← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 relatif au transfert de droits au paiement unique dans le cadre de la politique agricole commune "
Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 relatif au transfert de droits au paiement unique dans le cadre de la politique agricole commune | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 22 juni 2006 betreffende de overdracht van toeslagrechten in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
4 OCTOBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 4 OKTOBER 2007. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement wallon du 22 juin 2006 relatif au transfert de droits au | besluit van de Waalse Regering van 22 juni 2006 betreffende de |
paiement unique dans le cadre de la politique agricole commune | overdracht van toeslagrechten in het kader van het gemeenschappelijk |
landbouwbeleid | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment | tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, § 1, 1°, |
l'article 3, § 1er, 1°, modifiée par la loi du 29 décembre 1990; | gewijzigd bij de wet van 29 december 1990; |
Vu le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 | Gelet op Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september |
établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct | 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor |
regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het | |
dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains | gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde |
régimes de soutien en faveur des agriculteurs et modifiant les | steunregelingen voor landbouwers en tot wijziging van de Verordeningen |
Règlements (CEE) n° 2019/93, (CE) n° 1452/2001, (CE) n° 1453/2001, | (EEG) nr. 2019/93, (EG) nr. 1452/2001, (EG) nr. 1453/2001, (EG) nr. |
(CE) n° 1454/2001, (CE) n° 1868/94, (CE) n° 1251/1999, (CE) n° | 1454/2001, (EG) nr. 1868/94, (EG) nr. 1251/1999, (EG) nr. 1254/1999, |
1254/1999, (CE) n° 1673/2000, (CEE) n° 2358/71 et (CE) n° 2529/2001, | (EG) nr. 1673/2000, (EEG) nr. 2358/71 en (EG) nr. 2529/2001, laatst |
modifié particulièrement en son article 42, § 8, par le Règlement (CE) n° 2012/2006 du Conseil du 19 décembre 2006; | gewijzigd bij de Verordening (EG) nr. 2012/2006 van de Raad van 19 december 2006, inzonderheid op artikel 42, § 8; |
Vu le Règlement (CE) n° 795/2004 de la Commission du 21 avril 2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 795/2004 van de Commissie van 21 april |
portant modalités d'application du régime de paiement unique prévu par | 2004 houdende uitvoeringsbepalingen van de bedrijfstoeslagregeling |
le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil établissant des règles | waarin is voorzien bij Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad tot |
communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la | vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor regelingen |
politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien | inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het |
en faveur des agriculteurs, modifié particulièrement en ses articles 3 | gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde |
steunregelingen voor landbouwers, laatst gewijzigd bij Verordening | |
et 24, § 3, par le Règlement (CE) n° 1291/2006 de la Commission du 30 | (EG) nr. 1291/2006 van de Commissie van 30 augustus 2006; |
août 2006; Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'autorité | Gelet op het overleg tussen de Gewestregeringen en de federale |
fédérale intervenue le 14 août 2007; | overheid op 14 augustus 2007; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant l'obligation de se conformer sans retard aux règlements du | Gelet op de verplichting om zich onverwijld te schikken naar de |
Conseil et de la Commission visés au préambule et à leurs | verordeningen van de Raad en van de Commissie bedoeld in de aanhef en |
modifications; | in de wijzigingen ervan; |
Considérant qu'à partir du 1er janvier 2006, les agriculteurs peuvent | Overwegende dat vanaf 1 januari 2006 toeslagrechten kunnen worden |
transférer des droits au paiement unique et que les conditions de ces | overgedragen door de landbouwers en dat de voorwaarden voor die |
transferts ont été modifiées par l'article 42, § 8, du Règlement (CE) | overdrachten bij artikel 42, § 8, van de Verordening (EG) nr. |
n° 2012/2006 du Conseil du 19 décembre 2006 et par les articles 3 et | 2012/2006 van de Raad van 19 december 2006 en bij de artikelen 3 en |
24, § 3, du Règlement (CE) n° 1291/2006 de la Commission du 30 août | 24, § 3, van de Verordening (EG) nr. 1291/2006 van de Commissie van 30 |
2006; | augustus 2006 worden gewijzigd; |
Considérant qu'il y a dès lors lieu de modifier les conditions des | Overwegende dat de voorwaarden voor die overdrachten van rechten |
transferts de droits entre les agriculteurs pour toute demande | tussen landbouwers gewijzigd moeten worden voor elke aanvraag die |
introduite à partir du 1er janvier 2007 et que ceux puissent effectuer | vanaf 1 januari 2007 wordt ingediend en dat laatstgenoemden deze |
ces transferts de droits en pleine connaissance de cause; | overdrachten van rechten met kennis van zaken kunnen verrichten; |
Considérant qu'un des principes clés qui a présidé à la réforme de la | Overwegende dat een van de grondprincipes van de hervorming van het |
politique agricole commune (PAC) de 2003 est que les droits au paiement unique attribués aux agriculteurs exploitant une terre pendant une période de référence sont calculés indépendamment et en dehors de toutes considérations par rapport au droit de propriété que ces agriculteurs détiennent sur la terre qu'ils exploitent pendant cette période de référence et que, de ce fait, les qualités de propriétaire ou de locataires n'interviennent pas pour leurs transferts; Considérant que des pénalités sont prévues en cas de mauvaise application du nouveau régime de paiement unique ou en cas de non-respect des délais imposés par la réglementation européenne pour la mise en place du régime ou de ses modifications; | Gemeenschappelijk Landbouw Beleid (GLB) van 2003 is dat de toeslagrechten toegekend aan landbouwers die grond uitbaten tijdens een referentieperiode, onafhankelijk worden berekend buiten alle overwegingen i.v.m. het eigendomsrecht dat die landbouwers bezitten op de grond die ze uitbaten tijdens die referentieperiode en dat, bijgevolg, de hoedanigheid van eigenaar of huurder dus niet in aanmerking komt voor hun overdrachten; Overwegende dat straffen voorzien zijn bij slechte toepassing van de nieuwe rechtstreekse bedrijfstoeslagregeling of bij niet-naleving van de termijnen opgelegd bij de Europese regelgeving voor de instelling van dat stelsel of van de wijzigingen ervan; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 |
Artikel 1.In artikel 4 van het besluit van de Waalse Regering van 22 |
juin 2006 relatif au transfert de droits au paiement unique dans le | juni 2006 betreffende de overdracht van toeslagrechten in het kader |
cadre de la politique agricole commune, le deuxième paragraphe est | van het gemeenschappelijk landbouwbeleid wordt de tweede paragraaf |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« § 2. Toutefois, au cours de la période visée au § 1er, les droits | « § 2. In de loop van de periode bedoeld in § 1 kunnen toeslagrechten |
peuvent être transférés dans les cas d'héritage, d'héritage anticipé, | evenwel overgedragen worden in gevallen van feitelijke of verwachte |
de fusion ou de scission. | |
Une copie de l'acte notarié doit être jointe au formulaire de | vererving, van fusie of van splitsing. |
transfert sauf en cas de constitution ou dissolution d'un groupement | Behalve in geval van oprichting of ontbinding van een groepering van |
de producteurs laitiers, en cas de fusion ou en cas de scission. | zuivelproducenten moet een kopie van de notariële akte bij het |
Les cas de changements de statut ou de dénomination visés par | overdrachtsformulier worden gevoegd. |
l'article 14 du règlement (CE) n° 795/2004 ne sont pas considérés | De gevallen van statuut- of benamingswijziging bedoeld in artikel 14 |
van Verordening (EG) nr. 795/2004 worden niet beschouwd als | |
comme des transferts de droits. | overdrachten van rechten. |
Les obligations visées au § 1er relatives à l'agriculteur initial sont | De in § 1 bedoelde verplichtingen betreffende de oorspronkelijke |
poursuivies par l'agriculteur preneur. » | landbouwer worden voortgezet door de landbouwer-overnemer. » |
Art. 2.A l'article 9 sont apportées les modifications suivantes : |
Art. 2.In artikel 9 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A la fin du premier paragraphe est ajouté un second alinéa stipulé | |
comme suit : "En outre, que l'agriculteur ait utilisé ou non au moins | Aan het einde van de eerste paragraaf wordt een tweede lid ingevoegd, |
80 % de tous ses droits alloués durant l'année civile 2005, il peut | luidend als volgt : "Heeft de landbouwer minstens 80 % van alle |
tijdens het kalenderjaar 2005 toegekende rechten daarnaast al dan niet | |
céder volontairement et de manière définitive ses droits à la réserve | gebruikt, dan mag hij vrijwillig en definitief zijn rechten aan de |
nationale, à l'exclusion des droits de mise en jachère." | Nationale Reserve afstaan, met uitsluiting van de |
braakleggingsrechten." | |
Le troisième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : | De derde paragraaf wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 3. En cas de transfert définitif sans terre, les droits entiers | « § 3. In geval van definitieve overdracht zonder grond, kunnen de |
détenus par le cédant peuvent être fractionnés. Les droits fractionnés | door de overdrager gehouden volle rechten niet worden gesplitst. |
doivent être transférés en premier lieu ou fractionnés davantage avant | Gesplitste rechten moeten eerst worden overgedragen of nog meer worden |
qu'un droit entier ne puisse être transféré ou fractionné. » | gesplitst alvorens een vol recht over te dragen of te splitsen. » |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2007. |
Art. 4.Le Ministre de l'Agriculture est chargé de l'exécution du |
Art. 4.De Minister van Landbouw is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 4 octobre 2007. | Namen, 4 oktober 2007. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |