← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon portant autorisation du passage, le 13 mars 2015, sur la voie dénommée « La Clémentine » située dans la forêt domaniale du Nord de Spa, et refus de passage, le 14 mars 2015, sur le chemin du Loxhet et sur le chemin de Belleheid, du « Spa Rally 2015 » "
Arrêté du Gouvernement wallon portant autorisation du passage, le 13 mars 2015, sur la voie dénommée « La Clémentine » située dans la forêt domaniale du Nord de Spa, et refus de passage, le 14 mars 2015, sur le chemin du Loxhet et sur le chemin de Belleheid, du « Spa Rally 2015 » | Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van de doortocht van de « Spa Rally 2015 » op 13 maart 2015 op de weg genoemd "La Clémentine" gelegen in het domaniale bos ten noorden van Spa en tot weigering van de doortocht op 14 maart 2015 op de "chemin du Loxhet" |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
5 MARS 2015. - Arrêté du Gouvernement wallon portant autorisation du | 5 MAART 2015. - Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van de |
passage, le 13 mars 2015, sur la voie dénommée « La Clémentine » | doortocht van de « Spa Rally 2015 » op 13 maart 2015 op de weg genoemd |
située dans la forêt domaniale du Nord de Spa, et refus de passage, le | "La Clémentine" gelegen in het domaniale bos ten noorden van Spa en |
14 mars 2015, sur le chemin du Loxhet et sur le chemin de Belleheid, | tot weigering van de doortocht op 14 maart 2015 op de "chemin du |
du « Spa Rally 2015 » | Loxhet" |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 6, § 1er, III, 2° et 4°, modifié par la loi du 8 août 1988; | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, III, 2° en 4°, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988; |
Vu le décret du 15 juillet 2008 relatif au Code forestier, l'article | Gelet op het decreet van 15 juli 2008 betreffende het Boswetboek, |
23, alinéa 2; | inzonderheid op artikel 23, tweede lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juillet 2014 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 juli 2014 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement; | regeling van de ondertekening van haar akten; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 24 juillet 2014 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 24 juli 2014 tot |
règlement du fonctionnement du Gouvernement; | regeling van de werking van de Regering; |
Considérant la demande des organisateurs du « Spa Rally 2015 » | Gelet op de aanvraag van de organisatoren van de "Spa Rally 2015" |
relative au passage de leur manifestation, le 13 mars 2015, sur la | m.b.t. de doortocht van de rally op 13 maart 2015 op de weg genoemd |
voie dénommée « La Clémentine »; | "La Clémentine"; |
Considérant qu'en vertu de l'article 23, alinéa 2, du Code forestier, | Overwegende dat krachtens artikel 23, tweede lid, van het Boswetboek, |
la décision du propriétaire public de laisser circuler des véhicules à | de beslissing van de openbare eigenaar om motorvoertuigen te laten |
moteur en vue d'exercer des activités de sports moteurs non soumises à permis d'environnement requiert l'approbation du Gouvernement wallon; Considérant le caractère historique des courses automobiles à Spa et le soutien de la ville de Spa à cette manifestation qui aura des retombées positives sur le tourisme et les commerces locaux; Considérant que la voie « La Clémentine » est le passage emblématique des sports moteurs à Spa et que sa suppression hypothéquerait la réussite de cet événement; Considérant que les organisateurs des éditions précédentes des « | rijden voor de uitoefening van motorsportactiviteiten die niet onderworpen zijn aan een milieuvergunning, door de Regering moet worden goedgekeurd; Gelet op het historische karakter van autowedstrijden in Spa en de steun van de stad Spa voor dit evenement dat een gunstige weerslag zal hebben op het toerisme en de plaatselijke handel; Overwegende dat de weg "La Clémentine" het monument van de motorsport in Spa is en dat, indien die doortocht uit de wedstrijd geschrapt zou worden, de naam en faam van de wedstrijd in gedrang zouden kunnen komen; Overwegende dat de organisatoren van de vorige edities van de "Legend |
Legend Boucles » qui se sont déroulées à Spa ont donné satisfaction | Boucles" die in Spa hebben plaatsgevonden, voldoening hebben gegeven |
quant au respect des lieux et du milieu naturel; | wat betreft het respect voor de gebieden en het natuurlijke milieu; |
Considérant que les mesures sont prises afin de minimiser son impact | Overwegende dat de maatregelen worden getroffen om de milieu-impact |
sur l'environnement; | ervan zo gering mogelijk te houden; |
Considérant que, de ce fait, le passage du « Spa Rally 2015 » dans « | Overwegende dat de doortocht van de "Spa Rally 2015" op de weg "La |
La Clémentine » le 13 mars 2015 peut être autorisé suivant certaines | Clémentine" dus op 13 maart 2015 onder bepaalde voorwaarden toegelaten |
conditions; | kan worden; |
Considérant, néanmoins, qu'il ressort du dossier qu'une étape spéciale | Overwegende dat het uit dossier nochtans blijkt dat een speciale rit |
est également organisée, le samedi 14 mars 2015, au niveau de | op zaterdag 14 maart 2015 ter hoogte van Barissart tijdens die "Spa |
Barissart lors de ce « Spa Rally 2015 »; | Rally 2015" ook georganiseerd wordt; |
Considérant que cette étape spéciale a été omise dans la demande | Overwegende dat die speciale rit vergeten is in de aanvraag voorgelegd |
transmise à la décision du Gouvernement wallon; | aan de beslissing van de Waalse Regering; |
Considérant qu'il ressort des pièces du dossier que l'itinéraire | |
projeté le 14 mars 2015 emprunte le chemin forestier de Belleheid, sur | Overwegende dat uit het dossier blijkt dat het op 14 maart 2015 |
une section de celui-ci qui n'est pas ouverte habituellement à la | geplande traject de bosweg "Belleheid" gebruikt op een sectie ervan |
circulation des véhicules à moteur, puisqu'elle n'est ni pavée, ni | die gewoonlijk niet open is voor het verkeer van motorvoertuigen daar |
bétonnée, ni revêtue d'un revêtement hydrocarbonné; | die weg niet voorzien is van een keibestrating, noch van een |
betonlaag, noch van een asfaltdeklaag; | |
Considérant que cette portion de l'itinéraire de l'étape spéciale | Overwegende dat dit deel van het traject van de speciale rit bovendien |
traverse en outre le site Natura 2000 « BE33031 Bois de la Géronstère | de Natura 2000-site " BE33031 Bois de la Géronstère" doorkruist die |
» désigné par l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 janvier 2014; | aangewezen is bij het besluit van de Waalse Regering van 23 januari |
Considérant que l'itinéraire de cette étape spéciale emprunte | 2014; |
également des voies publiques pourvues d'un revêtement bétonné ou | Overwegende dat het traject van die speciale rit ook openbare wegen |
hydrocarbonné, voies qui traversent de manière conséquente le site | voorzien van een beton- of asfaltdeklaag gebruikt en dat die wegen de |
Natura 2000 « BE33031 Bois de la Géronstère »; que ce même itinéraire | Natura 2000-site "BE33031 Bois de la Géronstère" doorkruisen; dat dit |
traverse des zones de prévention éloignées de différents captages | traject afgelegen voorkomingsgebieden van verschillende waterwinningen |
d'eaux et frôle même à plusieurs reprises des zones de prévention | doorkruist en zelfs meermaals dichtbijgelegen voorkomingsgebieden van |
rapprochées; | dicht bij benadert; |
Considérant que l'examen de l'intérêt régional conduit nécessairement | Overwegende dat het onderzoek van het gewestelijk belang noodzakelijk |
à mettre en balance l'intérêt de l'épreuve sportive en rapport avec | moet aanzetten tot het afwegen van het belang van de sportproef in |
l'atteinte potentielle au site Natura 2000 et à la zone de captage; | verband met het potentiële aantasten van de Natura 2000-site en het |
que l'application du principe de précaution doit s'imposer en vertu de | |
l'article 23 de la Constitution, lequel consacre le principe de | winningsgebied; dat het voorzorgsbeginsel krachtens artikel 23 van de |
protection d'un environnement sain; qu'il convient d'assurer la | Grondwet, dat de bescherming van een gezond leefmilieu wijdt, |
protection optimale de ces zones particulièrement sensibles pour la | toegepast moet worden; dat de optimale bescherming van die bijzonder |
nature et l'environnement; | gevoelige gebieden voor de natuur en het leefmilieu gewaarborgd moet |
worden; Overwegende dat overeenkomstig dit voorzorgsbeginsel ten opzichte van | |
Considérant qu'il convient, à l'égard de ce principe de précaution | de Natura 2000-site, van de waterwinningen en het bos, de goedkeuring |
vis-à-vis du site Natura 2000, des captages d'eaux et de la forêt, de | geweigerd moet worden voor wat betreft de rit georganiseerd op |
refuser l'approbation pour ce qui concerne l'épreuve du samedi 14 mars | zaterdag 14 maart 2015; dat de speciale rit ter hoogte van Barissart |
2015; que l'étape spéciale au niveau de Barissart lors de ce « Spa | tijdens die "Spa Rally 2015", namelijk op zaterdag 14 maart 2015, op |
Rally 2015 », le samedi 14 mars 2015, sur le Chemin du Loxhet en zone | de "Chemin du Loxhet" in het afgelegen voorkomingsgebied IIb en op de |
de prévention éloignée IIb et sur le chemin de Belleheid repris en | "chemin de Belleheid" gedeeltelijk opgenomen als Natura 2000-site |
partie en Natura 2000 « BE33031 - Bois de la Géronstère », et en zone | "BE33031- Bois de la Géronstère" en als afgelegen voorkomingsgebied |
de prévention éloignée IIb est refusée pour ces motifs; | IIB om die redenen geweigerd wordt; |
Sur la proposition du Ministre de l'Environnement et du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu en de Minister van |
Nature et de la Ruralité; | Natuur en Landelijke Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit: |
Article 1er.En conformité avec l'article 23, alinéa 2, du décret du |
Artikel 1.Overeenkomstig artikel 23, tweede lid, van het decreet van |
15 juillet 2008 relatif au Code forestier, le Gouvernement wallon | 15 juli 2008 betreffende het Boswetboek keurt de Waalse Regering de |
approuve la décision du propriétaire public de la voie appelée "La | beslissing van de openbare eigenaar van de weg genoemd "La Clémentine" |
Clémentine" située dans la forêt domaniale du Nord de Spa de laisser | gelegen in het domaniale ten noorden van Spa goed om de deelnemers van |
circuler les participants du "Spa Rally 2015" en vue d'exercer des | de "Spa Rally 2008" te laten rijden voor de uitoefening van |
activités de sports moteurs le vendredi 13 mars 2015. | motorsportactiviteiten op vrijdag 13 maart 2015. |
Art. 2.Le passage du « Spa Rally 2015 » sur la voirie « La Clémentine |
Art. 2.De doortocht van de "Spa Rally 2015" op de weg "La Clémentine" |
» le vendredi 13 mars 2015 est autorisé aux conditions suivantes : | op vrijdag 13 maart 2015 wordt toegelaten onder de volgende voorwaarden: |
1° le passage des participants est permis de 09h30 à 19h00; | 1° de doortocht van deelnemers wordt toegelaten van 09u30 tot 19u00; |
2° un passage maximum est autorisé; | 2° maximum één doortocht wordt toegelaten; |
3° l'organisateur fournit un document émanant de la commune attestant | 3° de organisator verstrekt een document van de gemeente ter |
l'affectation d'un détachement de policiers afin d'assurer une stricte | bevestiging van de terbeschikkingstelling van een detachement |
surveillance des spectateurs sur ce tronçon; | politieagenten belast met een streng toezicht op de toeschouwers op |
4° l'organisateur dispose d'un service de sécurité d'au moins 40 | dit gedeelte; 4° de organisator beschikt over een veiligheidsdienst van minstens 40 |
stewards et d'au moins 6 maîtres-chiens afin de canaliser les | stewards en minstens 6 hondenmeesters belast met de kanalisering van |
spectateurs et de faire appliquer l'interdiction de tout feu; | de toeschouwers en de toepassing van het vuurverbod |
5° l'organisateur installe 3 postes de contrôle en dehors du parcours | 5° de organisator zorgt voor de installatie van 3 controleposten |
de la voie dénommée « La Clémentine », constitués de stewards brevetés | buiten de weg "La Clémentine", voor gebrevetteerde stewards die belast |
ayant pour mission d'éviter toute intrusion de véhicule non autorisé; | zijn met het voorkomen van ongewenste binnendringing van voertuigen; |
6° l'organisateur assure la coordination avec la police, étant entendu | 6° de organisator zorgt voor de samenwerking met de politie, met dien |
que les stewards et les maîtres-chiens épaulent efficacement les | verstande dat de stewards en hondenmeesters de politiediensten |
services de police dans la surveillance de l'accès au site Natura 2000 | efficiënt helpen wat betreft het toezicht op de toegang tot de nabije |
tout proche; | Natura 2000-locatie; |
7° l'organisateur met en place un balisage de manière à canaliser les | 7° de bewegwijzering wordt door de organisator aangebracht om de |
spectateurs; le balisage est effectué en présence du chef de | toeschouwers te kanaliseren; de bewegwijzering gebeurt in aanwezigheid |
cantonnement concerné du Département de la Nature et des Forêts; si le | van de betrokken houtvester van het Departement Natuur en Bossen; als |
Département de la Nature et des Forêts le juge nécessaire, des zones | het Departement Natuur en Bossen zulks nodig acht, hebben de |
sont interdites d'accès aux spectateurs et des moyens sont mis en | toeschouwers geen toegang tot bepaalde zones en middelen worden |
oeuvre pour rendre effective cette interdiction; une attention | uitgevoerd teneinde dit verbod te verwezenlijken; een bijzondere |
particulière est accordée à la zone des tournants de Marteau; | aandacht wordt besteed aan de zone van de bochten van Marteau; |
8° l'organisateur veille à mettre en oeuvre le balisage à destination | 8° de organisator zorgt voor een zeer duidelijke bewegwijzering voor |
du public afin d'en augmenter la compréhension et le respect; | de toeschouwers om er het begrip en de naleving van te verhogen; |
