Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions sectorielles relatives aux installations de regroupement ou de tri d'huiles usagées | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de sectorale voorwaarden betreffende de installaties voor de hergroepering of de sortering van afgewerkte oliën |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
5 DECEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les | 5 DECEMBER 2008. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de |
conditions sectorielles relatives aux installations de regroupement ou | sectorale voorwaarden betreffende de installaties voor de |
de tri d'huiles usagées | hergroepering of de sortering van afgewerkte oliën |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, | Gelet op het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
notamment les articles 4, 5, 7, 8 et 9; | milieuvergunning, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 7, 8 en 9; |
Vu l'arrêté royal du 3 août 1976 portant règlement général relatif aux | Gelet op het koninklijk besluit van 3 augustus 1976 houdende algemeen |
déversements des eaux usées dans les eaux de surface ordinaires, dans | reglement voor het lozen van afvalwater in de gewone |
les égouts publics et dans les voies artificielles d'écoulement des | oppervlaktewateren, in de openbare riolen en in de kunstmatige |
eaux pluviales; | afvoerwegen voor regenwater; |
Vu l'avis 43.986/4 du Conseil d'Etat, rendu le 30 janvier 2008 en | Gelet op het advies 43.986/4 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | januari 2008, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que les prescriptions de l'arrêté royal du 3 août 1976 | Overwegende dat de voorschriften van het koninklijk besluit van 3 |
portant le règlement général relatif aux déversements des eaux usées | augustus 1976 houdende algemeen reglement voor het lozen van |
dans les eaux de surface ordinaires, dans les égouts publics et dans | afvalwater in de gewone oppervlaktewateren, in de openbare riolen en |
les voies artificielles d'écoulement des eaux pluviales, qui, à | in de kunstmatige afvoerwegen voor regenwater, die aanvankelijk zijn |
l'origine, ont été prises en exécution de l'article 3, § 1er, de la | genomen ter uitvoering van artikel 3, § 1, van de wet van 26 maart |
loi du 26 mars 1971 sur la protection des eaux de surface contre la | 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen |
pollution, aujourd'hui abrogée, trouvent désormais leur fondement | verontreiniging, nu opgeheven, voortaan hun wettelijke grondslag |
légal dans les dispositions du décret du 11 mars 1999 relatif au | vinden in de bepalingen van het decreet van 11 maart 1999 betreffende |
permis d'environnement qui habilitent le Gouvernement à arrêter des | de milieuvergunning op grond waarvan de Regering bevoegd is om |
conditions générales au sens du chapitre Ier, section III, de ce | algemene voorwaarden in de zin van hoofdstuk I, afdeling III, van dit |
décret; | decreet vast te leggen; |
Overwegende dat de Regering, wanneer ze sectorale voorwaarden | |
Considérant qu'en vertu de l'article 5, § 2, alinéa 3, du décret du 11 | vastlegt, krachtens artikel 5, § 2, derde lid, van het decreet van 11 |
mars 1999, le Gouvernement ne peut, lorsqu'il arrête des conditions | |
sectorielles, s'écarter des conditions générales, qu'à la condition de | maart 1999 slechts van de algemene voorwaarden mag afwijken voor zover |
motiver cette dérogation; | ze die afwijking motiveert; |
Considérant, à l'heure actuelle, que l'arrêté royal du 3 août 1976 est | Overwegende dat het koninklijk besluit van 3 augustus 1976 nu |
en partie désuet; qu'en effet, certaines de ces dispositions ont été | gedeeltelijk verouderd is; dat sommige van de bepalingen ervan immers |
reprises par le Livre II du Code de l'Environnement, contenant le Code | zijn opgenomen in Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek |
de l'Eau (chapitre VI - Règlement général d'assainissement des eaux | inhoudt (hoofdstuk VI - Algemeen reglement voor de sanering van het |
urbaines résiduaires) pour les eaux usées domestiques et par l'arrêté | stedelijk afvalwater) wat betreft het huishoudelijk afvalwater en in |
du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant les conditions | het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de |
générales d'exploitation des établissements visés par le décret du 11 | algemene voorwaarden voor de exploitaie van de inrichtingen bedoeld in |
mars 1999 relatif au permis d'environnement; | het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning; |
Considérant que certains paramètres visés par l'arrêté royal du 3 août | Overwegende dat sommige parameters bedoeld in het koninklijk besluit |
1976 ne sont aujourd'hui plus pertinents, ne sont pas applicables à | van 3 augustus 1976 tegenwoordig niet meer relevant zijn, niet meer |
l'ensemble des secteurs d'activité, ou font référence à des méthodes | toepasselijk zijn op het geheel van de activiteitensectoren of |
d'analyse aujourd'hui interdites dont notamment : | verwijzen naar analysemethodes die nu verboden zijn, o.a. : |
- le test de putréfaction au bleu de méthylène, paramètre abandonné; - les hydrocarbures extractibles au tétrachlorure de carbone, dont l'analyse est aujourd'hui interdite et remplacée par une nouvelle méthode; Considérant, enfin, que la non-application de l'arrêté royal du 3 août 1976 permet de limiter le nombre de textes réglementaires applicables à un établissement, répondant ainsi à la volonté du Gouvernement wallon d'adopter un programme de rationalisation et de simplification administrative; | - de ontbindingstest met methyleenblauw, een parameter die niet meer wordt gebruikt; - de met tetrachloorkoolstof afscheidbare koolwaterstoffen, waarvan de analyse nu verboden is en waarvoor een andere methode wordt gebruikt; Overwegende tenslotte dat de niet-toepassing van het koninklijk besluit van 3 augustus 1976 als gevolg heeft dat het aantal reglementaire teksten die op een inrichting toepasselijk zijn beperkt wordt en zodoende beantwoordt aan de wil van de Waalse Regering om een programma voor administratieve rationalisering en vereenvoudiging aan te nemen; |
Considérant que le présent arrêté a été communiqué à la Commission | Overwegende dat dit besluit aan de Europese Commissie meegedeeld werd |
européenne conformément à l'article 8 de la Directive 98/34/CE du | overeenkomstig artikel 8 van richtlijn 98/34/EG van het Europees |
Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 prévoyant une | Parlement en van de Raad van 22 juni 1998 betreffende een |
procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations | informatieprocedure op het gebied van normen en technische |
techniques et des règles relatives aux services; que la Commission | voorschriften en regels betreffende de diensten van de |
européenne a émis un avis circonstancié; qu'une réponse lui a été apportée; | informatiemaatschappij; dat de Europese Commissie een omstandig advies |
heeft uitgebracht; dat haar een antwoord werd gegeven; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de | Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Landelijke |
l'Environnement et du Tourisme; | Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Titre Ier. - Dispositions communes | Titel I - Gemeenschappelijke bepalingen |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I - Toepassingsgebied en begripsomschrijving |
Article 1er.Les présentes conditions sectorielles s'appliquent aux |
Artikel 1.Deze sectorale voorwaarden zijn van toepassing op de |
installations de regroupement ou de tri d'huiles usagées tels que | installaties voor de hergroepering en de sortering van afgewerkte |
définies à l'article 1er, 1°, de l'arrêté de l'Exécutif régional | oliën zoals bedoeld in artikel 1, 1°, van het besluit van de Waalse |
wallon du 9 avril 1992 relatif aux huiles usagées visées par la | Gewestexecutieve van 9 april 1992 betreffende de afgewerkte oliën |
rubrique 37.20.08 de l'annexe Ire de l'arrêté du Gouvernement wallon | bedoeld in rubriek 37.20.08 van bijlage 1 bij het besluit van Waalse |
du 4 juillet 2002 arrêtant la liste des projets soumis à étude | Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de aan een |
d'incidences et des installations et activités classées. | milieueffectstudie onderworpen projecten en van de ingedeelde |
installaties en activiteiten. | |
Art. 2.Pour l'application des présentes prescriptions, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze voorschriften wordt verstaan onder |
: | : |
1° réservoir aérien : un réservoir qui peut être soit placé à l'air | 1° bovengrondse tank : tank die in de openlucht, in een al dan niet |
libre, soit dans un local souterrain ou non, soit dans une fosse non | ondergronds lokaal of in een niet opgehoogde kuil geplaatst kan |
remblayée. Un réservoir aérien non accessible est un réservoir dont au | worden. Een ontoegankelijke bovengrondse tank is een tank met minstens |
moins une des parois n'est pas visible; | één onzichtbare wand; |
2° réservoir enterré : un réservoir qui se trouve totalement ou | 2° ingegraven tank : tank die zich geheel of gedeeltelijk onder de |
partiellement en dessous du niveau du sol et dont les parois sont | grond bevindt en waarvan de wanden in rechtstreeks contact zijn met de |
directement en contact avec la terre environnante ou le matériau de | omliggende aarde of met het ophogingsmateriaal; |
remblai; 3° récipient mobile : tout fût, bidon ou conteneur destiné à contenir | 3° verplaatsbaar recipiënt : vat, bus of container bestemd voor de |
des huiles usagées; | opslag van afgewerkte oliën; |
4° expert compétent : une personne ou un service technique accrédité | 4° bevoegde deskundige : persoon of technische dienst geaccrediteerd |
suivant la norme ISO/CEI 17020 ou un expert agréé dans la discipline | volgens de norm ISO/CEI 17020 of deskundige erkend in het vak |
"installation de stockage" conformément à l'article 681/73 du titre | "opslaginstallatie" overeenkomstig artikel 681/73 van titel III van |
III du Règlement général pour la protection du travail; | het Algemeen reglement op de arbeidsbescherming; |
5° technicien agréé : un technicien agréé conformément à l'article | 5° erkende technicus : technicus erkend overeenkomstig artikel |
634ter /4 du titre III du Règlement général pour la protection du | 634ter/4 van titel III van het Algemeen reglement op de |
travail; | arbeidsbescherming; |
6° établissement existant : un établissement dûment autorisé avant | 6° bestaande inrichting : inrichting die behoorlijk vergund is vóór de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. L'établissement pour lequel une | inwerkingtreding van dit besluit. De inrichting waarvoor de |
demande de permis a été introduite avant l'entrée en vigueur du | vergunningsaanvraag vóór de inwerkingtreding van dit besluit is |
présent arrêté est assimilé à un établissement existant. La | ingediend, wordt met een bestaande inrichting gelijkgesteld. De |
transformation ou l'extension d'un établissement que l'exploitant a, | verbouwing of uitbreiding van een inrichting die de uitbater vóór de |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, consignée dans le | inwerkingtreding van dit besluit vermeld heeft in het register bedoeld |
registre prévu par l'article 10, § 2, du décret du 11 mars 1999 | in artikel 10, § 2, van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
relatif au permis d'environnement est assimilée à un établissement existant. | milieuvergunning wordt met een bestaande inrichting gelijkgesteld. |
CHAPITRE II. - Implantation et construction | HOOFDSTUK II. - Vestiging en bouw |
Art. 3.L'établissement ne peut être implanté : |
Art. 3.De inrichting mag niet gevestigd worden : |
1. à moins de 10 mètres d'une eau de surface, d'un piézomètre, d'un | 1. op minder dan 10 meter van een oppervlaktewater, een piëzometer, |
point d'entrée d'égout public; | een inlaat van een openbare riolering; |
2. dans une zone de prise d'eau telle que visée par les articles R. | 2. in een waterwingebied zoals bedoeld in de artikelen R. 147, R. 157, |
147, R. 157, R. 159, § 1er, 1°, et R. 160 du Livre II du Code de | R. 159, § 1,1°, en R. 160 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het |
l'Environnement, contenant le Code de l'Eau. | Waterwetboek inhoudt. |
Art. 4.Sauf cas de limites naturelles, l'établissement est entouré |
Art. 4.Het terrein is omgeven door een rij inheemse gewassen en wordt |
d'un rideau de plantations d'essences locales et dissimulant | zo aan het zicht onttrokken, behalve in geval van natuurlijke |
l'établissement à la vue. | begrenzing. |
Art. 5.Les aires de stockage sont conçues et réalisées de manière à : |
Art. 5.De opslagplaatsen worden ontworpen en ingericht zodat : |
1° prévenir les accidents lors des opérations de stockage et de | 1° ongevallen voorkomen kunnen worden bij de opslaghandelingen en het |
chargement des véhicules; | laden van de voertuigen; |
2° éviter la dispersion des déchets. | 2° afvalverspreiding voorkomen kan worden. |
Art. 6.Les huiles usagées sont stockées dans des réservoirs |
Art. 6.De afgewerkte oliën worden opgeslagen in tanks bestand tegen |
résistants à la corrosion ou à toute autre attaque en provenance des | corrosie of inbijting door de producten die ze inhouden. |
produits qu'ils contiennent. | |
Art. 7.Toute aire de stockage d'huiles usagées à l'air libre située |
Art. 7.Elke ruimte voor de opslag van afgewerkte oliën in de |
dans un endroit accessible par des personnes extérieures au site, est | openlucht gelegen op een plaats die toegankelijk is voor personen die |
entourée d'une clôture d'une hauteur minimale de deux mètres. D'autres | niets te maken hebben met de opslagsite, is afgesloten met een |
moyens matériels, solides et placés à demeure, peuvent être utilisés | omheining van minimum twee meter hoog. Andere materiële, stevige en |
pour autant qu'ils assurent un degré de protection et de sécurité | vaste middelen kunnen aangewend worden voor zover ze dezelfde graad |
équivalent à celui de ladite clôture. | van bescherming en veiligheid als de omheining garanderen. |
Une approche aisée des véhicules du service régional d'incendie vers | De voertuigen van de regionale brandweerdienst hebben vanaf de |
l'aire de stockage à partir de la voie publique est assurée. | openbare weg vlotte toegang tot de opslagplaats. |
Art. 8.La stabilité des réservoirs ou récipients mobiles est assurée |
Art. 8.De stabiliteit van de mobiele tanks en recipiënten wordt onder |
en toutes circonstances. Ils reposent sur une assise telle que des | alle omstandigheden gegarandeerd. Ze worden geïnstalleerd zodat ze |
tensions excessives ou des tassements inégaux ne puissent en provoquer | niet kunnen omslaan of scheuren ingevolge extreme druk of |
leur renversement ou leur rupture. | verzakkingen. |
Art. 9.Les réservoirs et les récipients mobiles sont disposés de |
Art. 9.De mobiele tanks en recipiënten worden geplaatst zodat ze |
manière telle qu'ils puissent être aisément inspectés et entretenus | makkelijk gecontroleerd en onderhouden kunnen worden, zowel van buiten |
tant de l'extérieur que de l'intérieur. | als van binnen. |
Art. 10.Les orifices de remplissage sont placés dans un dispositif |
Art. 10.De vulopeningen worden aangebracht in een lekvrije |
étanche de recueil des liquides non relié directement à l'égout, une | voorziening voor de opvang van de vloeistoffen die niet rechtstreeks |
eau de surface ordinaire ou une voie artificielle d'écoulement. | op de riolering, een gewoon oppervlaktewater of een kunstmatige |
afvloeiingsweg aangesloten is. | |
Art. 11.Chaque réservoir est transporté, mis en place et raccordé |
Art. 11.Elke tank wordt onder het toezicht van een bevoegde |
sous la surveillance d'un expert compétent conformément aux | deskundige vervoerd, geplaatst en aangesloten overeenkomstig de |
prescriptions de la norme visée aux articles suivants qui lui est | voorschriften van de in de volgende artikelen bedoelde norm die erop |
applicable. | toepasselijk is. |
Art. 12.Chaque réservoir, à proximité de son orifice de remplissage, |
Art. 12.Bij de vulopening van elke tank wordt een bestendige, goed |
est équipé d'une plaque d'identification inaltérable, bien visible et | zichtbare en vlot leesbare identificatieplaat aangebracht waarop de |
clairement lisible où sont indiqués : | volgende gegevens voorkomen : |
1° le numéro et l'année de construction du réservoir; | 1° het bouwnummer en -jaar; |
2° la capacité du réservoir en m3 ou en litres; | 2° de capaciteit van de tank in m3 of in liters; |
3° le produit que contient le réservoir; | 3° het product dat zich in de tank bevindt; |
4° la date de l'épreuve d'étanchéité et sa validité. | 4° de datum van de dichtheidstest en de geldigheidsduur ervan. |
Art. 13.Tous les accessoires tels que les tuyauteries, les vannes et les pompes sont situés à l'aplomb de dispositifs de recueil et sont aménagés de manière à ce que toute fuite soit collectée vers lesdits dispositifs. Art. 14.Afin de contenir une fuite éventuelle des tuyauteries et empêcher la diffusion d'huiles usagées dans le sol, celles-ci sont soit à double paroi, soit à simple paroi placées dans un caniveau imperméable aux huiles usagées. Ce caniveau présente une légère pente continue vers un dispositif de recueil facilement accessible. Des dispositions sont prises pour que ces tuyauteries soient protégées contre les déformations dues au passage éventuel des véhicules. Art. 15.Toute tuyauterie métallique enterrée est correctement protégée contre la corrosion par au minimum une couche de peinture antirouille et un enrobage de bande isolante spéciale étanche et autocollante ou par toute autre protection équivalente. Art. 16.Chaque réservoir est raccordé à une tuyauterie d'évent qui débouche à l'air libre et qui est équipé d'un système empêchant l'introduction des eaux pluviales et/ou de ruissellement ainsi que tout objet. Cet évent est dimensionné de manière à éviter toute surpression ou dépression à l'intérieur du réservoir. |
Art. 13.Alle toebehoren, zoals leidingen, kleppen en pompen, bevinden zich loodrecht boven opvangvoorzieningen en zijn ingericht zodat alle lekkages naar die voorziening geleid worden. Art. 14.Om een eventuele lekkage van de leidingen tegen te houden en om de verspreiding van afgewerkte oliën in de grond te voorkomen, beschikken die over hetzij een dubbele wand, hetzij een enkele wand, geplaatst in een sleuf die geen afgewerkte oliën doorlaat. Vanaf de sleuf worden de oliën via een doorlopende lichte helling afgevoerd naar een vlot toegankelijke opvangvoorziening. Er worden maatregelen genomen om die leidingen te beschermen tegen vervormingen die te wijten zijn aan de eventuele doorgang van de voertuigen. Art. 15.Elke ingegraven metalen leiding wordt keurig tegen corrosie afgeschermd door minstens een laag antiroestverf en een omhulling waterdichte en zelfklevende speciale isoleerband of door elk ander gelijkwaardig beschermingsmiddel. Art. 16.Elke tank wordt aangesloten op een luchtleiding die in de openlucht uitmondt en die voorzien is van een systeem dat regenwater, afvloeiend water en/of elk voorwerp tegenhoudt. Die luchtkoker is gedimensioneerd zodat alle over- of onderdruk binnen de tank voorkomen wordt. |
CHAPITRE III. - Exploitation | HOOFDSTUK III. - Exploitatie |
Art. 17.La quantité maximale d'huiles usagées stockées sur le site |
Art. 17.De maximumhoeveelheid afgewerkte oliën opgeslagen op de |
d'exploitation est fixée par les conditions particulières. | exploitatiesite wordt vastgelegd in de bijzondere voorwaarden. |
Art. 18.L'exploitant est tenu de disposer d'un plan de travail. Ce |
Art. 18.De exploitant is verplicht over een werkplan te beschikken. |
plan de travail comprend au moins : | Dat werkplan bevat hoe dan ook : |
1° les instructions destinées au personnel en cas d'incendie ou d'accident; | 1° de instructies voor het personeel in geval van brand of ongeval; |
2° les instructions relatives à la manipulation, au stockage et à | 2° de instructies betreffende de hantering, de opslag en de |
l'évacuation des huiles usagées dans le respect des présentes | verwijdering van de afgewerkte oliën met inachtneming van deze |
conditions et des dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional | voorwaarden en van de bepalingen van het besluit van de Waalse |
wallon du 9 avril 1992 relatif aux huiles usagées. | Gewestexecutieve van 9 april 1992 betreffende de gevaarlijke |
Art. 19.Les jours et l'horaire d'acceptation des huiles usagées sont |
afvalstoffen. Art. 19.De dagen en uren waarop afgewerkte oliën worden aangenomen |
fixées dans les conditions particulières. | liggen in de bijzondere voorwaarden vast. |
Art. 20.Les opérations de regroupement et de tri des huiles usagées |
Art. 20.De handelingen tot hergroepering en sortering van afgewerkte |
ne sont autorisées qu'en présence et sous la surveillance d'un préposé | oliën mogen slechts verricht worden in aanwezigheid en onder toezicht |
disposant de toutes les instructions requises en matière de prévention | van een aangestelde die beschikt over alle vereiste instructies inzake |
des accidents et incendie. | ongevallen- en brandpreventie. |
Art. 21.Avant tout mélange d'huiles usagées provenant de producteurs |
Art. 21.Voor elke vermenging van afgewerkte oliën afkomstig van |
ou de détenteurs différents, l'exploitant réalise un test de détection | verschillende producenten of houders voert de exploitant een test met |
des PCB sur un échantillon représentatif. | een representatief monster uit om pcb's op te sporen. |
L'exploitant fait valider par un laboratoire agréé en vertu de | De exploitant laat de aangewende methodes voor de monsterneming en de |
opsporing van pcb's valideren door een laboratorium erkend krachtens | |
l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 9 juillet 1987 relatif à la | het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 9 juli 1987 betreffende |
surveillance de l'exécution des dispositions en matière de déchets et | het toezicht op de uitvoering van de bepalingen inzake afval en |
de déchets toxiques, les méthodes d'échantillonnage et de détection | |
des PCB mises en oeuvre | giftige afval. |
CHAPITRE IV. - Prévention des accidents et incendies | HOOFDSTUK IV. - Ongevallen- en brandpreventie |
Art. 22.Avant la mise en oeuvre du projet et avant chaque |
Art. 22.Vóór de tenuitvoerlegging van het project en vóór elke |
modification des lieux ou des circonstances d'exploitation | wijziging van de plaats en/of de exploitatieomstandigheden die de |
susceptibles de modifier les risques d'incendie ou de sa propagation, | risico's voor brand of voor de verspreiding ervan zouden kunnen |
l'exploitant informe le service régional d'incendie territorialement | wijzigen, verstrekt de exploitant de territoriaal bevoegde |
compétent sur les mesures prises et les équipements mis en oeuvre en | brandweerdienst informatie over de getroffen maatregelen en de |
matière de prévention et de lutte contre les incendies et explosions, | aangewende uitrustingen inzake de preventie en de bestrijding van |
dans le respect de la protection du public et de l'environnement. | brand en ontploffingen, met inachtneming van de bescherming van de |
bevolking en het leefmilieu. | |
