Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 06/02/2003
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars 2002 portant exécution de l'article 143 du Code wallon du Logement dans le cadre des opérations de fusion ou de restructuration approuvées par le Gouvernement wallon en sa séance du 18 octobre 2001 "
Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars 2002 portant exécution de l'article 143 du Code wallon du Logement dans le cadre des opérations de fusion ou de restructuration approuvées par le Gouvernement wallon en sa séance du 18 octobre 2001 Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van artikel 143 van de Waalse Huisvestingscode in het kader van de fusie- of herstructureringsverrichtingen die door de Waalse Regering tijdens de vergadering van 18 oktober 2001 werden goedgekeurd.
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST
6 FEVRIER 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du 6 FEBRUARI 2003. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van
Gouvernement wallon du 7 mars 2002 portant exécution de l'article 143 het besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van artikel 143 van
du Code wallon du Logement dans le cadre des opérations de fusion ou de Waalse Huisvestingscode in het kader van de fusie- of
de restructuration approuvées par le Gouvernement wallon en sa séance herstructureringsverrichtingen die door de Waalse Regering tijdens de
du 18 octobre 2001 vergadering van 18 oktober 2001 werden goedgekeurd.
Le Gouvernement wallon, De Waalse Regering,
Vu le décret du 29 octobre 1998 instituant le Code wallon du Logement, Gelet op het decreet van 29 oktober 1998 tot invoering van de Waalse
notamment les articles 126, 138, 143 et 145 dudit Code; Huisvestingscode, inzonderheid op de artikelen 126, 138, 143 en 145
van deze Code; Gelet op het besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van artikel
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon portant exécution de l'article 143 143 van de Waalse Huisvestingscode in het kader van de fusie- of
du Code wallon du Logement dans le cadre des opérations de fusion ou herstructureringsverrichtingen die door de Waalse Regering tijdens de
de restructuration approuvées par le Gouvernement wallon en sa séance vergadering van 18 oktober 2001 werden goedgekeurd, inzonderheid op de
du 18 octobre 2001, notamment les articles 2 à 11; artikelen 2 tot en met 11;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 décembre 2002; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 december 2002;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 janvier 2003; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 13
januari 2003;
Gelet op het advies van de « Société wallonne du Logement » (Waalse
Vu l'avis de la Société wallonne du Logement, donné le 18 novembre Huisvestingsmaatschappij), gegeven op 18 november 2002;
2002; Vu l'urgence motivée par la nécessité pour les sociétés de logement de Gelet op de dringende noodzakelijkheid, ingegeven door de noodzaak
service public qui ont entamé certaines démarches visant à la mise en voor de openbare huisvestingsmaatschappijen die bepaalde stappen
hebben gezet met het oog op de uitvoering van de beslissing van de
oeuvre de la décision du Gouvernement wallon du 18 octobre 2001 de Waalse Regering van 18 oktober 2001 om zo spoedig mogelijk de
connaître au plus vite les principes modifiés qui régiront l'obtention gewijzigde beginselen te kennen die de procedure regelen voor het
d'une indemnisation sur la base de l'article 143 du Code wallon du krijgen van een vergoeding op grond van artikel 143 van de
Logement, dans la mesure où : Huisvestingscode, aangezien :
- les sociétés ont un intérêt financier à connaître ces principes - de maatschappijen er financieel belang bij hebben om die gewijzigde
modifiés avant de concrétiser les opérations engagées; beginselen te kennen vóór ze de in gang gezette verrichtingen
concretiseren;
- le nouvel agrément des sociétés de logement de service public, avec - de nieuwe erkenning van de openbare huisvestingsmaatschappijen met
effet au 1er janvier 2003, doit garantir une implantation optimale ingang van 1 januari 2003 een optimale verspreiding van die
desdites sociétés, laquelle implantation optimale résulte notamment de maatschappijen moet garanderen, en die optimale verspreiding meer
la mise en oeuvre de la décision du Gouvernement wallon susvisée; bepaald uit de uitvoering van bovenvermelde beslissing van de Waalse
Regering voortvloeit;
- le Code des sociétés impose certains délais pour la concrétisation - de Huisvestingscode bepaalde termijnen oplegt voor de concretisering
des opérations de fusion une fois que certaines démarches ont été van de fusieverrichtingen zodra bepaalde stappen zijn gezet;
entamées; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 janvier 2003, en application Gelet op het advies van de Raad van State uitgebracht ingevolge
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad
d'Etat; van State;
Sur la proposition du Ministre du Logement; Op de voordracht van de Minister van Huisvesting;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7

Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 7

mars 2002, il est ajouté un point 7° dont le contenu est le suivant : maart 2002 wordt een punt 7 toegevoegd, luidend als volgt :
« 7° logements : les logements effectivement concernés déterminés par « 7° woningen : de daadwerkelijk betrokken woningen die door de «
la Société wallonne, sans prise en compte des logements reçus ou cédés Société wallonne » bepaald zijn, zonder woningen in rekening te
brengen die verkregen of afgestaan zijn in het kader van verrichtingen
dans le cadre d'opérations réalisées qui ne respectent pas les die zijn doorgevoerd zonder naleving van de voorwaarden bepaald in
conditions prévues à l'article 3. » artikel 3. »

Art. 2.A l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars

Art. 2.In artikel 3 van het besluit van de Waalse Regering van 7

2002 susvisé, sous le point 1°, les points b) et c) sont modifiés maart 2002 zoals bovenbedoeld, worden de punten b) en c) onder punt 1°
comme suit : als volgt gewijzigd :
« b) soit être une société qui, dans le cadre des opérations de « b) ofwel een maatschappij zijn die in het kader van de
restructuration, reçoit du patrimoine d'une ou plusieurs autres herstructureringsverrichtingen uit het vermogen van één of
sociétés et qui suite à la réalisation de l'ensemble des opérations de verschillende andere maatschappijen en die ten gevolge van de
restructuration qui la concerne a un nombre d'équivalents temps plein doorvoering van alle herstructureringsverrichtingen die op haar
betrekking hebben, een aantal betrokken voltijds equivalente
concernés (X), déterminé conformément au principe posé ci-après, arbeidsplaatsen (X), bepaald overeenkomstig het hierna gestelde
supérieur à zéro. beginsel, heeft dat hoger is dan nul.
X = Nombre d'équivalents temps plein engagé, déterminé sur une base X = In dienst genomen aantal voltijds equivalenten, door de
annuelle, en raison de la réalisation des opérations de maatschappij bepaald op jaarbasis, op grond van de doorvoering van de
restructuration, par la société et issu d'une ou plusieurs autres herstructeringsverrichtingen, en voortvloeiend uit één of
verschillende andere huisvestingsmaatschappijen die een
sociétés de logement concernées par une opération de restructuration, herstructureringsverrichting ondergingen, sinds de datum waarop het
depuis la date de première prise en gestion du patrimoine jusqu'aux 31 vermogen voor het eerst in beheer is genomen tot en met elke 31
décembre des trois années qui suivent la dernière prise en gestion de december van de drie jaren volgend op de laatste inbeheername van het
patrimoine, sans que cette valeur excède un maximum de (1,5 * le vermogen, zonder dat die waarde een maximum van (1,5 * het aantal
nombre de logements reçus)/100. X est arrondi conformément à l'article gekregen woningen)/100 mag overschrijden. X wordt afgerond
5, § 1er, 2°, dernier alinéa; overeenkomstig artikel 5, § 1, 2°, laatste lid;
c) soit être une société qui, dans le cadre des opérations de c) ofwel een maatschappij zijn die in het kader van de
restructuration, cède du patrimoine à une ou plusieurs autres sociétés herstructureringsverrichtingen vermogen afstaat aan één of
et qui suite à la réalisation de l'ensemble des opérations de verschillende andere maatschappijen en die ten gevolge van de
restructuration qui la concerne a un nombre d'équivalents temps plein doorvoering van alle herstructureringsverrichtingen die op haar
betrekking hebben, een aantal betrokken voltijds equivalente
concernés (X), déterminés conformément au principe posé ci-après, arbeidsplaatsen (X), bepaald overeenkomstig het hierna gestelde
supérieur à zéro. beginsel, heeft dat hoger is dan nul.
X = ((1,5 * le nombre de logements cédés)/100) - le nombre X = (1,5 * aantal afgestane woningen)/100) - het aantal voltijds
d'équivalents temps plein transféré, déterminé sur une base annuelle, equivalenten dat op jaarbasis bepaald is op grond van de doorvoering
en raison de la réalisation des opérations de restructuration, à une van de herstructeringsverrichtingen en overgeheveld is naar een andere
autre société concernée par une opération de restructuration, depuis maatschappij die een herstructureringsverrichting onderging, sinds de
datum waarop het beheer van het vermogen voor het eerst is afgestaan
la date de première cession de gestion du patrimoine jusqu'aux 31 tot en met elke 31 december van de drie jaren volgend op de laatste
décembre des trois années qui suivent la dernière cession de gestion afstand van het beheer van het vermogen. X wordt afgerond
de patrimoine. X est arrondi conformément à l'article 5, § 1er, 2°, overeenkomstig artikel 5, § 1, 2°, laatste lid. »
dernier alinéa ».
Au même article, sous le point 2°, avant les mots « les dettes y In hetzelfde artikel worden onder punt 2°, voor de woorden « de
afférentes » sont insérés les mots « la part non amortie des subsides daaraan verbonden schulden » de woorden ingevoegd : « het
niet-afgeschreven gedeelte van de kapitaalsubsidies » en in het Frans
en capital et » et les mots « sur base de la situation bilantaire » worden de woorden « sur base de la situation bilantaire » vervangen
sont remplacés par les mots « sur la base de la situation bilantaire door de woorden « sur la base de la situation bilantaire. »
». Au même article, sous le point 5°, la phrase suivante est ajoutée : « In hetzelfde artikel wordt onder punt 5° volgende zin toegevoegd : «
la demande d'octroi d'indemnisation introduite ne peut être antérieure De ingediende aanvraag tot toekenning van de vergoeding mag niet van
à la date à laquelle tous les actes authentiques organisant le een vroegere datum zijn dan de datum waarop alle authentieke akten
transfert de patrimoine ont été signés ». waarbij de vermogensovergang geregeld wordt, ondertekend zijn. »

Art. 3.A l'article 5 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars

Art. 3.In artikel 5 van het voormelde besluit van de Waalse Regering

2002 précité, au § 1er, au point 1°, le mot « annuelle » est ajouté van 7 maart 2002 wordt in § 1, onder punt 1°, het woord « jaarlijkse »
après le mot « demande » et les mots « , et pour la première fois au ingevoegd voor het woord « aanvraag » en de woorden « en, voor de
31 décembre de l'année du transfert du patrimoine » sont supprimés. eerste keer, op 31 december van het jaar waarin de overgang van
vermogen plaatsvindt » worden geschrapt.
In dezelfde paragraaf worden onder punt 2° de woorden « met dien
Au même paragraphe, au point 2, les mots « étant entendu que 100 verstande dat 100 overgedragen of gekregen woningen recht geven op
logements transférés ou reçus donnent droit à 1,5 équivalent temps
plein concerné » sont remplacés par les mots « tel qu'il est déterminé anderhalve betrokken voltijdse arbeidsplaats » vervangen door de
à l'article 3, 1°, b ou c . woorden « zoals bepaald in artikel 3, 1°, b of c ».
Au même paragraphe, le dernier alinéa est remplacé par l'alinéa In dezelfde paragraaf wordt het laatste lid vervangen door volgend lid
suivant : :
« En tous cas, le nombre d'équivalents temps plein concernés « In elk geval wordt het aantal voltijds equivalente arbeidsplaatsen
effectivement pris en compte est arrondi au centième inférieur ou au dat in overweging wordt genomen afgerond naar het lagere of het hogere
centième supérieur selon que le chiffre des millièmes est inférieur ou honderdtal al naar gelang het cijfer van de duizendtallen al dan niet
non à cinq ». vijf bereikt. »

Art. 4.A l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars

Art. 4.In artikel 7 van het voormelde besluit van de Waalse Regering

2002 précité, le second alinéa est modifié comme suit : van 7 maart 2002 wordt het tweede lid als volgt gewijzigd :
« La Société wallonne accorde, dans ce dernier cas, un prêt à annuités « De « Société wallonne » kent in dat laatste geval aan de overnemende
constantes d'une durée et à un taux préférentiel déterminés par le maatschappij een lening in constante annuïteiten toe met een duur en
Ministre ayant le Logement dans ses attributions, à la société tegen een voorkeurstarief die door de Minister bevoegd voor
cessionnaire et ce, à concurrence d'une somme égale à la valeur de Huisvesting worden bepaald tegen een som die gelijk is aan de waarde
transfert. La Région assure la prise en charge du différentiel van de overdracht. Het Gewest neemt het door de « Société wallonne » «
d'intérêt supporté par la Société wallonne ». gedragen renteverschil over. »

Art. 5.A l'article 8 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars

Art. 5.In artikel 8 van het voormelde besluit van de Waalse Regering

2002 précité, le second alinéa est modifié comme suit : van 7 maart 2002 wordt het tweede lid als volgt gewijzigd :
« La Société wallonne accorde, dans ce dernier cas, un prêt à annuités « De « Société wallonne » kent in dat laatste geval aan de
constantes d'une durée et à un taux préférentiel déterminés par le overdragende maatschappij een lening in constante annuïteiten toe met
Ministre ayant le Logement dans ses attributions, à la société cédante een duur en tegen een voorkeurstarief die door de Minister bevoegd
et ce, à concurrence d'une somme égale à la valeur de transfert. La voor Huisvesting worden bepaald tegen een som die gelijk is aan de
Région assure la prise en charge du différentiel d'intérêt supporté waarde van de overdracht. Het Gewest neemt het door de « Société
par la Société wallonne ». wallonne » gedragen renteverschil over. »

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag van diens bekendmaking in

au Moniteur belge . het Belgisch Staatsblad .

Art. 7.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent

Art. 7.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van

arrêté. dit besluit.
Namur, le 6 février 2003. Namen, 6 februari 2003.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken,
M. DAERDEN M. DAERDEN
^