9° l'organisateur constitue un cautionnement d'un montant de 25.000 | 9° de organisator legt een borgstelling aan van een bedrag van 25.000 |
onder de vorm van een waarborg door een verbintenisakte opgesteld | |
établi par une banque sous forme d'une garantie par un acte | door een bank of via een gewaarborgde cheque; deze akte wordt |
d'engagement ou par un chèque certifié; cet acte est établi en faveur | opgemaakt ten gunste van de Waalse Overheidsdienst en wordt |
du Service public de Wallonie et est remis à l'inspecteur général du | overgemaakt aan de inspecteur-generaal van het Departement Natuur en |
Département de la Nature et des Forêts avant la manifestation; le | Bossen minstens 10 dagen vóór de happening; de borgstelling wordt |
cautionnement est libéré totalement après constat par les deux parties | volledig vrijgegeven na vaststelling door beide partijen dat het |
de l'absence de dégâts ou de la réparation de ceux-ci; | gebied niet beschadigd is of, indien het geval is, na herstel ervan; |
10° les tronçons en forêt sont nettoyés de tous déchets par | 10° de gedeelten in bossen worden door de organisator gereinigd van |
l'organisateur dans les huit jours qui suivent cette manifestation; | alle afval binnen acht dagen volgend op deze happening; |
11° l'organisateur identifie les participants par des numéros sur les | 11° de organisator identificeert de deelnemers aan de hand van nummers |
véhicules à moteurs; | op de motorvoertuigen; |
12° l'organisateur tient une liste des participants reprenant leur | 12° de organisator houdt een lijst bij van de deelnemers waarop hun |
nom, leur adresse et le numéro qui est repris sur le véhicule à | |
moteur; cette liste est mise à disposition de l'inspecteur général du | naam, adres en het nummer van hun motorvoertuig vermeld staan; deze |
Département de la Nature et des Forêts au moins 48 heures avant | lijst wordt minstens 48 uur vóór de organisatie ter beschikking |
gesteld van de inspecteur-generaal van het Departement Natuur en | |
l'organisation; | Bossen; |
13° l'organisateur adresse au Département de la Nature et des Forêts | 13° de organisator richt aan het Departement Natuur en Bossen een |
un document dûment complété et signé dégageant le Département de toute | behoorlijk ingevuld en ondertekend document waarbij het Departement |
responsabilité en cas de dommages occasionnés lors de cette | ontheven is van iedere aansprakelijkheid voor de schade die bij deze |
manifestation; | happening wordt veroorzaakt; |
14° l'organisateur adresse préalablement au Département de la Nature | 14° de organisator richt vóór de happening een bewijs van zijn |
et des Forêts la preuve qu'il est assuré en responsabilité civile. | verzekering voor burgerrechtelijke aansprakelijkheid aan het Departement Natuur en Bossen. |
Le constat de non respect des conditions énoncées ci-avant entraîne | De vaststelling van de niet-naleving van de bovenvermelde voorwaarden |
l'application des sanctions prévues par le décret du 15 juillet 2008 | heeft de toepassing van de straffen bedoeld in het decreet van 15 juli |
relatif au Code forestier. | 2008 betreffende het Boswetboek als gevolg. |
Art. 3.Conformément au principe de précaution prévu en vertu de |
Art. 3.Overeenkomstig het voorzorgsbeginsel bedoeld in artikel 23 van |
l'article 23 de la Constitution, le passage du « Spa Rally 2015 » le | de Grondwet wordt de doortocht van de "Spa Rally 2015" op zaterdag 14 |
samedi 14 mars 2015 sur le chemin du Loxhet en zone de prévention | maart 2015 op de "Chemin du Loxhet" in het afgelegen voorkomingsgebied |
éloignée IIb et sur le chemin de Belleheid repris en partie Natura | IIb en op de "chemin de Belleheid" gedeeltelijk opgenomen als Natura |
2000 - BE33031 Bois de la Géronstère - et en zone de prévention | 2000-site "BE33031 - Bois de la Géronstère" en als afgelegen |
éloignée IIb n'est pas autorisé. | voorkomingsgebied IIB niet toegelaten. |
Art. 4.Le Ministre de l'Environnement et le Ministre de la Nature et |
Art. 4.De Minister van Leefmilieu en de Minister van Natuur en |
de la Ruralité sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | Landelijke Aangelegenheden zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 5 mars 2015. | Namen, 5 maart 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit, Vervoer, |
Mobilité et des transports, | Luchthavens en Dierenwelzijn, |
des Aéroports et du Bien-être animal, | |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Infrastructures sportives, | en Sportinfrastructuren, |
délégué à la Représentation à la Grande Région, | afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |