perturber la sécurité de la | te gaan of de lading zodanig is vastgezet dat hij niet belemmert dat |
conduite et à ne pas constituer une menace pour les personnes, pour | de rit veilig verloopt, geen bedreiging is voor het leven, de |
leur santé, pour les biens ou pour l'environnement. | gezondheid, eigendommen of het milieu. |
§ 2. Sans préjudice des exigences applicables au transport de | § 2.Onverminderd de vereisten die gelden voor het vervoer van bepaalde |
certaines catégories de marchandises telles que celles visées par | categorieën goederen, zoals de vereisten van de Europese Overeenkomst |
l'accord européen relatif au transport international des marchandises | betreffende het internationaal vervoer van gevaarlijke goederen over |
dangereuses par route (ADR), l'arrimage du chargement et le contrôle | de weg (ADR), kunnen het vastzetten van de lading en de controle |
de cet arrimage pour les véhicules visés à l'article 3, sont | |
effectués, conformément aux règles visées au paragraphe 3 et suivants. | daarop gebeuren overeenkomstig de bepalingen bedoeld in paragraaf 3 en volgende. |
§ 3. Le conducteur doit : | § 3.De bestuurder moet : |
1° exercer un contrôle visuel afin de s'assurer que les portes | 1° een visuele controle verrichten om zich ervan te vergewissen dat |
arrières de chargement, le hayon élévateur escamotable, les portes, | achterste laaddeuren, opbergbare laadklep, deuren, zeilen, reservewiel |
les bâches, la roue de secours et les autres équipements relatifs à | en andere uitrustingen voor het gebruik van het voertuig vastgemaakt |
l'utilisation du véhicule sont fixés; | zijn; |
2° s'assurer que le chargement ne constitue pas une gêne pour la | 2° zich ervan vergewissen dat de lading geen hinder vormt om in alle |
conduite en toute sécurité du véhicule; | veiligheid het voertuig te besturen; |
3° s'assurer que le centre de gravité est, autant que possible, centré | 3° zich ervan vergewissen dat het zwaartepunt voor zover mogelijk in |
sur le véhicule. | het middelpunt op het voertuig ligt. |
§ 4. Si le conditionnement primaire d'un bien n'est pas assez solide | § 4. Als de primaire verpakking van een goed niet stevig genoeg is |
pour un transport de marchandises sûr, le responsable de ce | voor een veilig goederenvervoer, moet de verantwoordelijke voor die |
conditionnement et/ou le chargeur doivent alors l'envelopper de | verpakking en/of de belader dan in een aanvullende omwikkeling |
manière complémentaire grâce à un emballage suffisamment solide pour | voorzien zodat de lading door een verpakking die stevig genoeg is op |
permettre une bonne sûreté du chargement. | behoorlijke wijze veilig wordt gemaakt. |
Le chargeur doit communiquer, préalablement et par écrit, au | De belader moet vooraf en schriftelijk de vervoerder met wie hij werkt |
transporteur auquel il fait appel, toutes les informations que le | alle informatie mededelen die de vervoerder nodig acht om de |
transporteur estime nécessaires pour arrimer les marchandises. | handelsgoederen vast te zetten. |
Les informations comportent au minimum : | Deze informatie bevat minstens : |
1° la masse du chargement et chaque unité de chargement ; | 1° de massa en elke eenheid van de lading; |
2° la position du centre de gravité de chaque unité de chargement si | 2° de ligging van het zwaartepunt van elke ladingseenheid als dit niet |
celle-ci ne situe pas au milieu ; | in het middelpunt gelegen is; |
3° les dimensions extérieures de chaque unité de chargement ; | 3° de buitenafmetingen van elke ladingseenheid ; |
4° les restrictions en ce qui concerne l'empilement et la direction | 4° de beperkingen in het opstapelen en de richting die toegepast |
qui doivent être appliquées ; | dienen te worden ; |
5° le coefficient de frottement des marchandises par rapport à leur | 5° de wrijvingscoëfficiënt van de handelsgoederen ten opzichte van het |
plan de chargement pour autant que celui-ci ne soit pas connu dans | ladingsplan voor zover dit niet gekend is in bijlage B van Europese |
l'annexe B de la norme européenne 12195/2010 et/ou l'annexe des normes | norm 12195/2010 en/of de bijlage van de IMO/UNECE/ILO-normen ; |
IMO/UNECE/ILO ; 6° toutes les informations complémentaires requises pour une | 6° elke aanvullende informatie die voor een correcte beveiliging |
sécurisation correcte. | vereist is. |
§ 5. L'arrimage du chargement résiste aux forces suivantes résultant | § 5. De vastgezette lading moet volgende krachten weerstaan, |
des accélérations/décélérations du véhicule: | voortvloeiend uit het versnellen/vertragen van het voertuig: |
1° dans la direction du déplacement du véhicule, 0,8 fois le poids du chargement ; | 1° in de rijrichting, 0,8 maal het gewicht van de lading ; |
2° dans la direction latérale, 0,5 fois le poids du chargement ; | 2° in zijdelingse richting, 0,5 maal het gewicht van de lading ; |
3° dans le sens inverse de la direction du véhicule, 0,5 fois le poids du chargement ; 4° contre le déplacement de la charge sur le véhicule dans les autres directions, 0,2 fois le poids du chargement. De manière générale, il doit empêcher le basculement ou le renversement du chargement dans chacune des directions. La position des charges les unes par rapport aux autres, ou par rapport aux parois et plancher du véhicule, ne peut varier que dans des proportions minimales et les charges arrimées ne peuvent sortir de l'espace réservé au chargement ni se déplacer hors de la surface de chargement. Un chargement entouré, fixé ou retenu, conformément aux prescriptions | 3° tegen de rijrichting in, 0,5 maal het gewicht van de lading ; 4° tegen het verplaatsen van de lading op het voertuig in de andere richtingen, 0,2 maal het gewicht van de lading. Over het algemeen moet hij voorkomen dat de lading in elkeen van deze richtingen omvalt of kantelt. De ladingen mogen slechts minimaal ten opzichte van elkaar, tegen wanden of over oppervlakken van het voertuig verschuiven en de ladingen mogen niet buiten de laadruimte komen en niet van de laadvloer schuiven. Voor een lading die overeenkomstig de bepalingen van "Europese |
des " Code de bonnes pratiques européen concernant l'arrimage des | richtlijnen voor beste praktijken over het zekeren van lading voor |
charges sur les véhicules routiers ", rédigées sous les auspices de la | wegtransport", opgesteld onder toezicht van de Europese Commissie, |
Commission européenne, implique, pour autant que ces dernières ne | omsloten, vastgemaakt of vastgezet is geldt dat, voor zover |
soient pas en contradiction avec celles contenues dans les normes | laatstgenoemden niet in tegenspraak zijn met de bepalingen vervat in |
visées au paragraphe 9, que le système de sûreté du chargement | de normen bedoeld in paragraaf 9, het ladingszekeringssysteem aan de |
satisfait aux exigences du présent paragraphe. | vereisten van deze paragraaf voldoet. |
§ 6. Lorsqu'un élément composant du système de sûreté du chargement | § 6. Wanneer een bestanddeel van het ladingszekeringssysteem aan een |
est soumis à une force telle que décrite au paragraphe 5, la force de | kracht blootgesteld wordt zoals omschreven in paragraaf 5, mag de |
pression exercée sur cet élément ne peut dépasser la charge nominale | drukkracht die dit bestanddeel ondergaat de nominale maximumbelasting |
maximale de celui-ci. | ervan niet te boven gaan. |
§ 7. Les éléments composants d'un système de sûreté du chargement : | § 7. De bestanddelen van het ladingszekeringssysteem : |
1° doivent fonctionner correctement; | 1° moeten correct functioneren ; |
2° doivent être adaptés à l'usage qui en est fait; | 2° moeten aan het gebruik dat ervan gemaakt wordt, aangepast zijn ; |
3° ne peuvent présenter de noeuds, d'éléments endommagés ou affaiblis | 3° mogen geen knopen, beschadigde of verzwakte bestanddelen bevatten |
pouvant affecter leur fonctionnement quant à la sûreté du chargement ; | die hun werking kan aantasten op vlak van ladingsveiligheid; |
4° ne peuvent présenter de déchirures, de coupures ou d'effilochages ; | 4° mogen geen scheuren, sneden of uitrafelingen vertonen ; |
5° doivent être conformes aux normes de produits européennes et/ou | 5° moeten conform de hiervoor geldende Europese en/of internationale |
internationales visées au paragraphe 9. | productnormen, bedoeld in paragraaf 9,zijn. |
Le système de sûreté du chargement utilisé pour entourer, fixer ou | Het ladingzekeringssysteem dat wordt gebruikt om een lading in of op |
retenir un chargement dans ou sur un véhicule doit être adapté aux | een voertuig te omsluiten, vast te zetten of tegen te houden, moet |
mesures, à la forme, à la consistance et aux caractéristiques du | geschikt zijn voor de afmetingen, de vorm, de stevigheid en de |
chargement. | kenmerken van de lading. |
Le système de sûreté du chargement peut être constitué d'une | Het ladingzekerheidssysteem kan opgebouwd zijn uit enkelvoudige of |
application simple ou combinée de systèmes de sûreté du chargement. | gecombineerde toepassing van ladingzekerheidssystemen. |
Pour la fixation de la charge, il faut utiliser une ou plusieurs des | Voor het vastmaken van de lading moet gebruik worden gemaakt van één |
méthodes de sécurisation suivantes : | of meerdere onderstaande zekerheidsmethodes: |
1° le blocage ; | 1° opsluiten ; |
2° le verrouillage (local/général) ; | 2° vergrendelen (plaatselijk, overal) ; |
3° l'arrimage direct ; | 3° direct vastzetten ; |
4° l'arrimage couvrant. | 4° neersjorren. |
§ 8. Le dispositif de retenue ou le dispositif de verrouillage intégré | § 8. Het bevestigings- of het geïntegreerde vergrendelingssysteem dat |
utilisé pour fixer un chargement doit être lui-même sécurisé de telle | gebruikt wordt om een lading vast te maken moet zelf zodanig beveiligd |
sorte qu'il ne puisse être déverrouillé ou détaché. | zijn dat het niet ontgrendeld of losgemaakt kan worden. |
Le dispositif de retenue ou le dispositif de verrouillage intégré | Het bevestigings- of het geïntegreerde vergrendelingssysteem dat |
utilisé pour fixer un chargement dans ou sur le véhicule doit : | gebruikt wordt om een lading op of in het voertuig vast te maken moet: |
1° être conçu et développé aux fins pour lesquelles il est utilisé; et | 1° ontworpen en ontwikkeld zijn voor het doel waarvoor het gebruikt wordt ; en |
2° être utilisé et entretenu conformément aux spécifications du | 2° gebruikt en onderhouden worden overeenkomstig de specificaties van |
constructeur et des normes européennes et/ou internationales en vigueur. | de constructeur en de geldende Europese en/of internationale normen. |
§ 9. La sécurisation et les moyens de sécurisation sont conformes à la | § 9. De beveiliging en de beveiligingsnormen stemmen overeen met de |
version la plus récente des normes suivantes : | meest recente versie van onderstaande normen: |
Norme | Norm |
Objet | Onderwerp |
EN 12195-1 | EN 12195-1 |
Calcul des tensions d'arrimage | Berekening van de sjorkrachten |
EN 12640 | EN 12640 |
Points d'arrimage | Sjorpunten |
EN 12642 | EN 12642 |
Résistance de la structure de la carrosserie du véhicule | Sterkte van de structuur van de laadvloer van het voertuig |
EN 12195-2 | EN 12195-2 |
Sangles en fibres synthétiques | Sjorbanden gemaakt van kunstvezels |
EN 12195-3 | EN 12195-3 |
Chaînes d'arrimage | Sjorkettingen |
EN 12195-4 | EN 12195-4 |
Câbles d'arrimage en acier | Sjorstaalkabels |
ISO 1161, ISO 1496 | ISO 1161, ISO 1496 |
Conteneurs ISO | ISO-containers |
EN 283 | EN 283 |
Caisses mobiles | Wissellaadbakken |
EN 12641 | EN 12641 |
Bâches | Dekzeilen |
EUMOS 40511 | EUMOS 40511 |
Poteaux - colonnes | Palen - Rongen |
EUMOS 40509 | EUMOS 40509 |
Emballage de transport | Vervoer - verpakking |
§ 10. Les procédures de suivi visées à l'article 11 peuvent | § 10.De opvolgingsprocedures bedoeld in artikel 11 kunnen toegepast |
s'appliquer en cas de défaillances majeures ou critiques concernant | worden bij ernstige of gevaarlijke gebreken bij het vastzetten van de |
l'arrimage du chargement. | lading. |
Sous-section 5. - Rapport de contrôle et base de données relatives aux | Onderafdeling 5. - Controleverslag en databanken over technische |
contrôles techniques routiers | controles langs de weg |
Art. 10.§ 1er. Pour chaque contrôle technique routier initial qui est |
Art. 10.§ 1.Voor iedere initiële technische controle langs de weg |
effectué, les informations suivantes sont collectées : | wordt onderstaande informatie ingezameld : |
1° le pays d'immatriculation du véhicule; | 1° het land waar het voertuig ingeschreven is ; |
2° la catégorie du véhicule; | 2° de categorie waartoe het voertuig behoort ; |
3° le résultat du contrôle technique routier initial. | 3° het resultaat van de technische controle langs de weg. |
§ 2. A l'issue d'un contrôle approfondi, l'inspecteur du contrôle | § 2. Na voltooiing van een nadere controle stelt de technisch |
technique rédige un rapport conformément à l'annexe 4. Une copie du | inspecteur een verslag op overeenkomstig bijlage 4. De bestuurder |
rapport de contrôle est remise au conducteur. | wordt een afschrift van het controleverslag bezorgd. |
§ 3. Le certificat du dernier rapport de contrôle technique périodique | § 3. Het certificaat van de meest recente technische controle en het |
et le rapport du dernier contrôle technique routier sont conservés à | verslag van de meest recente technische controle langs de weg worden |
bord du véhicule. | in het voertuig bewaard. |
§ 4. L'inspecteur du contrôle technique communique dans un délai | § 4.De technische inspecteur deelt de controleur binnen een redelijke |
raisonnable au contrôleur les résultats des contrôles techniques | termijn na de nadere technische controle langs de weg de resultaten |
routiers approfondis. Le contrôleur conserve ces informations, dans le | van deze controle mee. De controleur bewaart deze informatie, met |
respect de la législation applicable à la protection des données, pour | inachtneming van de toepasselijke wetgeving inzake |
une durée minimale de trente-six mois à compter de la date de leur | gegevensbescherming, gedurende minstens 36 maanden vanaf de datum van |
réception. | ontvangst. |
Sous-section 6. - Mesures en cas de défaillances majeures ou critiques | Onderafdeling 6. - Maatregelen in geval van grote of gevaarlijke |
et en cas de danger direct et immédiat pour la sécurité routière | gebreken of bij onmiddellijk en rechtstreeks gevaar voor de |
Art. 11.§ 1er. Sans préjudice du paragraphe 3, toute défaillance majeure ou critique détectée lors d'un contrôle initial ou approfondi est corrigée avant que le véhicule ne circule à nouveau sur la voie publique. § 2. Il peut être décidé que le véhicule subisse un contrôle technique complet dans un délai donné, si le véhicule est immatriculé en Belgique. Si le véhicule est immatriculé dans un autre Etat membre de l'Union européenne, le contrôleur peut inviter l'autorité compétente de cet autre Etat membre par l'intermédiaire des points de contact, à prendre des mesures de suivi appropriées telles que soumettre le véhicule à un nouveau contrôle technique du véhicule. Si des défaillances majeures ou critiques sont constatées sur un |
verkeersveiligheid Art. 11.§ 1.Onverminderd het bepaalde in paragraaf 3, wordt elk groot of gevaarlijk gebrek dat bij een initiële of nadere technische controle wordt geconstateerd, verholpen voordat het voertuig weer op de openbare weg gebruikt wordt. § 2.Wanneer het voertuig in België ingeschreven is, kan besloten worden dat het voertuig binnen een aangegeven termijn aan een volledige technische controle moet worden onderworpen. Wanneer het voertuig in een andere lidstaat is ingeschreven, kan de controleur de bevoegde instantie van die lidstaat via de contactpunten, verzoeken passende opvolgingsmaatregelen te treffen zoals het uitvoeren van een nieuwe technische controle van dit voertuig. Wanneer er op een buiten de Unie ingeschreven voertuig grote of |
véhicule immatriculé hors de l'Union européenne, le contrôleur en | gevaarlijke gebreken worden aangetroffen, kunnen de lidstaten |
informe, si possible, l'autorité compétente de ce pays. | besluiten de bevoegde instantie van het land van inschrijving in |
§ 3. Lorsqu'une quelconque défaillance doit être corrigée rapidement | kennis te stellen. § 3.Wanneer er sprake is van gebreken die vanwege onmiddellijk of |
ou immédiatement parce qu'elle constitue un danger direct et immédiat | rechtstreeks gevaar voor de verkeersveiligheid snel of onmiddellijk |
pour la sécurité routière, l'utilisation du véhicule en question est | dienen te worden hersteld, wordt het gebruik van het voertuig beperkt |
restreinte ou interdite éventuellement par le retrait des documents de | of, eventueel door het in bewaring nemen van de boorddocumenten, |
bord, tant que cette défaillance n'a pas été corrigée. | verboden totdat de gebreken zijn verholpen. |
Le contrôleur peut autoriser la conduite d'un tel véhicule jusqu'à | Het gebruik van een dergelijke voertuig kan worden toegestaan om het |
l'un des ateliers de réparation les plus proches où ces défaillances | naar een van de dichtstbijzijnde herstelwerkplaatsen te rijden waar de |
peuvent être corrigées, à condition qu'il soit suffisamment remédié | gebreken kunnen worden verholpen, op voorwaarde dat de gevaarlijke |
aux défaillances techniques en question pour qu'il parvienne jusqu'à | gebreken op zodanige wijze zijn verholpen dat deze werkplaats kan |
cet atelier de réparation et qu'il ne constitue pas un danger immédiat | worden bereikt en er geen onmiddellijk risico voor de veiligheid van |
pour la sécurité de ses occupants ou d'autres usagers de la route. Le | de inzittenden of andere weggebruikers bestaat. De controleur kan |
contrôleur peut décider d'accompagner le véhicule jusqu'à l'atelier de | beslissen om het voertuig naar de herstelwerkplaats te begeleiden. In |
réparation. Lorsqu'une défaillance ne nécessite pas d'être corrigée | geval van gebreken die niet onmiddellijk hoeven te worden verholpen, |
dans l'immédiat, le contrôleur décide des conditions et du délai | neemt de controleur een besluit inzake de voorwaarden waarop en een |
raisonnable d'utilisation du véhicule avant que n'intervienne la | redelijke termijn waarbinnen het voertuig mag worden gebruikt voordat |
correction de la défaillance. | de gebreken zijn verholpen. |
Si le véhicule ne peut pas être suffisamment remis en état pour | Wanneer het voertuig niet zodanig kan worden hersteld dat het de |
parvenir jusqu'à l'atelier de réparation, il peut être transporté à un | herstelwerkplaats kan bereiken, mag het naar een beschikbare locatie |
endroit disponible où il peut être réparé. | worden gebracht waar het kan worden hersteld. |
CHAPITRE IV. - Coopération entre Etats membres et avec la Commission | HOOFDSTUK IV. - Samenwerking tussen de lidstaten en de Europese |
européenne | Commissie |
Art. 12.§ 1er. Lorsque des défaillances majeures ou critiques, ou des |
Art. 12.§ 1. In het geval waarin grote of gevaarlijke gebreken zijn |
défaillances entraînant une restriction ou l'interdiction d'exploiter | geconstateerd aan een voertuig dat niet is ingeschreven in België, of |
le véhicule, sont constatées sur un véhicule qui n'est pas immatriculé | gebreken die resulteren in een verbod om het voertuig te gebruiken, |
en Belgique, le point de contact notifie au point de contact de l'Etat | deelt het contactpunt de resultaten van deze controle mee aan het |
membre d'immatriculation du véhicule les résultats de ce contrôle. | contactpunt van de lidstaat van inschrijving van het voertuig. Deze |
Cette notification contient notamment les éléments du rapport de | kennisgeving bevat de in bijlage 4 beschreven elementen van het |
contrôle routier énumérés à l'annexe 4. | verslag van de controle langs de weg. |
§ 2. Lorsque des défaillances majeures ou critiques sont constatées | § 2. In het geval waarin aan een in België ingeschreven voertuig grote |
sur un véhicule immatriculé en Belgique et que le point de contact de | of gevaarlijke gebreken worden geconstateerd en het contactpunt van de |
l'Etat membre dans lequel le véhicule est contrôlé demande de prendre | lidstaat waar het voertuig is gecontroleerd verzoekt om passende |
des mesures de suivi appropriées, le véhicule utilitaire peut être | opvolgingsmaatregelen te treffen, kan het bedrijfsvoertuig aan een |
soumis à un contrôle technique en Belgique. Sous réserve de ce qui est | technische controle in België onderworpen worden. Onder voorbehoud van |
déterminé ci-après, les mêmes règles sont valables pour ce contrôle | het hierna bepaalde, gelden dezelfde regels voor deze controle als |
que celles pour les contrôles visés à l'article 23sexies, § 1er, de | voor de controles bedoeld in artikel 23sexies, § 1, van het koninklijk |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | veiligheidstoebehoren moeten voldoen. Als het desbetreffende voertuig |
accessoires de sécurité. La non-présentation du véhicule y afférent | niet binnen de vastgestelde termijn aangeboden wordt, is het niet meer |
dans le délai fixé a pour conséquence que le véhicule n'est plus | |
couvert par un certificat de contrôle technique valable. | gedekt door een geldig keuringsbewijs. |
La Police domaniale ou la Direction compétente en matière de | De domaniale politie of de directie, bevoegd voor de certificering en |
certification et d'homologation des véhicules de la Direction générale | de homologatie van de voertuigen, van het Operationeel |
opérationnelle Mobilité et Voies hydrauliques évalue chaque requête | Directoraat-generaal Mobiliteit en Waterwegen onderzoeken elk verzoek |
qui lui est transmise par une instance étrangère et transmet, si | dat ze krijgen van een buitenlandse instantie en maken dat verzoek |
nécessaire, cette requête à un organisme agréé conformément à l'arrêté | indien nodig over aan een instelling, erkend overeenkomstig het |
royal du 23 décembre 1994 portant détermination des conditions | koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de |
d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes | erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve controle |
chargés du contrôle des véhicules en circulation. | van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer |
gebrachte voertuigen. | |
Le point de contact informe le point de contact de l'Etat membre de | Het contactpunt licht het contactpunt van de lidstaat van de Europese |
l'Union européenne qui a constaté les défauts des mesures prises. | Unie die de gebreken heeft vastgesteld, over de getroffen maatregelen |
Lorsqu'une requête est transmise à un organisme agréé conformément à | in. Wanneer een verzoek overgemaakt wordt aan een instelling, erkend |
l'arrêté royal du 23 décembre 1994 précité, la Police domaniale ou la | overeenkomstig voornoemd koninklijk besluit van 23 december 1994, |
Direction compétente en matière de certification et d'homologation des | wordt de houder van het voertuig door de domaniale politie of de |
véhicules de la Direction générale opérationnelle Mobilité et | directie, bevoegd voor de certificering en de homologatie van de |
hydrauliques convoque par envoi recommandé le titulaire du véhicule à | voertuigen, van het Operationeel Directoraat-generaal Mobiliteit en |
faire effectuer un contrôle complet du véhicule dans les quinze jours | Waterwegen bij aangetekend schrijven opgeroepen om het voertuig binnen |
à compter de la réception dudit envoi. | de vijftien dagen te rekenen van de ontvangst van genoemde zending aan |
een volledige controle te onderwerpen. | |
L'organisme agréé communique le résultat de ce contrôle à la Direction | Het resultaat van deze contrôle wordt door de instelling medegedeeld |
compétente en matière de certification et d'homologation des véhicules | aan zowel de directie, bevoegd voor de certificering en de homologatie |
de la Direction générale opérationnelle Mobilité et Voies hydrauliques | van de voertuigen, van het Operationeel Directoraat-generaal |
ainsi qu'à la police domaniale. | Mobiliteit en Waterwegen als aan de domaniale politie. |
Art. 13.Les contrôleurs prennent les dispositions nécessaires en vue |
Art. 13.De controleurs treffen de nodige maatregelen om in overleg |
d'organiser, en concertation avec d'autres Etats membres, au moins une | met andere lidstaten minstens één keer per jaar gezamenlijke |
fois par année, des activités de contrôle technique concertées. | technische controle-activiteiten te organiseren. |
Art. 14.Tous les deux ans, avant le 31 mars, la police domaniale |
Art. 14.Om de twee jaar deelt de domaniale politie voor 31 maart de |
communique par voie électronique au point de contact, les données | ingezamelde gegevens in verband met de bedrijfsvoertuigen die in de |
recueillies relatives aux véhicules utilitaires contrôlés sur les deux | twee voorafgaande jaren gecontroleerd werden elektronisch mee aan het |
années précédentes en vue de leur transmission à la Commission. | contactpunt met het oog op overmaking ervan aan de Commissie. |
Les données reprennent les renseignements suivants : | De gegevens bevatten volgende inlichtingen : |
1° le nombre de véhicules contrôlés; | 1° aantal gecontroleerde voertuigen; |
2° la catégorie des véhicules contrôlés; | 2° categorie gecontroleerde voertuigen ; |
3° le pays d'immatriculation de chaque véhicule contrôlé; | 3° land van inschrijving van elk gecontroleerd voertuig; |
4° pour les contrôles approfondis, les aspects contrôlés et les points | 4° voor de nadere controles, de gecontroleerde aspecten en de in |
défaillants, conformément à l'annexe 4, point 10. | gebreke zijnde punten, overeenkomstig bijlage 4, punt 10. |
Le premier rapport couvre la période de deux années commençant le 1er | Het eerst verslag dekt de periode van twee jaar beginnend op 1 januari |
janvier 2019. | 2019. |
CHAPITRE V - Dispositions modificatives et finales | HOOFDSTUK V. - Wijzigings- en slotbepalingen |
Art. 15.Pour les véhicules visés à l'article 3, 1° à 3°, Le nombre |
Art. 15.Voor de voertuigen bedoeld in artikel 3, 1° tot 3°, wordt het |
total de contrôles techniques routiers à effectuer s'établit en | totaal aantal technische controles langs de weg vastgestelt in |
proportion du nombre de véhicules immatriculés en Région wallonne. | verhouding tot het aantal in het Waalse Gewest ingeschreven voertuigen. |
Art. 16.Dans l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement |
Art. 16.In het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende |
algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik | |
général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la | van de openbare weg wordt artikel 45bis, gewijzigd bij het besluit van |
voie publique, l'article 45bis, modifié par l'arrêté du 8 janvier | 8 januari 2013, opgeheven. |
2013, est abrogé. | |
Art. 17.L'article 3 de l'arrêté royal du 1er septembre 2006 relatif à |
Art. 17.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 september 2006 |
la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
de certaines infractions aux conditions techniques auxquelles doivent | vaststellen van sommige inbreuken inzake de technische eisen waaraan |
répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que | elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het |
les accessoires de sécurité est remplacé par ce qui suit : | veiligheidstoebehoren moeten voldoen, wordt vervangen door hetgeen |
« Art. 3.Le total des sommes à percevoir prévues à l'annexe 2 ne peut |
volgt: « Art. 3.Het totaal van de te innen sommen bepaald in bijlage 2 mag |
dépasser 3.500 EUR à charge d'un même auteur d'infraction. Ce total | 3500 EUR ten laste van één zelfde overtreder niet te boven gaan. Dat |
s'élève à 7.000 EUR pour les infractions mentionnées dans les 4° et 5° | totaal bedraagt 7000 EUR voor de overtredingen waarvan sprake in 4° en |
de l'annexe 2. ». | 5° van bijlage 2.". |
Art. 18.Dans l'article 5, § 1er, l'alinéa 2, est remplacé par ce qui |
Art. 18.In artikel 5 wordt § 1, lid 2, vervangen als volgt: |
suit : « Le total des sommes à consigner sur place ne peut dépasser 3.500 EUR | « Het totaal van de ter plaatse te consigneren sommen ten laste van |
à charge d'un même auteur d'infraction. Ce total s'élève à 7.000 EUR | een zelfde overtreder mag 2.750 EUR niet overschrijden. Dat totaal |
pour les infractions mentionnées dans les 4° et 5° de l'annexe 2. ». | bedraagt 7000 EUR voor de overtredingen waarvan sprake in 4° en 5° van |
Art. 18.Dans le même arrêté, l'annexe 2, insérée par l'arrêté royal |
bijlage 2.". Art. 19.In hetzelfde besluit wordt bijlage 2, ingevoegd bij het |
du 12 septembre 2011 et remplacée par l'arrêté royal du 19 juillet | koninklijk besluit van 12 september 2011 en vervangen door het |
2013 est remplacée par l'annexe 1re jointe au présent arrêté. | koninklijk besluit van 19 juli 2013, vervangen door bijlage 1 bij dit |
Art. 19.L'arrêté royal du 1er septembre 2006 instituant le contrôle |
besluit. Art. 20.Het koninklijk besluit van 1 september 2006 betreffende de |
technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique | technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die in België |
ou à l'étranger est abrogé à l'exception de son article 5 qui est | of in het buitenland ingeschreven zijn, wordt opgeheven, artikel 5 |
abrogé le 1er janvier 2021. | ervan uitgezonderd, dat ingetrokken wordt op 1 januari 2021.; |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 20 mai 2018 à |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 20 mei 2018, uitgezonderd |
l'exception de l'article 5 qui entre en vigueur le 20 mai 2019. | artikel 5, dat in werking treedt op 20 mei 2019. |
Art. 21.Le Ministre qui a la Sécurité routière dans ses attributions |
Art. 22.De Minister tot wiens bevoegdheden de verkeersveiligheid |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 6 juillet 2017. | Namen, 6 juli 2017. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine, M. PREVOT Annexe 1 ETENDUE DU CONTROLE TECHNIQUE ROUTIER 1. ASPECTS CONTROLES 0) Identification du véhicule 1) Equipement de freinage 2) Direction 3) Visibilité 4) Eclairage et éléments du circuit électrique 5) Essieux, roues, pneumatiques et suspension 6) Châssis et accessoires du châssis 7) Equipements divers 8) Nuisances 9) Contrôles supplémentaires pour les véhicules de transport de passagers des catégories M2 et M3 2. EXIGENCES DE CONTROLE Les points qui ne peuvent être vérifiés qu'en utilisant un équipement sont marqués d'un E. Les points qui ne peuvent être vérifiés que dans une certaine mesure sans utiliser d'équipement sont marqués d'un + E. Lorsqu'il est indiqué qu'une méthode de contrôle est visuelle, cela signifie que l'inspecteur doit non seulement examiner les points concernés mais également, le cas échéant, manipuler les éléments, évaluer leur bruit ou recourir à tout autre moyen de contrôle approprié sans utiliser d'équipement. Les contrôles techniques routiers peuvent couvrir les points énumérés dans le tableau, qui indique les méthodes de contrôle recommandées qu'il convient d'utiliser. Aucun élément de la présente annexe n'empêche un inspecteur d'employer, le cas échéant, des équipements supplémentaires tels qu'un pont élévateur ou une fosse. Les contrôles sont effectués à l'aide de techniques et d'équipements couramment disponibles et sans recourir à des outils pour démonter ou déposer une partie du véhicule. Le contrôle peut aussi servir à vérifier si les pièces et composants de ce véhicule correspondent aux exigences en matière de sécurité et d'environnement qui étaient en vigueur au moment de la réception ou, selon le cas, de la mise en conformité. Lorsque la conception du véhicule ne permet pas l'application des méthodes de contrôle énoncées dans la présente annexe, le contrôle est effectué conformément aux méthodes de contrôle recommandées acceptées par les autorités compétentes. Les « causes de la défaillance » ne s'appliquent pas lorsqu'elles se réfèrent à des exigences qui n'étaient pas prévues par la législation relative à la réception des véhicules en vigueur à la date de la première immatriculation ou de la première mise en circulation, ou à des exigences de mise en conformité. 3. CONTENU ET METHODES DE CONTROLE, EVALUATION DES DEFAILLANCES DES VEHICULES Le test devrait couvrir les éléments qui sont considérés comme nécessaires et pertinents, en prenant en compte en particulier la sécurité des freins, des pneus, des roues, du châssis, des nuisances et des méthodes recommandées énumérées dans le tableau suivant. Pour chacun des systèmes et composants du véhicule faisant l'objet d'un contrôle, l'évaluation des défaillances est effectuée conformément aux critères énoncés dans le tableau, cas par cas. Les défaillances qui ne sont pas énumérées dans la présente annexe sont évaluées en fonction des risques pour la sécurité routière. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 juillet 2017. relatif au contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique ou à l'étranger. Namur, le 6 juillet 2017. Le Ministre-Président, P. MAGNETTE Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine, | P. MAGNETTE De Minister van Openbare Werken, Gezondheid, Sociale Actie en Erfgoed, M. PREVOT Bijlage 1 TOEPASSINGSGEBIED VAN DE TECHNISCHE CONTROLE LANGS DE WEG 1. CONTROLEGEBIEDEN (0) Identificatie van het voertuig (1) Remsysteem (2) Stuurinrichting (3) Zichtbaarheid (4) Verlichtingsinstallatie en onderdelen van elektrische installaties (5) Assen, wielen, banden en vering (6) Chassis en met het chassis verbonden delen (7) Overige uitrusting: (8) Overlast (9) Aanvullende controles voor passagiersvoertuigen in categorieen M2 en M3. 2. CONTROLEVEREISTEN Punten die slechts met apparatuur mogen worden gecontroleerd, worden met een E aangeduid. Punten die slechts in zekere mate met apparatuur kunnen worden gecontroleerd, worden met +(E) aangeduid. Indien als controlemethode "visueel" staat, impliceert dit dat de controleur niet alleen naar de punten kijkt, maar ook, indien nodig, de punten bedient, het geluid beoordeelt of andere geschikte controlemethoden toepast zonder apparatuur te gebruiken. Technische controles langs de weg kunnen punten betreffen uit tabel 1, waarin de aanbevolen daarbij te gebruiken methoden staan. Niets in deze bijlage belet een controleur om waar nodig bijkomende voorzieningen te gebruiken zoals een hijstoestel of een smeerkuil. De controle wordt uitgevoerd met de beschikbare technieken en uitrusting en zonder gereedschap om voertuigonderdelen te ontmantelen of te verwijderen. Bij deze controle mag tevens worden nagegaan of de respectieve onderdelen van het voertuig voldoen aan de toepasselijke veiligheids- en milieukenmerken die van kracht waren ten tijde van de goedkeuring of, in voorkomend geval, ten tijde van het aanpassen van het voertuig. Als de controlemethodes in deze bijlage vanwege het ontwerp van het voertuig niet kunnen worden toegepast, gebeurt de controle overeenkomstig de door de bevoegde instanties aanvaarde aanbevolen controlemethodes. "Redenen voor afkeuring" zijn niet van toepassing indien zij verwijzen naar vereisten die nog niet in de relevante typegoedkeuringswetgeving voor het voertuig werden voorgeschreven op het moment van de eerste inschrijving of de eerste ingebruikname, of indien zij verwijzen naar aanpassingsvereisten. 3. INHOUD VAN CONTROLES EN CONTROLEMETHODEN, BEOORDELING VAN GEBREKEN VAN VOERTUIGEN De controle omvat die onderdelen die als noodzakelijk en relevant worden geacht, rekening houdend met in het bijzonder de veiligheid van de remmen, banden, chassis en hinderniveau, en de aanbevolen methoden die zijn opgenomen in de volgende tabel. Voor elk voertuigsysteem en -onderdeel dat aan een technische controle wordt onderworpen worden de gebreken beoordeeld volgens de criteria in de tabel, per gevlid Niet in deze bijlage vermelde gebreken worden beoordeeld op grond van de risico's die deze vormen voor de verkeersveiligheid. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van 6 juli 2017 betreffende de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die in België of in het buitenland ingeschreven zijn. Namen, 6 juli 2017. De Minister-President, P. MAGNETTE De Minister van Openbare Werken, Gezondheid, Sociale Actie en Erfgoed, |
M. PREVOT | M. PREVOT |