CHAPITRE V. - Eau | HOOFDSTUK V. - Water |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 23.§ 1er. Les eaux polluées par les huiles usagées ou |
Art. 23.§ 1. De wateren die door afgewerkte oliën verontreinigd zijn |
susceptibles de l'être, en ce compris les eaux pluviales évacuées des | of zouden kunnen worden, met inbegrip van het regenwater dat uit de |
encuvements, des bacs de rétention et des fosses ne peuvent être | inkuipingen, retentiebakken en kuilen afgevoerd wordt, mogen niet in |
déversées dans les eaux souterraines. | de ondergrondse wateren geloosd worden. |
§ 2. Les eaux servant au nettoyage interne des réservoirs et | § 2. Het water voor de binnenreiniging van de mobiele tanks en |
récipients mobiles ne peuvent être déversées et sont évacuées vers une | recipiënten mag niet geloosd worden en wordt afgevoerd naar een |
installation autorisée à les traiter. | installatie die vergund is om het te behandelen. |
Art. 24.Le système de récolte des eaux polluées par les huiles |
Art. 24.Het systeem voor de opvang van de wateren die door afgewerkte |
usagées ou susceptibles de l'être est strictement séparé du système de | oliën verontreinigd zijn of zouden kunnen worden, is strikt gescheiden |
récolte des eaux usées domestiques et des eaux pluviales non polluées | van het systeem voor de opvang van het huishoudelijk afvalwater en het |
par les huiles usagées et non susceptibles de l'être. | regenwater dat niet door de afgewerkte oliën verontreinigd is of kan |
Art. 25.En cas d'écoulement accidentel, les liquides répandus sur le |
worden. Art. 25.In geval van accidentele lozing mogen de op de grond |
sol ne peuvent en aucun cas être déversés dans un égout public, une | verspreide vloeistoffen geenszins geloosd worden in een openbare |
eau de surface ordinaire, une voie artificielle d'écoulement ou dans | riolering, in een gewoon oppervlaktewater, in een kunstmatige |
les eaux souterraines. Ils sont immédiatement neutralisés, détruits | afwateringsweg of in de ondergrondse wateren. Ze worden onmiddellijk |
et/ou évacués. | geneutraliseerd, vernietigd en/of afgevoerd. |
Art. 26.Toute liaison directe entre le dispositif de rétention des |
Art. 26.Elke rechtstreekse verbinding tussen de voorziening voor de |
liquides des aires de déchargement ou de chargement ou le puisard et | retentie van de vloeistoffen van de aflaad- of laadruimtes of de |
l'égout public, une eau de surface ordinaire ou une voie artificielle | afvoerput en de openbare riolering, een gewoon oppervlaktewater of een |
d'écoulement est interdite. | kunstmatige afwateringsweg is verboden. |
Lorsqu'il n'y a pas de station d'épuration des eaux contaminées | Wanneer geen station voor de zuivering van het verontreinigde water |
attachée au site, les eaux pluviales ne peuvent être évacuées des | met de site verbonden is, mag het regenwater pas uit de retentiekuipen |
cuvettes de rétention ou des puisards sans contrôle préalable de leur | of afvoerputten afgevoerd worden als de kwaliteit ervan gecontroleerd |
qualité. Un système fiable empêche l'évacuation accidentelle des | is. Een betrouwbaar systeem belet de accidentele afvoer van de |
effluents liquides en l'absence de traitement adéquat. Est réputé être | vloeibare effluenten bij gebrek aan een gepaste behandeling. Onder |
un système fiable, un système de reprise par une pompe enclenchée | betrouwbaar systeem wordt verstaan een systeem voor opvang d.m.v. een |
manuellement à partir d'un endroit d'où il est possible de juger de la | pomp die met de hand ingeschakeld wordt vanaf een plek waar geoordeeld |
qualité des effluents liquides. Au cas où les eaux pluviales | kan worden over de kwaliteit van de vloeibare effluenten. Regenwater |
nécessitent un traitement éventuel, leur déversement est interdit et | dat eventueel behandeld moet worden, mag niet geloosd worden en wordt |
elles sont évacuées vers une installation autorisée à les déverser ou | afgevoerd naar een installatie die vergund is om het te lozen of |
sont gérées comme des déchets. | beheerd als afval. |
Lorsqu'il y a une station d'épuration des eaux contaminées attachée au | Wanneer een station voor de zuivering van het verontreinigde water met |
site, les eaux pluviales peuvent être évacuées en continu vers la | de site verbonden is, mag het regenwater continu naar het |
station d'épuration. | zuiveringsstation afgevoerd worden. |
Section 2. - Conditions de déversement | Afdeling 2. - Lozingsvoorwaarden |
Sous-section 1re. - Conditions de déversement en eaux de surface | Onderafdeling 1. - Voorwaarden voor het lozen in gewone |
ordinaires ou voies artificielles d'écoulement | oppervlaktewateren of in kunstmatige afwateringskanalen |
Art. 27.Les eaux polluées par les huiles usagées ou susceptibles de |
Art. 27.Het in gewoon oppervlaktewater of in een kunstmatige |
l'être rejetées en eau de surface ordinaire ou dans une voie | afvloeiingsweg geloosde water dat door afgewerkte oliën verontreinigd |
artificielle d'écoulement respectent les conditions suivantes : | is of kan worden voldoet aan de volgende voorwaarden : |
1° le pH des eaux déversées ne peut être supérieur à 9 ou inférieur à 6,5; | 1° de pH is niet hoger dan 9 of niet lager dan 6,5; |
2° la température des eaux déversées ne peut dépasser 30 °C; | 2° de temperatuur bedraagt hoogstens 30 °C; |
3° la teneur en matières en suspension (MES) des eaux déversées ne peut dépasser 60 mg par litre; | 3° het gehalte aan zwevende stoffen is niet hoger dan 60 mg per liter; |
4° la teneur en hydrocarbures non polaires des eaux déversées ne peut dépasser 15 mg par litre; | 4° het gehalte aan niet-polaire koolwaterstoffen is niet hoger dan 15 mg per liter; |
5° la teneur en détergents anioniques, cationiques et non-ioniques des | 5° het gehalte aan anionactieve, kationactieve en niet-ionogene |
eaux déversées ne peut dépasser 3 mg par litre; | wasmiddelen is niet hoger dan 3 mg per liter; |
6° un échantillon représentatif des eaux déversées ne peut contenir | 6° een representatief monster van het geloosde water is vrij van |
des huiles, des graisses ou autres matières flottantes en quantités | oliën, vetten of andere zwevende stoffen waarvan duidelijk kan worden |
telles qu'une couche flottante puisse être constatée de manière non équivoque; | vastgesteld dat ze een zwevende laag vormen |
7° les eaux déversées ne peuvent pas contenir les substances visées | 7° het bevat geen van de stoffen die bedoeld worden in de artikelen R. |
aux articles R. 131 à R. 141 et aux annexes Ire et VII du Livre II du | 131 tot R. 141 en de desbetreffende bijlagen van Boek II van het |
Code de l'Environnement, contenant le Code de l'Eau. | Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt. |
Sous-section 2. - Conditions de déversement en égouts publics | Onderafdeling 2. - Voorwaarden voor het lozen in openbare rioleringen |
Art. 28.Les eaux polluées par les huiles usagées ou susceptibles de |
Art. 28.Het in openbare rioleringen geloosde water dat door |
l'être rejetées en égouts publics respectent les conditions suivantes | afgewerkte oliën verontreinigd is of kan worden voldoet aan de |
: | volgende voorwaarden : |
1° le pH des eaux déversées ne peut être supérieur à 9 ou inférieur à 6,5; | 1° de pH is niet hoger dan 9 of niet lager dan 6,5; |
2° la température des eaux déversées ne peut dépasser 45 °C; | 2° de temperatuur bedraagt hoogstens 45 °C; |
3° la teneur en matières en suspension (MES) des eaux déversées ne peut dépasser 1 000 mg par litre; | 3° het gehalte aan zwevende stoffen is niet hoger dan 1 000 mg per |
4° les matières en suspension ne peuvent avoir une dimension | liter; |
supérieure à 1 cm. Elles ne peuvent, de part leur structure, nuire au | 4° de zwevende stoffen mogen niet groter zijn dan 1 cm. Vanwege hun |
fonctionnement des stations de relèvement et d'épuration; | structuur mogen ze de werking van de opvang- en zuiveringsstations |
5° la teneur en hydrocarbures non polaires des eaux déversées ne peut | niet schaden; |
dépasser 15 mg par litre; | 5° het gehalte aan niet-polaire koolwaterstoffen is niet hoger dan 15 mg per liter; |
6° la teneur en matières extractibles à l'éther de pétrole des eaux | 6° het gehalte aan met petroleumether extraheerbare stoffen is niet |
déversées ne peut excéder 500 mg par litre; | hoger dan 500 mg per liter; |
7° les eaux déversées ne peuvent contenir des gaz dissous inflammables | 7° het geloosde water bevat geen opgelost ontvlambaar of ontplofbaar |
ou explosifs ou des produits susceptibles de provoquer le dégagement | gas, noch producten die het vrijmaken van dergelijke gassen kunnen |
de tels gaz; | veroorzaken; |
8° les eaux déversées ne peuvent contenir des substances susceptibles de provoquer : | 8° het afvalwater bevat geen stoffen die : |
a) un danger pour le personnel d'entretien des égouts et des | a) gevaar kunnen inhouden voor het onderhoudspersoneel van de |
installations; | rioleringen en installaties; |
b) une détérioration ou une obstruction des canalisations; | b) de leidingen zouden kunnen beschadigen of verstoppen; |
c) une entrave au bon fonctionnement des installations de refoulement | c) de vlotte werking van de stuwings- en zuiveringsinstallaties zouden |
et d'épuration; | kunnen hinderen; |
9° les eaux déversées ne peuvent pas contenir les substances visées | 9° het bevat geen van de stoffen die bedoeld worden in de artikelen R. |
aux articles R. 131 à R. 141 et aux annexes Ire et VII du Livre II du | 131 tot R. 141 en de desbetreffende bijlagen van Boek II van het |
Code de l'Environnement, contenant le Code de l'Eau. | Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt. |
CHAPITRE VI. - Contrôle et autocontrôle | HOOFDSTUK VI. - Controle en zelfcontrole |
Art. 29.Avant la mise en service, une épreuve d'étanchéité est |
Art. 29.Vóór de inbedrijfstelling wordt de gezamenlijke installatie |
effectuée sur l'ensemble de l'installation par un expert compétent. | onderworpen aan een dichtheidstest die door een bevoegde deskundige |
Art. 30.L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
uitgevoerd wordt. Art. 30.De exploitant legt de identiteitsfiche van elke tank ter |
de la surveillance la fiche d'identité de chaque réservoir reprenant : | inzage van de toezichthoudende ambtenaar. Die fiche bevat de volgende |
1° le nom et/ou la marque du constructeur du réservoir; | gegevens : 1° de naam en/of het merk van de bouwheer; |
2° le numéro et l'année de construction du réservoir; | 2° het bouwnummer en -jaar; |
3° la capacité du réservoir en m3 ou en litres; | 3° de capaciteit van de tank in m3 of in liters; |
4° le certificat d'étanchéité d'usine du réservoir; | 4° het dichtheidsattest afgeleverd door de fabriek; |
5° la nature et le type de réservoir; | 5° het type tank en de aard ervan; |
6° le certificat de conformité du réservoir vis-à-vis d'une norme | 6° het conformiteitscertificaat van de tank i.v.m. een norm omschreven |
définie aux articles 34, 35, 36, 49, 50 et 51; | in de artikelen 34, 35, 36, 49, 50 en 51; |
7° la date de placement du réservoir; | 7° de datum van de plaatsing van de tank; |
8° le certificat attestant de la mise en place du réservoir et de son | 8° het certificaat waaruit blijkt dat de tank geplaatst en aangesloten |
raccordement délivré par un expert compétent conformément aux | is, afgeleverd door een bevoegde deskundige overeenkomstig deze |
présentes prescriptions; | voorschriften; |
9° le certificat d'étanchéité et de conformité de l'ensemble de | 9° het door de bevoegde deskundige afgeleverde dichtheids- en |
l'installation avant la mise en service délivré par l'expert | conformiteitscertificaat vóór de inbedrijfstelling; |
compétent; 10° le certificat d'étanchéité périodique de l'ensemble de | 10° het periodieke dichtheidscertificaat voor de gezamenlijke |
l'installation délivré par un technicien agréé. | installatie, afgeleverd door een erkende technicus. |
Art. 31.L'exploitant et le fonctionnaire chargé de la surveillance |
Art. 31.De exploitant en de toezichthoudende ambtenaar gebruiken de |
utilisent les méthodes de référence pour l'échantillonnage et | referentiemethodes voor de monsterneming en de analyse van alle |
l'analyse de tous les paramètres visés aux articles 27 et 28 validées | parameters bedoeld in de artikelen 27 en 28. Die methodes worden door |
par l'Institut scientifique de Service public conformément à l'arrêté | het "Institut scientifique de Service public" (Openbaar |
wetenschappelijk instituut) gevalideerd overeenkomstig het besluit van | |
du Gouvernement wallon du 27 mai 1999 relatif à la mission de | de Waalse Regering van 27 mei 1999 betreffende de opdracht van |
laboratoire de référence en matière d'eau, d'air et de déchets de | referentielaboratorium inzake water, lucht en afval van het "Institut |
l'Institut scientifique de Service public. | scientifique de Service public". |
Les valeurs paramétriques visées aux articles 27 et 28 sont des | De parametrische waarden bedoeld in de artikelen 27 en 28 zijn |
concentrations maximales instantanées. | ogenblikkelijke maximumconcentraties. |
Art. 32.Les eaux polluées par les huiles usagées ou susceptibles de |
Art. 32.Het water dat door de afgewerkte oliën verontreinigd is of |
l'être sont évacuées par un dispositif de contrôle répondant aux | kan worden wordt afgevoerd via een controlevoorziening die aan de |
exigences suivantes : | volgende vereisten voldoet : |
1° permettre le prélevement aisé des échantillons; | 1° een vlotte monsterneming toelaten; |
2° être facilement accessible sans formalité préalable; | 2° vlot toegankelijk zijn, zonder voorafgaande formaliteit; |
3° être placé à un endroit offrant toute garantie quant à la quantité | 3° geïnstalleerd zijn op een plek die alle garanties inzake |
et la qualité des eaux. | waterkwantiteit en -kwaliteit biedt. |
CHAPITRE VI. - Sûreté | HOOFDSTUK VI. - Zekerheid |
Art. 33.La sûreté visée à l'article 55 du décret du 11 mars 1999 |
Art. 33.De zekerheid bedoeld in artikel 55 van het decreet van 11 |
relatif au permis d'environnement est exigée pour l'établissement et | maart 1999 betreffende de milieuvergunning wordt voor de inrichting |
son montant est fixé par les conditions particulières. | geëist en het bedrag ervan wordt in de bijzondere voorwaarden |
vastgelegd. | |
TITRE II. - Réservoirs aériens | TITEL II. - Bovengrondse tanks |
CHAPITRE Ier. - Implantation et construction | HOOFDSTUK I. - Vestiging en bouw |
Art. 34.Les réservoirs métalliques répondent aux normes de |
Art. 34.Metalen tanks voldoen aan de bouwnorm NBN EN 12285-2 wat |
construction NBN EN 12.285-2 pour les réservoirs cylindriques | betreft horizontale cilindervormige tanks uit enkelvoudig staal en met |
horizontaux en acier simple et double paroi et NBN I.03.002 pour le | dubbele wand en aan de bouwnorm NBN I.03.002 wat betreft het vervoer, |
transport, l'installation et le raccordement ou à leur dernière | de installatie en de aansluiting of de laatste herziening ervan of aan |
révision ou à toute autre norme étrangère équivalente. | elke andere gelijkwaardige norm. |
Art. 35.Les réservoirs cylindriques horizontaux simple paroi en paroi |
Art. 35.De horizontale cilindrische stalen tanks met enkele wand uit |
en plastiques thermodurcissables renforcés répondent aux normes de | versterkte thermohardende kunststoffen voldoen aan de bouwnormen NBN |
construction EN 976-1 et la norme NBN T 41-014 pour le transport, la | EN 976.1 en EN 13121-1 en aan de norm NBN T 41-014 voor het vervoer, |
mise en place et le raccordement ou à leur dernière révision ou à toute autre norme étrangère équivalente. Art. 36.Les réservoirs en polyéthylène répondent à la norme de construction NBN EN 13.341 ou à leur dernière révision ou à toute autre norme étrangère équivalente. Art. 37.Les réservoirs autres que cylindriques horizontaux sont construits, transportés, mis en place et raccordés sous la surveillance d'un expert compétent suivant des règles de bonne pratique présentant un niveau de sécurité équivalent aux normes précitées. |
de plaatsing en de aansluiting of aan de laatste herziening ervan of aan elke andere gelijkwaardige buitenlandse norm. Art. 36.Tanks uit polyethyleen voldoen aan de bouwnorm NBN EN 13.341 of aan de laatste herziening ervan of aan elke andere gelijkwaardige norm. Art. 37.De tanks die niet cylindrisch horizontaal zijn worden onder het toezicht van een bevoegde deskundige gebouwd, vervoerd, geplaatst en aangesloten volgens regels van goede praktijk met een veiligheidsgraad die aan genoemde normen voldoet. |
Art. 38.§ 1er. L'enveloppe extérieure métallique est protégée de la |
Art. 38.§ 1. Het metalen buitenomhulsel is tegen corrosie beschut |
corrosion conformément aux prescriptions de la norme NBN EN 12.285-2 ou à sa dernière révision ou à toute autre norme étrangère équivalente. Toute autre protection présentant une résistance équivalente peut être acceptée pour autant qu'elle fournit un niveau de protection environnementale équivalent à la norme précitée. § 2. Les réservoirs en polyéthylène placés à l'air libre possèdent une bonne stabilité aux rayonnements ultraviolets ou sont placés à l'abri de ceux-ci. Art. 39.Les réservoirs simple paroi placés à l'air libre, en cave ou dans un local sont installés dans un encuvement étanche aux liquides susceptibles d'être retenus. Par dérogation à l'article 34, cet espace de retenue est maintenu libre et peut avoir une capacité égale au plus grand des réservoirs. |
overeenkomstig de voorschriften van de norm NBN EN 12.285-2 of de laatste herziening ervan of elke andere gelijkwaardige buitenlandse norm. Elke andere beschutting met een gelijkwaardige weerstand kan aangenomen worden voor zover de milieubeschermingsgraad ervan aan genoemde norm voldoet. § 2. Tanks uit polyethyleen die in de openlucht staan zijn goed bestand tegen ultraviolette stralen of worden buiten hun bereik geplaatst. Art. 39.De tanks met enkele wand geplaatst in de open lucht, in een kelder of in een lokaal worden geïnstalleerd in een inkuiping die waterdicht is tegen de vloeistoffen die gestuwd zouden kunnen worden. In afwijking van artikel 34 wordt die stuwruimte vrijgehouden en kan dezelfde inhoud hebben als die van de grootste tank. |
Art. 40.Les réservoirs double paroi sont équipés d'un système de |
Art. 40.De tanks met dubbele wand zijn uitgerust met een systeem voor |
contrôle d'étanchéité permanent équipé d'un système d'alarme visuel et | permanente dichtheidscontrole voorzien van een visueel en akoestisch |
sonore en cas de perte d'étanchéité d'une des parois. | alarmsysteem indien één van de wanden aan dichtheid verliest. |
Art. 41.Les tubes de niveau en verre ou en plastique, placés à |
Art. 41.Het is verboden niveaubuizen uit glas of kunststof buiten de |
l'extérieur du réservoir, sont interdits. | tank te plaatsen. |
Art. 42.Si les réservoirs aériens se trouvent sous les lignes |
Art. 42.Indien de bovengrondse tanks zich onder elektrische |
électriques aériennes, toutes les dispositions adéquates sont prises | bovenleidingen bevinden, worden alle geschikte maatregelen genomen om |
pour éviter tout contact accidentel des câbles avec ces réservoirs. | elk accidenteel contact tussen kabels en tanks te voorkomen. |
CHAPITRE II. - Contrôle et auto-surveillance | HOOFDSTUK II. - Controle en zelftoezicht |
Art. 43.L'exploitant maintient l'encuvement en bon état et en |
Art. 43.De exploitant zorgt voor de goede staat van de kuip en |
contrôle l'étanchéité. Le volume de l'encuvement ne peut être réduit | controleert de dichtheid ervan. De capaciteit van de kuip mag niet |
par le dépôt d'autres matières. | verminderd worden door de opslag van andere stoffen. |
L'exploitant veille à enlever systématiquement toute végétation | De exploitant zorgt voor de systematische verwijdering van alle |
susceptible de pousser dans l'encuvement ou de compromettre son | vegetatie die de dichtheid van de kuip in het gedrang kan brengen. |
étanchéité. Les mesures nécessaires sont prises pour évacuer régulièrement les | De nodige maatregelen worden genomen om het regenwater dat zich in de |
eaux pluviales pouvant s'accumuler dans l'encuvement tout en | kuip kan opstapelen regelmatig af te voeren, waarbij de dichtheid van |
préservant son étanchéité. | de kuip behouden wordt. |
Art. 44.Tous les dix ans, les réservoirs aériens et leurs tuyauteries |
Art. 44.De bovengrondse tanks en de leidingen ervan worden om de tien |
sont soumis à une vérification visuelle par un technicien agréé. Les | jaar visueel nagekeken door een erkende technicus. De ontoegankelijke |
réservoirs non accessibles et les tuyauteries enterrées sont soumis à | tanks en de ingegraven leidingen worden op dezelfde tijdstippen aan |
une épreuve d'étanchéité à la même périodicité. La périodicité se | een dichtheidstest onderworpen. De tijdstippen worden vastgelegd met |
calcule à partir de la date d'acquisition du réservoir ou de celle du | ingang van de datum van aankoop van de tank of van de datum waarop de |
dernier contrôle effectué. | laatste controle is uitgevoerd. |
Art. 45.L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
Art. 45.Elk stuk waaruit blijkt dat een tank buiten bedrijf gesteld |
de la surveillance tout document attestant de la mise hors service | is wordt door de exploitant ter inzage van de toezichthoudende |
d'un réservoir, à savoir : | ambtenaar gelegd, namelijk : |
1° le certificat de dégazage; | 1° het ontgassingscertificaat; |
2° le certificat d'évacuation des résidus de nettoyage; | 2° het certificaat waaruit blijkt dat de reinigingsresten zijn |
3° le certificat d'évacuation du réservoir. Art. 46.Lorsqu'un défaut d'étanchéité est constaté à un réservoir ou ses tuyauteries : 1° le réservoir concerné est mis hors-service et vidé le plus rapidement possible; 2° si le réservoir est réparé, il ne peut être remis en service qu'après avoir réussi une épreuve d'étanchéité par un expert compétent. Si le réservoir n'est pas réparé, il est vidé, dégazé, nettoyé et enlevé. Les tuyauteries sont vidées et démontées. |
afgevoerd; 3° het certificaat waaruit blijkt dat de tank is afgevoerd. Art. 46.Wanneer een gebrekkige dichtheid aan een tank of aan de leidingen ervan vastgesteld wordt : 1° wordt de tank buiten dienst gesteld en zo spoedig mogelijk geledigd; 2° indien de tank hersteld is, mag hij pas opnieuw in bedrijf gesteld worden na een succesvolle dichtheidstest die door een bevoegde deskundige doorgevoerd wordt. Indien de tank niet hersteld wordt, wordt hij geledigd, ontgast, gereinigd en weggehaald. De leidingen worden geledigd en uit elkaar gehaald. |
CHAPITRE III. - Remise en état | HOOFDSTUK III. - Herstel |
Art. 47.En fin d'exploitation, les réservoirs ayant contenu des |
Art. 47.Aan het einde van de exploitatie worden de tanks met |
huiles usagées sont vidés, dégazés, nettoyés, et enlevés. Les | afgewerkte oliën geledigd, ontgast, gereinigd en weggehaald. De |
tuyauteries sont vidées et démontées. | leidingen worden geledigd en uit elkaar gehaald. |
Art. 48.§ 1er. En cas d'écoulement accidentel dans le sol ou le |
Art. 48.§ 1. In geval van accidentele wegstroming in de grond of in |
sous-sol, l'exploitant en avertit immédiatement l'autorité compétente. | de ondergrond verwittigt de exploitant onmiddellijk de bevoegde overheid. |
§ 2. Lorsque les terres polluées ne peuvent pas être immédiatement | § 2. Wanneer de verontreinigde gronden niet onmiddellijk afgevoerd |
évacuées, l'exploitant procède à leur entreposage dans des conditions | kunnen worden, worden ze door de exploitant opgeslagen zodat elke |
à éviter tout écoulement ou toute évaporation des substances | lozing of verdamping van de verontreinigende stoffen voorkomen kan |
polluantes. Ce stockage se fait à l'abri des intempéries. | worden. De opslagplaats is tegen weer en wind beschut. |
TITRE III. - Réservoirs enterrés | TITEL III. - Ingegraven tanks |
CHAPITRE Ier. - Implantation et construction | HOOFDSTUK I - Vestiging en bouw |
Art. 49.Les réservoirs métalliques répondent aux normes de |
Art. 49.Metalen tanks voldoen aan de bouwnorm EN 12.285-1 wat betreft |
construction EN 12.285-1 des réservoirs horizontaux cylindriques en | horizontale cilindervormige tanks uit enkelvoudig staal en met dubbele |
acier simple et double paroi fabriqués en atelier pour le stockage | wand die in atelier gefabriceerd worden voor de ondergrondse opslag |
enterré de liquides inflammables et non inflammables polluant l'eau ou | van brandbare en onbrandbare waterverontreinigende vloeistoffen of aan |
à leur dernière révision ou à toute autre norme étrangère équivalente. | de laatste herziening ervan of aan elke andere gelijkwaardige norm. |
Art. 50.Les réservoirs cylindriques horizontaux simple paroi en |
Art. 50.Horizontale cilindervormige tanks met enkelvoudige uit |
plastiques thermodurcissables renforcés sont conformes à la norme NBN | versterkte thermohardende kunststoffen voldoen aan de norm NBN EN |
EN 976-1 pour la construction et la norme NBN EN 976-2 pour le | 976-1 wat de bouw betreft en aan de norm NBN EN 976-2 wat betreft de |
stockage, le transport, la manutention et l'installation ou à leur | opslag, het vervoer, de hantering en de installatie of aan de laatste |
dernière révision ou à toute autre normé étrangère équivalente. | herziening ervan of aan elke andere gelijkwaardige norm. |
Art. 51.Les réservoirs autres que cylindriques horizontaux sont |
Art. 51.De tanks die niet cylindrisch horizontaal zijn worden onder |
construits, transportés, mis en place et raccordés sous la | het toezicht van een bevoegde deskundige gebouwd, vervoerd, geplaatst |
surveillance d'un expert compétent suivant des règles de bonne | en aangesloten volgens regels van goede praktijk met een |
pratique présentant un niveau de sécurité équivalent aux normes | veiligheidsgraad die aan genoemde normen voldoet. |
précitées. Art. 52.L'enveloppe extérieure métallique est protégée de la |
Art. 52.Het metalen buitenomhulsel is tegen corrosie beschut d.m.v. |
corrosion, par un revêtement conforme à la norme EN 12.285-1 ou à sa | een bedekking die voldoet aan de norm NBN EN 12.285-1 of aan de |
dernière révision ou à toute autre norme étrangère équivalente. Toute | laatste herziening ervan of aan elke andere gelijkwaardige |
autre protection présentant une résistance équivalente peut être acceptée pour autant qu'elle fournit un niveau de protection environnementale équivalent à la norme précitée. Art. 53.Les réservoirs simple paroi sont soit directement enterrés dans le sol, soit placés dans une fosse remblayée imperméable aux liquides susceptibles d'être recueillis. Le matériau utilisé pour le remblayage est inerte, il ne peut contenir des cendres, des briques ou tout autre matériau susceptible d'endommager le revêtement. Les réservoirs simple paroi sont munis d'un dispositif de contrôle de l'étanchéité avec système d'alarme visuel et sonore. Art. 54.Des dispositions sont prises pour que les réservoirs soient |
buitenlandse norm. Elke andere beschutting met een gelijkwaardige weerstand kan aangenomen worden voor zover de milieubeschermingsgraad ervan aan genoemde norm voldoet. Art. 53.De tanks met één enkele wand worden hetzij rechtstreeks ingegraven, hetzij geplaatst in een opgehoogde kuil die waterdicht is tegen de vloeistoffen die opgevangen kunnen worden. Het ophogingsmateriaal is inert, vrij van as, baksteen of van elk ander materiaal dat de bedekking zou kunnen beschadigen. De tanks met enkele wand zijn uitgerust met een dichtheidscontrolevoorziening met akoestisch en visueel alarmsysteem. Art. 54.Er worden maatregelen genomen om die tanks te beschermen |
protégés contre les déformations dues au passage éventuel de véhicules | tegen vervormingen die te wijten zijn aan de eventuele doorgang van de |
ou aux dépôts de charges au-dessus de ceux-ci. | voertuigen of aan de opslag van vrachten erboven. |
CHAPITRE II. - Contrôle et auto-surveillance | HOOFDSTUK II. - Controle en zelftoezicht |
Art. 55.Les réservoirs enterrés à simple paroi ou placés dans une |
Art. 55.De tanks met enkele wand of geplaatst in een opgehoogde kuil |
fosse remblayée sont soumis à une épreuve d'étanchéité effectué par un | worden onderworpen aan een dichtheidstest die door een erkende |
technicien agréé en respectant les périodicités suivantes : | technicus uitgevoerd wordt op de volgende tijdstippen : |
1° tous les dix ans, pour les réservoirs âgés de dix à vingt ans; | 1° om de tien jaar als ze tussen tien en twintig jaar oud zijn; |
2° tous les cinq ans, pour les réservoirs âgés de vingt et un ans à trente ans; 3° tous les trois ans pour les réservoirs âgés de plus de trente ans ou dont l'année de construction ne peut être établie. Les tuyauteries de ces réservoirs sont également soumises à une épreuve d'étanchéité suivant la même périodicité. Les accessoires du réservoir tels que le système de contrôle d'étanchéité permanent sont contrôlés suivant la même périodicité. Les réservoirs double paroi et leurs tuyauteries sont également soumis à une épreuve d'étanchéité effectué par un technicien agréé tous les dix ans et tous les trois ans si l'année de construction du réservoir ne peut être établie. Les accessoires du réservoir tels que le système de contrôle d'étanchéité permanent sont contrôlés suivant la même périodicité. La périodicité visée aux alinéas précédents se calcule à partir de la date d'acquisition du réservoir ou de celle du dernier contrôle effectué. L'épreuve d'étanchéité effectuée à l'aide d'un liquide sous une | 2° om de vijf jaar als ze tussen eenentwintig en dertig jaar oud zijn; 3° om de drie jaar als ze ouder zijn dan dertig jaar of als het bouwjaar ervan niet vastgelegd kan worden. Ook de leidingen van die tanks worden op dezelfde tijdstippen aan een dichtheidstest onderworpen. De toebehoren van de tank, zoals het systeem voor permanente dichtheidscontrole, worden op dezelfde tijdstippen nagekeken. Ook de tanks met dubbele wand en de leidingen ervan worden om de tien jaar door de erkende technicus aan een dichtheidstest onderworpen en om de drie jaar indien het bouwjaar ervan niet vastgelegd kan worden. De toebehoren van de tank, zoals het systeem voor permanente dichtheidscontrole, worden op dezelfde tijdstippen nagekeken. De tijdstippen bedoeld in de vorige leden worden vastgelegd met ingang van de datum van aankoop van de tank of van de datum waarop de laatste controle is uitgevoerd. De dichtheidstest, die verricht wordt d.m.v. een vloeistof onder een |
pression de 1 bar, ne peut pas être effectuée pour les réservoirs | druk van 1 bar, mag niet uitgevoerd worden voor ingegraven tanks, |
placés dans des sols, sauf si les réservoirs ont été préalablement | behalve als ze eerst van alle brandbare stoffen geledigd, gereinigd en |
vidés, nettoyés et dégazés de toute matière inflammable. | ontgast zijn. |
Art. 56.L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
Art. 56.De exploitant legt de identiteitsfiche van elke tank ter |
de la surveillance tout document attestant de la mise hors service | inzage van de toezichthoudende ambtenaar. Die fiche bevat de volgende |
d'un réservoir, à savoir : | gegevens : |
1° le certificat de dégazage; | 1° het ontgassingscertificaat; |
2° le certificat d'évacuation des résidus de nettoyage; 3° le certificat d'évacuation du réservoir ou le certificat d'inertage comportant le type de matériau utilisé et la quantité mise en oeuvre. Art. 57.Lorsqu'un défaut d'étanchéité est constaté à un réservoir : 1° le réservoir concerné est mis hors service et vidé le plus rapidement possible; 2° si le réservoir est réparé, il ne peut être remis en service qu'après avoir réussi une épreuve d'étanchéité par un expert compétent. Si le réservoir n'est pas réparé, celui-ci est vidé, dégazé, nettoyé et enlevé. Les tuyauteries sont vidées et démontées. Art. 58.Complémentairement à l'article 57, s'il n'est pas possible d'enlever le réservoir, celui-ci est rempli de sable ou d'un autre matériau inerte équivalent après avoir été préalablement vidé, dégazé et nettoyé. |
2° het certificaat waaruit blijkt dat de reinigingsresten zijn afgevoerd; 3° het certificaat waaruit blijkt dat de tank is afgevoerd of het certificaat waaruit blijkt dat hij inert is gemaakt, met het type gebruikt materiaal en de aangewende hoeveelheid. Art. 57.Wanneer een gebrekkige dichtheid aan een tank vastgesteld wordt : 1° wordt de tank buiten dienst gesteld en zo spoedig mogelijk geledigd; 2° indien de tank hersteld is, mag hij pas opnieuw in bedrijf gesteld worden na een succesvolle dichtheidstest die door een bevoegde deskundige doorgevoerd wordt. Indien de tank niet hersteld wordt, wordt hij geledigd, ontgast, gereinigd en weggehaald. De leidingen worden geledigd en uit elkaar gehaald. Art. 58.Ter aanvulling van artikel 57, wordt de tank, indien hij niet weggehaald kan worden, met zand of met elk ander gelijkwaardig inert materiaal gevuld na eerst te zijn geledigd, ontgast en gereinigd. |
CHAPITRE III. - Remise en état | HOOFDSTUK III. - Herstel |
Art. 59.En fin d'exploitation, les réservoirs ayant contenu des |
Art. 59.Aan het einde van de exploitatie worden de tanks die |
huiles usagées sont vidés, dégazés, nettoyés et enlevés. Les | afgewerkte oliën bevatten geledigd, ontgast, gereinigd en weggehaald. |
tuyauteries sont vidées et démontées. | De leidingen worden geledigd en uit elkaar gehaald. |
S'il n'est pas possible d'enlever le réservoir, celui-ci est rempli de | Indien de tank niet weggehaald kan worden, wordt hij met zand of met |
sable ou d'un autre matériau inerte équivalent après avoir été | elk ander gelijkwaardig inert materiaal gevuld na eerst te zijn |
préalablement vidé, dégazé et nettoyé. | geledigd, ontgast en gereinigd. |
Art. 60.§ 1er. En cas d'écoulement accidentel dans le sol ou le |
Art. 60.§ 1. In geval van accidentele wegstroming in de grond of in |
sous-sol, l'exploitant en avertit immédiatement l'autorité compétente. | de ondergrond verwittigt de exploitant onmiddellijk de bevoegde overheid. |
§ 2. Lorsque ces terres ne peuvent pas être immédiatement évacuées, | § 2. Wanneer de verontreinigde gronden niet onmiddellijk afgevoerd |
l'exploitant procède à leur entreposage dans des conditions propres à | kunnen worden, worden ze door de exploitant opgeslagen zodat elke |
éviter tout écoulement ou toute évaporation des substances polluantes. | lozing of verdamping van de verontreinigende stoffen voorkomen kan |
Ce stockage se fait à l'abri des intempéries. | worden. De opslagplaats is tegen weer en wind beschut. |
TITRE IV. - Récipients mobiles | TITEL IV. - Verplaatsbare recipiënten |
Art. 61.§ 1er. Les huiles usagées, stockées dans des récipients |
Art. 61.§ 1. De afgewerkte oliën opgeslagen in tanks met enkele wand |
mobiles à simple paroi, sont placés dans un bac de rétention étanche, | worden geplaatst in een lekvrije retentiebak, kuip of kuil met de |
dans un encuvement étanche ou dans une fosse étanche présentant les | |
caractéristiques suivantes : | volgende kenmerken : |
1° les parois de l'encuvement de la fosse ou du bac de rétention | 1° de wanden van de kuip, kuil of retentiebak vertonen voldoende |
présentent une résistance mécanique et une inertie chimique suffisante | mechanische weerstand en chemische inertie t.o.v. die vloeistoffen; |
vis-à-vis de ces liquides; | 2° de kuip, kuil of retentiebak is van geen enkele opening voorzien, |
2° l'encuvement, la fosse ou le bac de rétention ne peut présenter | behalve die welke noodzakelijk zijn voor de opslagleidingen, en is |
aucun orifice, hormis ceux nécessaires aux canalisations nécessaires | meer bepaald niet rechtstreeks aangesloten op een openbare riolering; |
au stockage, et en particulier aucune liaison directe avec un égout | |
public; 3° l'encuvement, la fosse ou le bac de rétention a une capacité | 3° de kuip, kuil of retentiebak heeft een totale capaciteit gelijk aan |
totale, égale ou supérieure à la plus grande des valeurs suivantes : | of groter dan de hoogste van de volgende waarden : |
a) la moitié de la capacité totale des récipients qu'il contient; | a) de helft van de totale capaciteit van de recipiënten die ze inhoudt; |
b) la capacité du plus grand des récipients majorée de 25 % du volume | b) de capaciteit van de grootste recipiënt verhoogd met 25 % van het |
total des autres récipients. | totaalvolume van de overige recipiënten. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, les récipients mobiles peuvent | § 2. In afwijking van paragraaf 1 mogen de verplaatsbare recipiënten |
être placés sur une aire de stockage étanche pour autant que celle-ci | geplaatst worden in een lekvrije opslagruimte die aangesloten is op |
est reliée à un système de collecte interne des liquides. | een systeem voor de interne inzameling van de vloeistoffen. |
Art. 62.§ 1er. En cas d'écoulement accidentel dans le sol ou le |
Art. 62.§ 1. In geval van accidentele wegstroming in de grond of in |
sous-sol, l'exploitant en avertit immédiatement l'autorité compétente. | de ondergrond verwittigt de exploitant onmiddellijk de bevoegde overheid. |
§ 2. Lorsque ces terres ne peuvent pas être immédiatement évacuées, | § 2. Wanneer de verontreinigde gronden niet onmiddellijk afgevoerd |
l'exploitant procède à leur entreposage dans des conditions propres à | kunnen worden, worden ze door de exploitant opgeslagen zodat elke |
éviter tout écoulement ou toute évaporation des substances polluantes. | lozing of verdamping van de verontreinigende stoffen voorkomen kan |
Ce stockage se fait à l'abri des intempéries. | worden. De opslagplaats is tegen weer en wind beschut. |
TITRE V. - Dispositions transitoires et finales | TITEL V. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 63.Les dispositions de l'arrêté royal du 3 août 1976 portant le |
Art. 63.De bepalingen van het koninklijk besluit van 3 augustus 1976 |
règlement général relatif aux déversements des eaux usées dans les | houdende algemeen reglement voor het lozen van afvalwater in de gewone |
eaux de surface ordinaires, dans les égouts publics et dans les voies | oppervlaktewateren, in de openbare riolen en in de kunstmatige |
artificielles d'écoulement des eaux pluviales ne sont plus applicables | afvoerwegen voor regenwater zijn niet meer toepasselijk op de |
aux établissements visés par le présent arrêté. | inrichtingen bedoeld in dit besluit |
Art. 64.Le présent arrêté s'applique aux établissements existants au |
Art. 64.Dit besluit is uiterlijk één jaar na de datum van |
plus tard un an après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit van toepassing op de bestaande |
inrichtingen. | |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les articles 3, et 30, 1°, 2°, 3°, 4°, | In afwijking van het eerste lid zijn de artikelen 3 en 30, 1°, 2°, 3°, |
8° et 9°, ne s'appliquent pas aux établissements existants. | 4°, 8° en 9°, niet van toepassing op de bestaande inrichtingen. |
Art. 65.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
Art. 65.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 5 décembre 2008. | Namen, 5 december 2008. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |