Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les arrêtés du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le marché du gaz et de l'électricité et du 17 juillet 2003 relatif à la commission locale d'avis de coupure | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van de besluiten van de Waalse Regering van 30 maart 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt en op de elektriciteitsmarkt en van 17 juli 2003 betreffende de plaatselijke commissie inzake bericht van onderbreking |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
6 DECEMBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les arrêtés | 6 DECEMBER 2006. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van de |
du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux obligations de | besluiten van de Waalse Regering van 30 maart 2006 betreffende de |
service public dans le marché du gaz et de l'électricité et du 17 | openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt en op de |
juillet 2003 relatif à la commission locale d'avis de coupure | elektriciteitsmarkt en van 17 juli 2003 betreffende de plaatselijke |
commissie inzake bericht van onderbreking | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché | Gelet op het decreet van 12 april 2001 betreffende de organisatie van |
régional de l'électricité, notamment les articles 9, 33, 34, 1°, b, et | de gewestelijke elektriciteitsmarkt, inzonderheid op de artikelen 9, |
c ; | 33, 34,1°, b, en c ; |
Vu le décret du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché | Gelet op het decreet van 19 december 2002 betreffende de organisatie |
régional du gaz, notamment les articles 9, 32, 2°, 32, 5°, inséré par | van de gewestelijke gasmarkt, inzonderheid op de artikelen 9, 32, 2°, |
le décret programme du 18 décembre 2003, 33, 3°, 36, § 1er, 13°, 37 et | 32, 5°, ingevoegd bij het programmadecreet van 18 december 2003, 33, |
46; | 3°, 36, § 1, 13°, 37 en 46; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 |
obligations de service public dans le marché de l'électricité; | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 |
obligations de service public dans le marché du gaz; | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt, |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 relatif à la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 2003 |
commission locale d'avis de coupure; | betreffende de plaatselijke commissie inzake bericht van onderbreking; |
Vu l'avis CD-6i26-CWaPE 148 de la CWaPE du 11 octobre 2006; | Gelet op het advies CD-6i26-CWaPE 148 van de CWaPE van 11 oktober |
Vu l'avis n° 57/2006 du Conseil supérieur des villes, communes et | 2006; Gelet op het advies nr. 57/2006 van de "Conseil supérieur des Villes, |
Communes et Provinces de la Région wallonne" (Hoge raad van de steden, | |
provinces de la Région wallonne du 21 septembre 2006; | gemeenten en provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 21 |
Vu l'avis 41.728/4 du Conseil d'Etat, donné le 29 novembre 2006 en | september 2006; Gelet op het advies 41.728/4 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | november 2006, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas cinq | gecoördineerde wetten op de Raad van State, binnen een maximumtermijn |
jours ouvrables; | van vijf dagen; |
Vu l'urgence motivée par les considérations suivantes; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid die gemotiveerd is als volgt; |
Considérant que des obligations de service public à caractère social | Overwegende dat de openbare dienstverplichtingen van sociale aard bij |
ont été imposées par les arrêtés du Gouvernement wallon des 30 mars | de besluiten van de Waalse Regering van 30 maart 2006 betreffende de |
2006 relatifs aux obligations de service public dans le marché du gaz | openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt en op de |
et de l'électricité, aux gestionnaires de réseaux de distribution et | elektriciteitsmarkt aan de distributienetbeheerders en de leveranciers |
aux fournisseurs afin de concilier les impératifs de libéralisation | opgelegd werden ten einde de eisen inzake de vrijmaking van de |
des marchés de l'énergie avec les impératifs sociaux de protection des | energiemarkten te conciliëren met de sociale eisen inzake de |
consommateurs endettés ou en situation de précarité; Considérant que lorsqu'un client résidentiel est déclaré en défaut de paiement, ces arrêtés prévoient une procédure spécifique basée, notamment, sur le placement de compteurs à budget; Considérant que l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le marché du gaz a repris, dans l'attente des compteurs à budget gaz, les dispositions transitoires de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 décembre 2003 relatif aux obligations de service public dans le marché du gaz; Considérant le retard annoncé de l'arrivée des compteurs à budget gaz qui ne devraient être disponibles qu'en 2008; Considérant que l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 avril 2005 a fixé l'ouverture totale des marchés du gaz et de l'électricité au 1er janvier 2007; Considérant que des modifications ponctuelles mais néanmoins urgentes | bescherming van de verbruikers die in de schulden zitten of in een bestaansonzekerheid leven; Overwegende dat, wanneer een residentiële afnemer tot wanbetaler verklaard wordt, deze besluiten voorzien in een specifieke procedure die o.a. de plaatsing van budgetmeters betreft; Overwegende dat in afwachting van de gasbudgetmeters de overgangsbepalingen van het besluit van de Waalse Regering van 4 december 2003 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt opgenomen werden in het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt; Gelet op de aangekondigde vertraging in de levering van de gasbudgetmeters, die pas in 2008 beschikbaar zouden zijn; Overwegende dat de volledige vrijmaking van de gasmarkt en de elektriciteitsmarkt krachtens het besluit van de Waalse Regering van 21 april 2005 op 1 januari 2007 is vastgelegd; Overwegende dat punctuele doch dringende wijzigingen in de |
de ces dispositions transitoires dans le marché du gaz doivent être | overgangsbepalingen betreffende de gasmarkt aangebracht moeten worden |
effectuées afin de rencontrer les difficultés découlant de | om in te spelen op de moeilijkheden die ontstaan uit de toepassing |
l'application de ces dispositions par les acteurs de terrain et les | ervan door de terreinactoren en op de ongewenste gevolgen van genoemde |
conséquences inopportunes de leur application au 1er janvier 2007 à | toepassing op 1 januari 2007, namelijk, o.a., een aanzienlijke |
savoir, notamment, une augmentation sensible du nombre de coupures de | verhoging van het aantal onderbrekingen van gasleveringen aan |
fourniture de gaz des clients résidentiels, une charge financière | residentiële afnemers, een zware financiële last voor de leveranciers |
importante pour les fournisseurs vu leur obligation d'attendre l'avis | daar ze verplicht zijn te wachten op het advies van de plaatselijke |
des commissions locales de coupure avant de pouvoir procéder à la | commissies inzake bericht van onderbreking alvorens tot de |
coupure, un engorgement de ces commissions vu le passage obligé des | onderbreking te mogen overgaan, een opstopping van die commissies te |
clients résidentiels en défaut de paiement auprès de celles-ci,...; | wijten aan het feit dat residentiële afnemers in situatie van |
wanbetaling zich verplicht tot hen moeten wenden; | |
Considérant que l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 | Overwegende dat het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 2003 |
relatif à la commission locale d'avis de coupure a institué le cadre | betreffende de plaatselijke commissie inzake bericht van onderbreking |
juridique de ces commissions locales d'avis de coupure uniquement dans | het juridische kader van de plaatselijke commissies inzake bericht van |
le marché de l'électricité; | onderbreking alleen voor de elektriciteitsmarkt heeft ingesteld; |
Considérant qu'il convient également de fixer rapidement le cadre | Overwegende dat het juridische kader van de plaatselijke commissies |
juridique des commissions locales d'avis de coupure dans le marché du gaz; | inzake bericht van onderbreking zo spoedig mogelijk ook voor de |
Considérant que le présent avant-projet d'arrêté a pour objectif de | gasmarkt vastgelegd dient te worden; |
pallier les problèmes évoqués par le secteur tout en garantissant | Overwegende dat dit voorontwerp van besluit tot doel heeft in te |
l'application d'une procédure équitable pour les clients résidentiels | spelen op de door de sector aangehaalde problemen en tegelijkertijd de |
en défaut de paiement; | toepassing van een billijke procedure te waarborgen aan de |
Considérant qu'il est essentiel que les clients résidentiels, les | residentiële afnemers die in een situatie van wanbetaling verkeren; |
secteurs social et énergétique puissent prendre connaissance de ces | Overwegende dat de residentiële afnemers, alsook de sociale en de |
modifications législatives avant l'ouverture des marchés de l'énergie | energiesector vóór de vrijmaking van de energiemarkten op 1 januari |
au 1er janvier 2007 et idéalement avant le début de la période | 2007 kennis moeten kunnen nemen van die wetswijzigingen, idealiter |
hivernale fixée légalement au 15 novembre; | vóór het begin van de winterperiode, die wettelijk vastgelegd is op 15 |
Considérant qu'il est, dès lors, important que cet arrêté soit publié | november, Overwegende dat het derhalve belangrijk is dat dit besluit zo spoedig |
le plus rapidement possible; | mogelijk bekendgemaakt wordt; |
Sur proposition du Ministre du Logement, des Transports et du | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en |
Développement territorial; | Ruimtelijke Ontwikkeling; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions modificatives de l'arrêté du Gouvernement | HOOFDSTUK I. - Bepalingen houdende wijziging van het besluit van de |
wallon du 30 mars 2006 relatif aux obligations de service public dans | Waalse Regering van 30 maart 2006 betreffende de openbare |
le marché du gaz | dienstverplichtingen op de gasmarkt |
Article 1er.L'article 6 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars |
Artikel 1.Artikel 6 van het besluit van de Waalse Regering van 30 |
2006 relatif aux obligations de service public dans le marché du gaz, | maart 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt |
est complété comme suit : | wordt aangevuld als volgt : |
« L'existence, le placement ou l'activation d'un compteur à budget ne | « Het bestaan, de plaatsing of de activering van een budgetmeter mag |
peuvent en aucun cas constituer un motif autorisant une cessation de | in geen geval aanleiding geven tot de stopzetting van de levering, tot |
fourniture, un refus de fourniture, l'imposition de garanties | een weigering van levering, tot de oplegging van bankgaranties of |
bancaires ou autres sûretés ou encore des conditions de fourniture | andere waarborgen of leveringsvoorwaarden die niet zo gunstig zijn als |
moins favorables de celles appliquées en l'absence de compteurs à | degene die toegepast worden als er geen sprake is van budgetmeter. » |
budget. » Art. 2.Le point 2° de l'alinéa 1er de l'article 13 du même arrêté est |
Art. 2.In artikel 13, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt punt 2° |
supprimé. | geschrapt. |
Art. 3.L'article 14 du même arrêté est supprimé. |
Art. 3.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 4.Le § 2 de l'article 31 du même arrêté est remplacé comme suit |
Art. 4.§ 2 van artikel 31 van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
: | volgt : |
« § 2. La demande pour bénéficier du statut de client protégé doit | « § 2. De aanvraag om in aanmerking te komen voor het statuut van |
être renouvelée chaque année. » | beschermde afnemer wordt jaarlijks hernieuwd. » |
Art. 5.Une nouvelle section 3 est insérée dans le chapitre III du même arrêté libellée comme suit : |
Art. 5.In hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt een nieuwe afdeling 3 ingevoegd, luidend als volgt : |
« Section 3. - En matière d'information et de sensibilisation à | « Afdeling 3. - Informatie en bewustmaking inzake rationeel |
l'utilisation rationnelle de l'énergie et aux énergies renouvelables ». | energiegebruik en hernieuwbare energieën ». |
Art. 6.Un article 29bis est inséré dans la nouvelle section 3 du même |
Art. 6.In de nieuwe afdeling 3 van hetzelfde besluit wordt een |
arrêté, libellé comme suit : | artikel 29bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 29bis : De distributienetbeheerders zijn verplicht : | |
1° elk door de Minister aangegeven document in omloop te brengen | |
« Art. 29bis.Les gestionnaires de réseaux de distribution sont tenus : |
i.v.m. rationeel energiegebruik of de vrijmaking van de energiemarkt; |
1° de diffuser tout document déterminé par le Ministre, relatif à | 1° de diffuser tout document déterminé par le Ministre, relatif à |
l'utilisation rationnelle de l'énergie ou à la libéralisation du | l'utilisation rationnelle de l'énergie ou à la libéralisation du |
marché de l'énergie; | marché de l'énergie; |
2° d'octroyer toute prime visant à favoriser l'utilisation rationnelle | 2° elke premie toe te kennen met het oog op de bevordering van |
de l'énergie ou le recours aux énergies renouvelables, conformément au | rationeel energiegebruik of de aanwending van hernieuwbare energieën, |
programme d'actions visé à l'article 37 du décret. | overeenkomstig het actieprogramma bedoeld in artikel 37 van het |
Le Ministre détermine les modalités et la procédure d'octroi de la | decreet. De Minister bepaalt de modaliteiten en de procedure voor de toekenning |
prime visée à l'alinéa 1er, 2°. | van de premie bedoeld in het eerste lid, 2°. |
Le remboursement des primes est pris en charge par le Fonds Energie. » | De terugbetaling van de premies wordt gedragen door het Energiefonds. |
Art. 7.L'article 30 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 7.Artikel 30 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 30.§ 1er. Conformément à l'article 9 du décret, le |
« Art. 30.Overeenkomstig artikel 9 van het decreet mag de |
gestionnaire du réseau de distribution est habilité à fournir du gaz | distributienetbeheerder gas tegen het sociaal tarief leveren aan de |
au tarif social au client protégé. | beschermde afnemer. |
A cette fin, le client protégé adresse une demande écrite au | |
gestionnaire du réseau de distribution auquel le client est raccordé. | Daartoe richt de beschermde afnemer een geschreven aanvraag aan de |
Dès réception de cette demande, et, sans préjudice des dispositions | beheerder van het distributienet waarop hij aangesloten is. |
techniques pour la gestion du réseau de distribution relatives à | Na ontvangst van de aanvraag is de netbeheerder verplicht aan de |
l'échange d'informations, le gestionnaire dudit réseau est tenu de | afnemer te leveren, onverminderd de technische bepalingen voor het |
fournir le client protégé : | distributienetbeheer betreffende informatie-uitwisseling : |
1° lorsque le client protégé qui n'est pas en défaut de paiement, n'a | 1° als de beschermde afnemer die niet in situatie van wanbetaling |
verkeert, niet de voorkeur heeft gegeven aan een andere leverancier en | |
pas opté pour un autre fournisseur et tant qu'il a la qualité de | zolang hij de hoedanigheid van beschermde afnemer heeft krachtens |
client protégé en vertu de l'article 2, 19°, du décret; | artikel 2, 19°, van het decreet; |
2° tant que le client protégé qui est en défaut de paiement, n'a pas | 2° zolang de beschermde afnemer die in situatie van wanbetaling |
apuré ses dettes liées à sa consommation de gaz. | verkeert zijn schulden inzake gasverbruik niet heeft betaald. |
§ 2. Dans cette hypothèse, le gestionnaire de réseau de distribution | § 2. In dat geval wordt de distributienetbeheerder beschouwd als de |
est considéré comme fournisseur du client protégé. » | leverancier van de beschermde afnemer. » |
Art. 8.Le § 1er de l'article 31 du même arrêté est complété comme |
Art. 8.In artikel 31 van hetzelfde besluit wordt § 1 aangevuld als |
suit : | volgt : |
« Lorsque le client protégé est alimenté par le gestionnaire de réseau | « Als de beschermde afnemer door de distributienetbeheerder bevoorraad |
de distribution et qu'il conclut un contrat avec un fournisseur de son | wordt en een contract afsluit met een leverancier van zijn keuze, |
choix, le gestionnaire de réseau de distribution transmet, | bezorgt de distributienetbeheerder laatstgenoemde het bewijs van het |
conformément aux dispositions techniques pour la gestion du réseau de | statuut van beschermde afnemer overeenkomstig de technische bepalingen |
distribution relatives à l'échange d'informations, au fournisseur | |
choisi par le client protégé, la preuve du statut du client protégé. » | van het distributienetbeheer betreffende informatie-uitwisseling. » |
Art. 9.A l'article 33 du même arrêté les mots "et qu'un compteur à |
Art. 9.In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de woorden "en dat |
budget lui sera placé d'office" sont supprimés. | ambtshalve een budgetmeter bij hem geplaatst zal worden" geschrapt. |
Art. 10.Un nouvel article 33bis est ajouté à la section 3 du même |
Art. 10.Afdeling 3 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
arrêté et rédigé comme suit : | nieuw artikel 33bis, luidend als volgt : |
« Art.33bis. Lorsqu'un client est considéré comme en défaut de | « Art.33bis. Wanneer een afnemer als wanbetaler wordt beschouwd, wordt |
paiement, un compteur à budget lui est placé d'office. » | ambtshalve een budgetmeter bij hem geplaatst. |
Art. 11.L'alinéa suivant est ajouté à l'article 34, § 4, du même |
Art. 11.Artikel 34, § 4, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met |
arrêté : | het volgende lid : |
« Si le refus de placement du compteur à budget est totalement | « Als de weigering tot plaatsing van de budgetmeter volkomen |
indépendant de la volonté du client, il en apporte la preuve par | onafhankelijk is van de wil van de afnemer, levert laatstgenoemde aan |
recommandé au gestionnaire de réseau, éventuellement par | de netbeheerder het bewijs daarvan bij aangetekend schrijven, |
l'intermédiaire du centre public d'action sociale. | eventueel via het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. |
Le gestionnaire de réseau est tenu de rétablir la fourniture et de | De netbeheerder moet de levering hervatten en de budgetmeter plaatsen |
placer le compteur à budget dans les dix jours de la réception du | binnen 10 dagen na ontvangst van het aangetekend schrijven. |
courrier recommandé. | |
Dans ce cas, les frais de suspension et de rétablissement de la | In dat geval zijn de kosten van de schorsing en de hervatting van de |
fourniture sont à charge du gestionnaire de réseau de distribution. » | levering voor rekening van de distributienetbeheerder. » . |
Art. 12.L'article 45 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 12.Artikel 45 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 45.§ 1er. Tant que les dispositions de la section III du |
« Art. 45.§ 1. Dit artikel is van toepassing zolang de bepalingen van |
chapitre IV et des articles 17 et 33bis du présent arrêté ne sont pas | afdeling III van hoofdstuk IV en de artikelen 17 en 33bis van dit |
entrées en vigueur, le présent article est applicable. | besluit niet in werking zijn getreden. |
§ 2. Conformément à l'article 9 du décret, le gestionnaire du réseau | Overeenkomstig artikel 9 van het decreet mag de |
de distribution est habilité à fournir du gaz au tarif social au | distributienetbeheerder gas tegen het sociaal tarief leveren aan de |
client protégé. | beschermde afnemer. |
A cette fin, le client protégé, ou lorsque celui-ci est en défaut de | Daartoe richt de beschermde afnemer of zijn leverancier als de afnemer |
paiement, son fournisseur, adresse une demande écrite au gestionnaire | in situatie van wanbetaling verkeert, een geschreven aanvraag aan de |
du réseau de distribution auquel le client est raccordé. | beheerder van het distributienet waarop hij aangesloten is. |
Dès réception de cette demande, et, sans préjudice des dispositions | Na ontvangst van de aanvraag is de netbeheerder verplicht aan de |
techniques pour la gestion du réseau de distribution relatives à | afnemer te leveren, onverminderd de technische bepalingen voor het |
l'échange d'informations, le gestionnaire dudit réseau est tenu de | distributienetbeheer betreffende informatie-uitwisseling : |
fournir le client protégé : | 1° als de beschermde afnemer die niet in situatie van wanbetaling |
1° lorsque le client protégé qui n'est pas en défaut de paiement, n'a | verkeert niet de voorkeur heeft gegeven aan een andere leverancier en |
pas opté pour un autre fournisseur et tant qu'il a la qualité de | zolang hij de hoedanigheid van beschermde afnemer heeft krachtens |
client protégé en vertu de l'article 2, 19°, du décret; | artikel 2, 19°, van het decreet; |
2° tant que le client protégé qui est en défaut de paiement, n'a pas | 2° zolang de beschermde afnemer die in situatie van wanbetaling |
apuré ses dettes liées à sa consommation de gaz. | verkeert zijn schulden inzake gasverbruik niet heeft betaald. |
Dans cette hypothèse, le gestionnaire de réseau de distribution est | In dat geval wordt de distributienetbeheerder beschouwd als de |
considéré comme fournisseur du client protégé. | leverancier van de beschermde afnemer. |
§ 3. Lorsqu'un client résidentiel est déclaré en défaut de paiement | § 3. Als een residentiële afnemer tot wanbetaler wordt verklaard en |
et, n'est à ce moment pas qualifié de client protégé, le fournisseur | dan niet als beschermde afnemer wordt beschouwd, stuurt de leverancier |
lui adresse un courrier précisant la procédure de suspension de la | hem een schrijven waarin de procedure voor de schorsing van de |
fourniture de gaz. | gaslevering nader bepaald wordt. |
Le courrier comprend au moins les mentions suivantes : | Het schrijven bevat op zijn minst de volgende gegevens : |
1° la liste explicite des catégories de clients pouvant bénéficier de | 1° de expliciete lijst van de categorieën afnemers die voor de |
la qualité de client protégé; | hoedanigheid van beschermde afnemer in aanmerking kunnen komen; |
2° les modèles ou, le cas échéant, la mention des documents à | 2° de modellen of, in voorkomend geval, de opsomming van de documenten |
introduire pour être reconnu client protégé; | die ingediend moeten worden om als beschermde afnemer erkend te |
3° le délai endéans lequel le client doit fournir la preuve de sa | worden; 3° de termijn waarbinnen de afnemer het bewijs van zijn hoedanigheid |
qualité de client protégé; ce délai ne peut être inférieur à trente | van beschermde afnemer moet leveren, waarbij die termijn niet korter |
jours calendrier; | mag zijn dan 30 kalenderdagen; |
4° les conséquences, telles que visées au § 4, découlant du fait que | 4° de gevolgen, zoals bedoeld in § 4, die voortvloeien uit het feit |
le client n'a pas acquitté le montant de la facture ou n'a pas fourni | dat de afnemer het bedrag van de factuur niet heeft vereffend of het |
la preuve de sa qualité de client protégé à l'échéance prévue. | bewijs niet heeft geleverd dat hij op de voorziene vervaldatum de |
hoedanigheid van beschermde afnemer heeft. | |
§ 4. Si après l'écoulement du délai visé au § 3, 3°, le client | § 4. Als de residentiële afnemer na afloop van de termijn bedoeld in § |
résidentiel n'a pas acquitté le montant de la facture ou reste en | 3, 3°, het bedrag van de factuur niet heeft betaald of het bewijs van |
zijn hoedanigheid van beschermd afnemer niet heeft overgelegd, richt | |
défaut de fournir la preuve de sa qualité de client protégé, le | de leverancier aan de netbeheerder, overeenkomstig de technische |
fournisseur adresse, conformément aux dispositions techniques pour la | |
gestion du réseau de distribution relatives à l'échange | bepalingen voor het distributienetbeheer betreffende |
d'informations, au gestionnaire de réseau, une demande de suspension | informatie-uitwisseling, een verzoek om schorsing van de gaslevering |
de la fourniture de gaz de ce client. | aan deze afnemer. |
Le gestionnaire de réseau de distribution informe le client | De distributienetbeheer geeft de residentiële afnemer kennis van de |
résidentiel de la date à laquelle il sera procédé à la suspension de | datum waarop de gaslevering geschorst wordt. De schorsing vindt plaats |
la fourniture de gaz. Cette suspension intervient dans les trente | binnen 30 dagen na het verzoek om onderbreking. Na afloop van die |
jours de la demande de coupure. Passé ce délai, le gestionnaire de | termijn zorgt de distributienetbeheerder voor de levering aan de |
réseau de distribution assume la fourniture du client jusqu'à la date | afnemer tot aan de effectieve datum van onderbreking. |
effective de coupure. | Als de residentiële afnemer na afloop van de termijn bedoeld in § 3, |
Si dans le délai visé au § 3, 3°, le client résidentiel fournit la | 3°, het bewijs van zijn hoedanigheid van beschermd afnemer levert, |
preuve de sa qualité de client protégé, le fournisseur en avertit, | verwittigt de leverancier de netbeheerder, overeenkomstig de |
conformément aux dispositions techniques pour la gestion des réseaux | technische bepalingen voor het distributienetbeheer betreffende |
de distribution relatives à l'échange d'informations, le gestionnaire | informatie-uitwisseling, verzoekt hij hem om levering aan die afnemer |
de réseau et lui demande de fournir ce client à dater de la réception | |
de cette information et en informe simultanément le client protégé. | vanaf de datum van ontvangst van die informatie en geeft hij |
§ 5. Aucune suspension de la fourniture de gaz ne peut intervenir | tegelijkertijd de beschermde afnemer kennis daarvan. |
entre le 15 novembre et le 15 mars. Si des conditions climatiques | § 5. De gaslevering mag niet geschorst worden tussen 15 november en 15 |
particulières le justifient, le Ministre peut étendre cette période. | maart. De Minister kan die periode verlengen als bijzondere |
weersomstandigheden het rechtvaardigen. | |
Les fournitures comptabilisées au cours de la période du 15 novembre | De leveringen die tussen 15 november en 15 maart geboekt worden |
au 15 mars restent à charge du client. | blijven voor rekening van de afnemer. |
§ 6. Par dérogation au § 3, lorsqu'un client résidentiel non protégé | § 6. Als een onbeschermde residentiële afnemer tot wanbetaler |
est déclaré en défaut de paiement pendant la période d'interdiction de | verklaard wordt gedurende de periode waarin het verboden is de |
suspension de la fourniture visée au § 5 et que son contrat de | levering te schorsen, zoals bedoeld in § 5, en als zijn |
fourniture de gaz vient à échéance durant cette même période, le | gasleveringscontract in de loop van dezelfde periode vervalt, wordt de |
gestionnaire de réseau de distribution est chargé, conformément à | distributienetbeheerder, in afwijking van § 3 en overeenkomstig |
l'article 32, 2°, du décret, de fournir ce client jusqu'à la fin de la | artikel 32, 2°, van het decreet, ermee belast aan de afnemer te |
période d'interdiction de suspension de la fourniture susvisée. A cet | leveren tot het einde van bovenbedoelde periode. Daartoe verwittigt de |
effet, le fournisseur avertit le gestionnaire de réseau de | leverancier de distributienetbeheerder overeenkomstig de technische |
distribution conformément aux dispositions techniques pour la gestion | bepalingen voor het distributienetbeheer betreffende |
des réseaux de distribution relatives à l'échange d'informations. | informatie-uitwisseling : |
Les fournitures comptabilisées au cours de cette période restent à | De leveringen geboekt in de loop van die periode blijven voor rekening |
charge du client résidentiel. | van de residentiële afnemer . |
§ 7. Lorsqu'un client protégé est déclaré en défaut de paiement, le | § 7. Als een beschermde afnemer tot wanbetaler verklaard wordt, brengt |
fournisseur informe, conformément aux dispositions techniques pour la | |
gestion du réseau de distribution relatives à l'échange | |
d'informations, le gestionnaire de réseau de la situation de défaut de | de leverancier de netbeheerder daarvan op de hoogte overeenkomstig de |
paiement du client protégé. L'échange d'information comprend, | technische bepalingen voor het distributienetbeheer betreffende |
notamment, la transmission, par le fournisseur au gestionnaire de | informatie-uitwisseling : Informatie-uitwisseling houdt o.a. in dat de |
réseau de la preuve du statut de client protégé. | leverancier het bewijs van het statuut van beschermde afnemer aan de |
netbeheerder overmaakt. | |
A partir de la réception de l'information visée à l'alinéa 1er, le | Na ontvangst van de informatie bedoeld in het eerste lid, levert de |
gestionnaire de réseau de distribution fournit le client protégé. | distributienetbeheerder aan de beschermde afnemer. |
La facture que le gestionnaire de réseau de distribution adresse au | De factuur die de distributienetbeheerder aan de afnemer richt bevat |
client reprend les mentions suivantes : | de volgende gegevens : |
1° la date d'échéance de paiement qui ne peut être inférieure à quinze | 1° de betalingstermijn (minstens vijftien dagen), alsook het adres en |
jours ainsi que les coordonnées de son service compétent pour | verdere gegevens betreffende zijn dienst die bevoegd is om een |
l'élaboration d'un plan de paiement; | afbetalingsplan uit te werken; |
2° la faculté de faire appel au centre public d'action sociale ou à un | 2° de mogelijkheid om een beroep te doen op het openbaar centrum voor |
médiateur de dette agréé, ainsi que les coordonnées de ces organismes; | maatschappelijk welzijn of op een erkende schuldbemiddelaar, alsook |
3° la procédure suivie si le client n'apporte pas une solution quant | het adres en verdere gegevens betreffende deze instellingen; |
au paiement de la facture en question; cette procédure prévoit le recours à la commission. Lorsque le client n'a pas acquitté le montant de la facture ou conclu un plan de paiement avec le service compétent du gestionnaire de réseau de distribution à l'échéance prévue à l'alinéa 3, 1°, le gestionnaire de réseau de distribution lui adresse une mise en demeure. Ce courrier l'informe qu'à défaut de solution proposée dans les quinze jours suivant l'envoi de la mise en demeure, la commission sera saisie du dossier. Le gestionnaire de réseau de distribution ne peut suspendre la fourniture de gaz au client protégé avant d'avoir pris connaissance de la décision de suspension de la fourniture de gaz prise par la commission. | 3° de gevolgde procedure als de afnemer geen oplossing voorstelt i.v.m. de betaling van bedoelde factuur; volgens deze procedure kan een beroep ingesteld worden bij de commissie. Als de afnemer op de vervaldatum bedoeld in het derde lid, 1°, het bedrag van de factuur niet betaald heeft of geen afbetalingsplan overeengekomen is met de bevoegde dienst van de distributienetbeheerder, stuurt deze laatste hem een ingebrekestelling. In dat schrijven wordt hij erop gewezen dat het dossier bij de commissie aanhangig gemaakt zal worden als er geen oplossing wordt voorgesteld binnen vijftien dagen na de verzending van de ingebrekestelling. De distributienetbeheerder mag de gaslevering aan de beschermde afnemer niet schorsen alvorens kennis te hebben genomen van de door de commissie genomen beslissing tot schorsing van de gaslevering. » |
CHAPITRE II. - Dispositions modificatives de l'arrêté du Gouvernement | HOOFDTUK II. - Bepalingen houdende wijziging van het besluit van de |
wallon du 30 mars 2006 relatif aux obligations de service public dans | Waalse Regering van 30 maart 2006 betreffende de openbare |
le marché de l'électricité | dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt |
Art. 13.L'article 6 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars |
Art. 13.Artikel 6 van het besluit van de Waalse Regering van 30 maart |
2006 relatif aux obligations de service public dans le marché de | 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
l'électricité est complété comme suit : | elektriciteitsmarkt wordt aangevuld als volgt : |
« L'existence, le placement ou l'activation d'un compteur à budget ne | « Het bestaan, de plaatsing of de activering van een budgetmeter mag |
peuvent en aucun cas constituer un motif autorisant une cessation de | in geen geval aanleiding geven tot de stopzetting van de levering, tot |
fourniture, un refus de fourniture, l'imposition de garanties | een weigering van levering, tot de oplegging van bankgaranties of |
bancaires ou autres sûretés ou encore des conditions de fourniture | andere waarborgen of leveringsvoorwaarden die niet zo gunstig zijn als |
moins favorables de celles appliquées en l'absence de compteurs à | degene die toegepast worden als er geen sprake is van een budgetmeter. |
budget. » | » |
Art. 14.Le point 2° de l'alinéa 1er de l'article 13 du même arrêté |
Art. 14.In artikel 13, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt punt |
est supprimé. | 2° geschrapt. |
Art. 15.L'article 14 du même arrêté est supprimé. |
Art. 15.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 16.Une nouvelle section 4 est insérée dans le chapitre III du même arrêté libellée comme suit : |
Art. 16.In hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt een nieuwe afdeling 4 ingevoegd, luidend als volgt : |
« Section 4. - En matière d'information et de sensibilisation à | « Afdeling 4. - Informatie en bewustmaking inzake rationeel |
l'utilisation rationnelle de l'énergie et aux énergies renouvelables ». | energiegebruik en hernieuwbare energieën » |
Art. 17.Un article 25bis est inséré dans la nouvelle section 4 du |
Art. 17.In de nieuwe afdeling 4 van hetzelfde besluit wordt een |
même arrêté, libellé comme suit : | artikel art. 25bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 25bis.Les gestionnaires de réseaux de distribution sont tenus : |
« Art. 25bis.De distributienetbeheerders zijn verplicht : |
1° de diffuser tout document déterminé par le Ministre, relatif à | 1° elk door de Minister aangegeven document in omloop te brengen |
l'utilisation rationnelle de l'énergie ou à la libéralisation du | i.v.m. rationeel energiegebruik of de vrijmaking van de energiemarkt; |
marché de l'énergie; | 2° elke premie toe te kennen met het oog op de bevordering van |
2° d'octroyer toute prime visant à favoriser l'utilisation rationnelle | rationeel energiegebruik of de aanwending van hernieuwbare energieën, |
de l'énergie ou le recours aux énergies renouvelables, conformément au | overeenkomstig het actieprogramma bedoeld in artikel 37 van het |
programme d'actions visé à l'article 37 du décret du 19 décembre 2002 | decreet 19 december 2002 betreffende de organisatie van de |
relatif à l'organisation du marché régional du gaz. | gewestelijke gasmarkt. |
Le Ministre détermine les modalités et la procédure d'octroi de la | De Minister bepaalt de modaliteiten en de procedure voor de toekenning |
prime visée à l'alinéa 1er, 2°. | van de premie bedoeld in het eerste lid, 2°. |
Le remboursement des primes est pris en charge par le Fonds Energie. » | De terugbetaling van de premies wordt gedragen door het Energiefonds. » |
Art. 18.L'article 26 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 18.Artikel 26 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
« Art. 26.Conformément à l'article 9 du décret, le gestionnaire du |
« Art. 26.Overeenkomstig artikel 9 van het decreet mag de |
réseau de distribution est habilité à fournir de l'électricité au | distributienetbeheerder elektriciteit tegen het sociaal tarief leveren |
tarif social au client protégé. | aan de beschermde afnemer. |
A cette fin, le client protégé adresse une demande écrite au | |
gestionnaire du réseau de distribution auquel le client est raccordé. | Daartoe richt de beschermde afnemer een geschreven aanvraag aan de |
Dès réception de cette demande, et, sans préjudice des dispositions | beheerder van het distributienet waarop hij aangesloten is. |
techniques pour la gestion du réseau de distribution relatives à | Na ontvangst van de aanvraag is de netbeheerder verplicht aan de |
l'échange d'informations, le gestionnaire dudit réseau est tenu de | afnemer te leveren, onverminderd de technische bepalingen voor het |
fournir le client protégé : | distributienetbeheer betreffende informatie-uitwisseling : |
1° als de beschermde afnemer die niet in situatie van wanbetaling | |
1° lorsque le client protégé qui n'est pas en défaut de paiement, n'a | verkeert niet de voorkeur heeft gegeven aan een andere leverancier en |
pas opté pour un autre fournisseur et tant qu'il a la qualité de | zolang hij de hoedanigheid van beschermde afnemer heeft krachtens |
client protégé en vertu de l'article 2, 21° du décret; | artikel 2, 21°, van het decreet; |
2° tant que le client protégé qui est en défaut de paiement, n'a pas | 2° zolang de beschermde afnemer die in situatie van wanbetaling |
apuré ses dettes liées à sa consommation d'électricité. | verkeert zijn schulden inzake elektriciteitsverbruik niet heeft |
§ 2. Dans cette hypothèse, le gestionnaire de réseau de distribution | betaald. § 2. In dat geval wordt de distributienetbeheerder beschouwd als de |
est considéré comme fournisseur du client protégé. » | leverancier van de beschermde afnemer. » |
Art. 19.L'article 27 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 19.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° le § 1er est complété comme suit : | 1° § 1 wordt aangevuld als volgt : |
« Lorsque le client protégé est alimenté par le gestionnaire de réseau | « Als de beschermde afnemer door de distributienetbeheerder bevoorraad |
de distribution et qu'il conclut un contrat avec un fournisseur de son | wordt en een contract afsluit met een leverancier van zijn keuze, |
choix, le gestionnaire de réseau de distribution transmet, | bezorgt de distributienetbeheerder de door de beschermde afnemer |
conformément aux dispositions techniques pour la gestion du réseau de | gekozen leverancier het bewijs van het statuut van de beschermde |
distribution relatives à l'échange d'informations, au fournisseur | afnemer overeenkomstig de technische bepalingen voor het |
choisi par le client protégé, la preuve du statut du client protégé. » | distributienetbeheer betreffende informatie-uitwisseling : |
2° le § 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. La demande pour bénéficier du statut de client protégé doit | § 2. Het verzoek om voor het statuut van beschermde afnemer in |
être renouvelée chaque année. » | aanmerking te komen wordt jaarlijks hernieuwd. » |
Art. 20.L'alinéa suivant est ajouté à l'article 31, § 4, du même |
Art. 20.Artikel 31, § 4, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met |
arrêté : | het volgende lid : |
« Si le refus de placement du compteur à budget est totalement | « Als de weigering tot plaatsing van de budgetmeter volkomen |
indépendant de la volonté du client, il en apporte la preuve par | onafhankelijk is van de wil van de afnemer, levert laatstgenoemde het |
recommandé au gestionnaire de réseau, éventuellement par | bewijs daarvan bij aangetekend schrijven aan de netbeheerder, |
l'intermédiaire du centre public d'action sociale. | eventueel via het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. |
Le gestionnaire de réseau est tenu de rétablir la fourniture et de | De netbeheerder moet de levering hervatten en de budgetmeter plaatsen |
placer le compteur à budget dans les 10 jours de la réception du | binnen tien dagen na ontvangst van het aangetekend schrijven. In dat |
courrier. Dans ce cas, les frais de suspension et de rétablissement de | geval zijn de kosten van de schorsing en de hervatting van de levering |
la fourniture sont à charge du gestionnaire de réseau de distribution. » | voor rekening van de distributienetbeheerder. » |
Art. 21.L'alinéa 2 de l'article 39 du même arrêté est complété par ce |
Art. 21.In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
qui suit : | aangevuld als volgt : |
« L'échange d'information comprend, notamment, la transmission, par le | « Informatie-uitwisseling houdt o.a. in dat de leverancier het bewijs |
fournisseur au gestionnaire de réseau de la preuve du statut de client | van het statuut van beschermde afnemer aan de netbeheerder overmaakt. |
protégé. » | » |
CHAPITRE III. - Dispositions modificatives de l'arrêté du Gouvernement | HOOFDSTUK III. - Bepalingen houdende wijziging van het besluit van de |
wallon du 17 juillet 2003 | Waalse Regering van 17 juli 2003 betreffende de plaatselijke commissie |
relatif à la commission locale d'avis de coupure | inzake bericht van onderbreking |
Art. 22.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 |
Art. 22.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 17 |
juillet 2003 relatif à la commission locale d'avis de coupure, | juli 2003 betreffende de plaatselijke commissie inzake bericht van |
ci-après l'arrêté, sont apportées les modifications suivantes : | onderbreking, hierna het besluit genoemd, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le mot "gaz" est inséré au point 1° dans l'expression à définir; | 1° in punt 1° wordt het woord "decreet" vervangen door het woord "gasdecreet"; |
2° un point 1°bis est ajouté rédigé comme suit : | 2° er wordt een artikel 1°bis toegevoegd, luidend als volgt : |
« 1°bis. "décret électricité" : décret du 12 avril 2001 relatif à | « 1°bis. "elektriciteitsdecreet" : het decreet van 12 april 2001 |
l'organisation du marché régional de l'électricité »; | betreffende de organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt; |
3° le mot "gaz" est inséré au point 2° in fine ; | 3° in punt 2° wordt het woord "decreet" vervangen door het woord |
"gasdecreet"; | |
4° les points 3° et 4° sont supprimés; | 4° de punten 3° en 4° worden geschrapt; |
5° il est ajouté un point 4°bis rédigé comme suit : | 5° er wordt een artikel 4°bis toegevoegd, luidend als volgt : |
« 4°bis "guidance sociale énergétique" : guidance telle que définie à | « 4°bis "Sociale begeleiding inzake energie" : begeleiding zoals |
l'article 2, 21° du décret gaz. Art. 23.L'article 2, alinéa 2, du même arrêté est remplacé comme suit : « Le secrétariat de la commission est assuré par un membre du personnel du centre public d'action sociale. Sauf si cette fonction est assurée par le représentant assurant la guidance sociale énergétique, le secrétaire de la commission n'a pas voix délibérative. La convocation des membres de la commission et des clients aux réunions est assurée par le président de la commission. La rédaction du rapport de réunion et la notification de la décision |
bedoeld in artikel 2, 21°, van het gasdecreet. » Art. 23.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid vervangen als volgt : "Het secretariaat van de commissie wordt waargenomen door een personeelslid van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. De secretaris van de commissie is niet stemgerechtigd, behalve als deze functie waargenomen wordt door de vertegenwoordiger die instaat voor de sociale begeleiding inzake energie. De commissieleden en de afnemers worden door de voorzitter van de commissie opgeroepen om de vergaderingen bij te wonen. Het verslag van de vergadering wordt door het secretariaat opgesteld |
de la Commission sont assurées respectivement par le secrétariat et | terwijl de beslissing van de commissie door de commissievoorzitter |
par le président de la commission. | wordt meegedeeld . |
Après concertation avec un organe représentatif des centres publics | Na overleg met de representatieve organen van de openbare centra voor |
d'action sociale et les gestionnaires de réseaux, la CWaPE propose au | maatschappelijk welzijn en de netbeheerders, legt de CWaPE een model |
Ministre un modèle du rapport de réunion ». | van vergaderingsverslag over aan de Minister. |
Art. 24.Le chapitre III du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 24.Hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt |
« Chapitre III. - En matière de fourniture d'électricité ». | : « Hoofdstuk III. - Elektriciteitslevering » |
Art. 25.A l'article 4 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 25.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° in het eerste lid worden de woorden "naar aanleiding van de | |
1° à l'alinéa 1er, les mots "suite à la procédure visée à l'article 26 | procedure bedoeld in artikel 26 van het besluit van de Waalse Regering |
de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 avril 2003 relatif aux | van 10 april 2003 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
obligations de service public dans le marché de l'électricité" sont | |
remplacés par les mots suivants : "conformément à l'article 40 de | elektriciteitsmarkt" vervangen als volgt : "overeenkomstig artikel 40 |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux | van het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 betreffende |
obligations de service public dans le marché de l'électricité"; | de openbare dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt"; |
2° à l'alinéa 2, les mots "l'abonné" sont remplacés par les mots "le | 2° in het tweede lid wordt het woord "abonnee" vervangen door het |
client"; | woord "afnemer"; |
3° l'alinéa 3 est remplacé comme suit : | 3° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Dans les dix jours ouvrables de la réception de la demande, le | « Binnen tien werkdagen na ontvangst van de aanvraag roept de |
président convoque par courrier une réunion de la commission et joint à ce courrier la demande du gestionnaire de réseau et les annexes aux membres de la commission. Dans le même délai, la convocation et l'annexe sont également adressées par courrier au client protégé en défaut récurrent de paiement. Le président précise la procédure et invite le client à faire usage de son droit d'être entendu, de se faire assister ou représenter par la personne de son choix. La réunion a lieu dans les trente jours ouvrables de la saisine. Toutefois, dans la mesure où le nombre de dossiers introduits porte la | voorzitter per post een vergadering van de commissie bijeen en laat hij zijn brief vergezeld gaan van het verzoek en de bijlagen die de netbeheerder aan de commissieleden richt. Binnen dezelfde termijn worden de oproeping en de bijlage ook per post gericht aan de beschermde afnemer die herhaaldelijk in situatie van wanbetaling verkeert. De voorzitter verduidelijkt de procedure en verzoekt de afnemer erom gebruik te maken van zijn recht om gehoord te worden of om zich te laten bijstaan of vertegenwoordigen door een persoon van zijn keuze. De vergadering vindt plaats binnen 30 werkdagen na de aanhangigmaking. De voorzitter mag echter afwijken van die maximumtermijn van 50 werkdagen voor zover het aantal ingediende dossiers overeenstemt met |
fréquence mensuelle moyenne à plus de 15 saisines par jour ouvrable, | een gemiddelde maandelijkse frequentie van meer dan 15 |
le président peut déroger à ce délai qui ne peut cependant pas excéder | aanhangigmakingen per werkdag. Binnen dezelfde termijn worden de |
cinquante jours ouvrables. Dans le même délai, la convocation et | oproeping en de bijlage ook per post gericht aan de beschermde afnemer |
l'annexe sont également adressées par courrier au client protégé en | die herhaaldelijk in situatie van wanbetaling verkeert. Daarnaast |
défaut récurrent de paiement. Parallèlement, l'assistant(e) social(e) | neemt de maatschappelijk assistent(e) die instaat voor de sociale |
en charge de la guidance énergétique met tout en oeuvre pour prendre | begeleiding inzake energie zo spoedig mogelijk contact op met |
contact avec le client concerné dans les meilleurs délais. » | betrokken afnemer. » |
Art. 26.A l'article 5 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 26.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots "dans les vingt jours de l'envoi de la | 1° in het eerste lid worden de woorden "binnen twintig dagen na |
convocation visée à l'article 4" sont remplacés par les mots "dans les | verzending van de oproep bedoeld in artikel 4" vervangen door de |
trente-cinq jours de la saisine"; | woorden "binnen 35 dagen na de aanhangigmaking"; |
2° l'alinéa 2 est complété par les mots suivants : "La commission | 2° het tweede lid wordt aangevuld met de volgende woorden : "De |
statue valablement si le client ne s'est pas présenté à la date fixée | commissie beslist op geldige wijze als de afnemer zich niet heeft |
dans la convocation"; | gemeld op de datum die in de oproeping vastligt"; |
3° l'alinéa 3 est modifié comme suit : "Le rapport de réunion est | 3° het derde lid wordt gewijzigd als volgt : "Het verslag van de |
rédigé en séance et est signé par toutes les parties présentes"; | vergadering wordt tijdens de zitting opgesteld en wordt door alle |
aanwezige partijen ondertekend"; | |
4° l'alinéa 4 est modifié comme suit : "La décision est notifiée au | 4° het vierde lid wordt gewijzigd als volgt : "De beslissing wordt |
client, au centre public d'action sociale et au gestionnaire de réseau | binnen zeven werkdagen door de voorzitter meegedeeld aan de afnemer, |
de distribution, par le président, dans les sept jours ouvrables". | aan het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn en aan de |
distributienetbeheerder". | |
Art. 27.A l'article 6 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 27.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er du § 1er, est modifié comme suit : | 1° het eerste lid van § 1 wordt gewijzigd als volgt : |
« Si la commission remet un avis favorable à la suspension de la | « Als de commissie een advies uitbrengt ten gunste van de schorsing |
fourniture minimale garantie, celle-ci peut survenir au plus tôt cinq | van de gewaarborgde minimumlevering, mag de schorsing ten vroegste |
jours après la date de notification de l'avis de la Commission. Le | vijf dagen na de datum van kennisgeving van het advies van de |
client protégé est informé de la date de suspension au moyen d'un | commissie ingaan. De schorsingsdatum wordt aan de beschermde afnemer |
courrier ordinaire qui précise que le client a la possibilité de | meegedeeld d.m.v. een gewoon schrijven waarin hij gewezen wordt op de |
bénéficier d'électricité moyennant approvisionnement de sa carte de | mogelijkheid om elektriciteit te verkrijgen door zijn prepaykaart te |
pré-paiement et mentionne les lieux d'alimentation de sa carte. » | laden en op de plaatsen waar zijn kaart geladen kan worden. » |
2° l'alinéa 1er du § 2 est supprimé; | 2° het eerste lid van § 2 wordt geschrapt; |
3° l'alinéa 3 du § 2 est modifié comme suit : | 3° het derde lid van § 2 wordt gewijzigd als volgt : |
« la décision est transmise dans un délai de sept jours ouvrables par | "De beslissing wordt binnen zeven werkdagen door de voorzitter |
le président au client protégé, au centre public d'action sociale et | meegedeeld aan de beschermde afnemer, aan het openbaar centrum voor |
au gestionnaire de réseau de distribution »; | maatschappelijk welzijn en aan de distributienetbeheerder"; |
4° à l'alinéa 1er du § 3, le mot "sociale" est inséré entre les mots | 4° in het eerste lid van § 3 worden de woorden "energetische |
"guidance" et "énergétique". | begeleiding" vervangen door de woorden "sociale begeleiding inzake energie"; |
5° l'alinéa 2 du § 3 est supprimé. | 5° het tweede lid van § 3 wordt geschrapt. |
Art. 28.Il est inséré un nouveau chapitre IV après l'article 6, |
Art. 28.Artikel 6 wordt aangevuld met nieuw hoofdstuk IV, luidend als |
intitulé comme suit : | volgt : |
« Chapitre IV. - En matière de fourniture de gaz » | « Hoofdstuk IV. - Gaslevering » |
Art. 29.Un article 6bis est ajouté au même arrêté rédigé comme suit : |
Art. 29.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een artikel 6bis, luidend als volgt : |
« Art. 6bis.La commission se réunit à la demande du gestionnaire de |
« Art. 6bis.De commissie vergadert op verzoek van de netbeheerder, |
réseau soit en application de l'article 40 de l'arrêté du Gouvernement | hetzij overeenkomstig artikel 40 van het besluit van de Waalse |
wallon du 30 mars 2006 relatif aux obligations de service public dans | Regering van 30 maart 2006 betreffende de openbare |
le marché du gaz soit en application de l'article 45 de l'arrêté du | dienstverplichtingen op de gasmarkt, hetzij overeenkomstig artikel 45 |
Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux obligations de service | van het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 betreffende |
public dans le marché du gaz. | |
La demande est adressée par courrier au président de la commission de | de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt. |
la commune dans laquelle le client est domicilié. | Het verzoek wordt per post gericht aan de voorzitter van de commissie |
Elle est accompagnée d'une note justificative dont il ressort que la | van de gemeente waar de afnemer woonachtig is. |
procédure en cas de non-paiement a été entièrement appliquée. Un | Het gaat vergezeld van een bewijsstuk waaruit blijkt dat de procedure |
relevé des consommations et des dettes liées à la fourniture est | volledig is toegepast in geval van niet betaling. Bij het verzoek |
également annexé à la demande. Lorsque le gestionnaire de réseau a été | wordt ook een lijst gevoegd met de verbruiken en de schulden i.v.m. de |
amené à délivrer une ou plusieurs cartes d'alimentation, il joint une | levering. Als de netbeheerder ertoe gebracht wordt één of meer |
note justifiant le calcul des kWh octroyés. | bevoorradingskaarten af te geven, voegt hij een nota bij met het |
Dans les dix jours ouvrables de la réception de la demande, le | bewijs van de berekening van de toegekende kwu. |
président convoque par courrier une réunion de la commission et joint à ce courrier la demande du gestionnaire de réseau et les annexes aux membres de la commission. Dans le même délai, la convocation et l'annexe sont également envoyées par courrier au client protégé en défaut de paiement. Le président précise la procédure et invite le client à faire usage de son droit d'être entendu, de se faire assister ou représenter par la personne de son choix. La réunion a lieu dans les trente jours ouvrables de la saisine. Toutefois, dans la mesure où le nombre de dossiers introduits porte la | Binnen tien werkdagen na ontvangst van het verzoek roept de voorzitter per post een vergadering van de commissie bijeen en laat hij zijn brief vergezeld gaan van het verzoek en de bijlagen die de netbeheerder aan de commissieleden richt. De oproeping en de bijlage worden binnen dezelfde termijn ook per post gestuurd naar de beschermde afnemer die in situatie van wanbetaling verkeert. De voorzitter verduidelijkt de procedure en verzoekt de afnemer erom gebruik te maken van zijn recht om gehoord te worden of om zich te laten bijstaan of vertegenwoordigen door een persoon van zijn keuze. De vergadering vindt plaats binnen 30 werkdagen na de aanhangigmaking. De voorzitter mag echter afwijken van die maximumtermijn van 50 werkdagen voor zover het aantal ingediende dossiers overeenstemt met |
fréquence mensuelle moyenne à plus de 15 saisines par jour ouvrable, | een gemiddelde maandelijkse frequentie van meer dan 15 |
le président peut déroger à ce délai qui ne peut cependant pas excéder | aanhangigmakingen per werkdag. Binnen dezelfde termijn worden de |
cinquante jours ouvrables. Dans le même délai, la convocation et | oproeping en de bijlage ook per post gericht aan de beschermde afnemer |
l'annexe sont également adressées par courrier au client protégé en | die herhaaldelijk in situatie van wanbetaling verkeert. |
défaut de paiement. | |
Dans les 10 jours de la réception de la convocation, le gestionnaire | Binnen 10 dagen na ontvangst van de oproeping voert de netbeheerder |
de réseau effectue un relevé de compteur chez le client protégé sauf | een meting van de teller uit bij de beschermde afnemer, behalve |
si un relevé a été effectué dans les trois mois qui précèdent; en cas | wanneer een meting uitgevoerd werd binnen de drie voorafgaande |
d'absence du client, le gestionnaire de réseau laisse un avis de | maanden; bij afwezigheid van de afnemer, laat de netbeheerder een |
passage confirmant au client la date à laquelle la réunion de la | bericht achter waarin de datum van de vergadering van de commissie |
commission est prévue. L'avis de passage comprend les mêmes | wordt bevestigd. Het bericht bevat dezelfde informatie als in de |
informations que celles mentionnées dans la convocation envoyée par le | oproeping die de voorzitter toestuurt. |
président. Parallèlement l'assistant(e) social(e) en charge de la guidance | Daarnaast neemt de maatschappelijk assistent(e) die instaat voor de |
sociale énergétique met tout en oeuvre pour prendre contact avec le | sociale begeleiding inzake energie zo spoedig mogelijk contact op met |
client concerné dans les meilleurs délais. | betrokken afnemer. » . |
Art. 30.Un article 6ter, rédigé comme suit, est ajouté au même arrêté |
Art. 30.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een artikel 6ter, |
: | luidend als volgt : |
« Art. 6ter : La commission évalue les difficultés sociales et | « Art. "6ter : De commissie evalueert de sociale en financiële |
financières de ce client et apprécie si le client a cherché une | moeilijkheden van de afnemer en oordeelt of hij een oplossing voor |
solution à ses difficultés de paiement. Sur base de cette analyse, la | zijn betalingsmoeilijkheden heeft gezocht. Op basis van deze analyse |
commission rend sa décision dans les trente-cinq jours de la saisine. | spreekt de commissie zich uit binnen 35 dagen na de aanhangigmaking. |
En cas de partage des voix, le président a voix prépondérante. La | Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend . |
commission statue valablement si le client ne s'est pas présenté à la | De commissie beslist op geldige wijze als de afnemer zich niet heeft |
date fixée dans la convocation. | gemeld op de datum die in de oproeping vastligt. |
Le rapport de réunion est rédigé en séance et est signé par toutes les | Het verslag van de vergadering wordt tijdens de zitting opgesteld en |
parties présentes. | wordt door alle aanwezige partijen ondertekend. |
La décision est notifiée au client, au centre public d'action sociale | De beslissing wordt binnen zeven werkdagen door de voorzitter van de |
et au gestionnaire de réseau de distribution par le président de la | commissie meegedeeld aan de afnemer, aan het openbaar centrum voor |
commission dans les sept jours ouvrables ». | maatschappelijk welzijn en aan de distributienetbeheerder ». |
Art. 31.Un article 6quater, rédigé comme suit, est ajouté au même |
Art. 31.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een artikel 6quater, |
arrêté : | luidend als volgt : |
« Art. 6quater.§ 1er. Si la Commission remet un avis favorable à la |
« Art. 6quate r. § 1. Als de commissie advies uitbrengt ten gunste van |
suspension de la fourniture, celle-ci peut survenir au plus tôt cinq | de schorsing van de levering, mag de schorsing ten vroegste vijf dagen |
jours après la date de notification de l'avis de la Commission. Le | na de datum van kennisgeving van het advies van de commissie ingaan. |
client protégé est informé de la date de la suspension de la | De beschermde afnemer wordt in een gewoon schrijven door de |
fourniture par le gestionnaire de réseau, au moyen d'un courrier ordinaire. | netbeheerder op de hoogte gebracht van de schorsing van de levering. |
§ 2. Si la Commission remet un avis défavorable à la suspension de la | § 2. Als de commissie een advies uitbrengt dat de schorsing van de |
fourniture, celui-ci sera accompagné d'une proposition déterminant les | levering ongunstig is, gaat het vergezeld van een voorstel tot |
vastlegging van de vervaldata en de opsplitsing van de door de | |
échéances et le fractionnement des créances à rembourser par le client | beschermde afnemer terug te betalen schulden. De beschermde afnemer |
protégé. Celui-ci doit s'engager à respecter ce plan de remboursement. | verbindt zich tot de naleving van het terugbetalingsplan. Het Ocmw |
Une demande est également adressée au C.P.A.S. d'assurer une guidance | wordt erom verzocht de afnemer een sociale begeleiding inzake energie |
sociale énergétique du client, conformément à l'article 45 du décret | te waarborgen, overeenkomstig artikel 45 van het decreet houdende |
organisant le marché régional du gaz. Si les modalités d'une guidance | organisatie van de gewestelijke gasmarkt. Als de modaliteiten voor een |
sociale énergétique ont déjà été déterminées avec le client lors des | sociale begeleiding inzake energie al tijdens voorafgaande contacten |
contacts préalables, celles-ci sont reprises in extenso dans la | met de afnemer zijn vastgelegd, worden ze onverkort in de beslissing |
décision de la Commission. | van de commissie opgenomen. |
Si le client protégé ne s'engage pas à respecter le plan de | Als de beschermde afnemer zich niet verbindt tot naleving van het |
remboursement ou ne respecte pas son engagement, la suspension de | afbetalingsplan of zijn verbintenis niet nakomt, kan de levering |
fourniture pourra être effective. | daadwerkelijk geschorst worden. |
A cette fin, le gestionnaire de réseau de distribution adresse un | Daartoe richt de distributienetbeheerder een schrijven aan de |
courrier au client protégé l'informant de la date de la suspension de | beschermde afnemer waarin hij hem de datum van de schorsing van de |
fourniture. La suspension ne peut survenir avant un délai de cinq | levering meedeelt. De schorsing mag niet ingaan vóór een termijn van |
jours à dater de cette notification. | vijf dagen vanaf de datum van de kennisgeving. |
Lorsque la commission statue en application de l'article 40, alinéa 3 | Als de commissie zich uitspreekt overeenkomstig artikel 40, derde lid, |
de l'arrêté du gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux | van het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 betreffende |
obligations de service public dans le marché du gaz, un rapport | de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt, wordt de netbeheerder |
circonstancié est demandé au gestionnaire de réseau; ce rapport | verzocht om een omstandig verslag; dat verslag bevat op zijn minst het |
comprend au moins la consommation du client protégé pendant les trois | verbruik van de beschermde afnemer gedurende de drie laatste jaren en |
dernières années et les données permettant d'évaluer le volume de gaz | de gegevens op grond waarvan de ter beschikking van de beschermde |
à mettre à disposition du client protégé. | afnemer te stellen hoeveelheid gas geraamd kan worden. |
§ 3. Le gestionnaire de réseau introduit à la Division de l'Energie de | § 3. De netbeheerder dient een verzoek in bij de Afdeling Energie van |
la Direction générale des Technologies, de la Recherche et de | |
l'Energie une demande visant à obtenir la prise en charge du montant | het Directoraat generaal Technologieën, Onderzoek en Energie met het |
évalué à 70 % du coût de la fourniture de gaz octroyée au client | oog op de overname van het bedrag dat geschat wordt op 70 % van de |
prijs van de gaslevering toegestaan aan de beschermde afnemer tijdens | |
protégé pendant la période située entre le 15 novembre et le 15 mars | de periode tussen 15 november en 15 maart, zoals beslist door de |
telle que décidée par la commission. Celle-ci est accompagnée de la | commissie. Het verzoek gaat vergezeld van de beslissing van de |
décision de la commission locale d'avis de coupure, des documents | plaatselijke commissie inzake bericht van onderbreking, van de stukken |
permettant de déterminer le montant à prendre en charge par le fonds | op grond waarvan het door het fonds over te nemen bedrag bepaald kan |
ainsi que les coordonnées du gestionnaire de réseau. Ces documents | worden, alsook de personalia van de netbeheerder. Deze stukken worden |
sont certifiés sincères et véritables et sont signés par les parties concernées. | oprecht en echt verklaard en door betrokken partijen ondertekend. » |
Art. 32.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 32.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Art. 33.Le Ministre de l'Energie est chargé de l'exécution du présent |
Art. 33.De Minister van Energie is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Namur, le 6 décembre 2006. | Namen, 6 december 2006. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |