← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon décidant la mise en révision des plans de secteur de Charleroi et de Philippeville-Couvin en vue de l'inscription d'un projet de tracé d'une voie rapide à grand gabarit au sud de Charleroi sur le tronçon entre Charleroi et Somzée "
Arrêté du Gouvernement wallon décidant la mise en révision des plans de secteur de Charleroi et de Philippeville-Couvin en vue de l'inscription d'un projet de tracé d'une voie rapide à grand gabarit au sud de Charleroi sur le tronçon entre Charleroi et Somzée | Besluit van de Waalse Regering waarbij beslist wordt om de gewestplannen Charleroi en Philippeville-Couvin aan een herziening te onderwerpen met het oog op de opneming van een ontwerp-tracé voor een brede snelverkeersweg bezuiden Charleroi op het baanvak tussen Charleroi en Somzée |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
4 OCTOBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon décidant la mise en | 4 OKTOBER 2001. - Besluit van de Waalse Regering waarbij beslist wordt |
révision des plans de secteur de Charleroi et de Philippeville-Couvin | om de gewestplannen Charleroi en Philippeville-Couvin aan een |
en vue de l'inscription d'un projet de tracé d'une voie rapide à grand | herziening te onderwerpen met het oog op de opneming van een |
gabarit au sud de Charleroi sur le tronçon entre Charleroi et Somzée | ontwerp-tracé voor een brede snelverkeersweg bezuiden Charleroi op het baanvak tussen Charleroi en Somzée |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de | Gelet op het decreet van 27 november 1997 tot wijziging van het Waalse |
l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, modifié | Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, gewijzigd |
par le décret du 23 juillet 1998, par le décret du 16 décembre 1998 et | bij het decreet van 23 juli 1998, bij het decreet van 16 december 1998 |
par le décret du 6 mai 1999; | en bij het decreet van 6 mei 1999; |
Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1979 établissant le plan de secteur | Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1979 waarbij het |
de Charleroi, modifié notamment par l'arrêté de l'Exécutif régional | gewestplan Charleroi wordt opgesteld, inzonderheid gewijzigd bij het |
wallon du 3 mai 1993; | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 3 mei 1993; |
Vu l'arrêté royal du 24 avril 1980 établissant le plan de secteur de | Gelet op het koninklijk besluit van 24 april 1980 waarbij het |
Phlippeville-Couvin, modifié notamment par l'arrêté de l'Exécutif | gewestplan Philippeville-Couvin wordt opgesteld, inzonderheid |
régional wallon du 12 janvier 1989 et par l'arrêté du Gouvernement | gewijzigd het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 12 januari |
wallon du 29 octobre 1998; | 1989 en bij het besluit van de Waalse Regering van 29 oktober 1998; |
Considérant la demande du Ministère wallon de l'Equipement et des | Gelet op de vraag van het Ministerie van Uitrusting en Vervoer van 14 |
Transports du 14 juin 2001 portant sur l'inscription aux plans de | juni 2001 betreffende de opneming in de gewestplannen Charleroi en |
secteur de Charleroi et de Philipeville-Couvin du tracé de la section | Philippeville-Couvin van het tracé voor het baanvak Charleroi-Somzée |
Charleroi-Somzée du futur axe autoroutier E420; considérant le dossier | voor de toekomstige autosnelweg E420; gelet op het bijgevoegde |
technique y annexé, dont certains éléments ont été réalisés pour le | technische dossier waarvan bepaalde bestanddelen zijn verwezenlijkt in |
compte de la Société wallonne de financement complémentaire des | opdracht van de "Société wallonne de financement complémentaire des |
infrastructures" (SOFICO, Waalse maatschappij voor de aanvullende | |
infrastructures (SOFICO); | financiering van de infrastructuren); |
Considérant la décision n° 1692/96/CE du Parlement européen et du | Gelet op het besluit nr. 1692/96/EG van het Europees Parlement en van |
Conseil du 23 juillet 1996, sur les orientations communautaires pour | de Raad van 23 juli 1996 betreffende communautaire richtsnoeren voor |
le développement du réseau transeuropéen de transport; | de ontwikkeling van een transeuropees vervoersnet; |
Considérant le plan multimodal des transports de marchandises de la | Gelet op het multimodale plan voor het vervoer van goederen van het |
Région wallonne de 1999; | Waalse Gewest van 1999; |
Considérant le schéma de développement de l'espace régional wallon | Gelet op het Waalse gewestelijk ruimtelijk ontwikkelingsplan, |
adopté le 27 mai 1999; | goedgekeurd op 27 mei 1999; |
Vu l'urgence motivée par le fait que : | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
- dans l'arsenal législatif de la Région wallonne, il n'existe pas de | : - er in het wetgevend arsenaal van het Waalse Gewest geen bepaling |
dispositions réglant les consultations envisagées par le projet | bestaat waarbij de door het ontwerp-besluit vooropgestelde |
d'arrêté; | raadplegingen geregeld worden; |
- qu'il y a lieu dès lors de consulter en particulier sur ce point le | - er bijgevolg aanleiding is om in het bijzonder voor dat punt de Raad |
Conseil d'Etat; | van State te raadplegen; |
- et que l'essentiel de son avis ne devrait porter que sur ce point précis; | - diens advies in wezen enkel op dat bepaalde punt zou moeten slaan; |
Vu l'avis 32.267/4 du Conseil d'Etat, donné le 26 septembre 2001, en | Gelet op het advies 32.267/4 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | september 2001, in toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que le projet s'inscrit dans le réseau RGG1 et consiste en | Overwegende dat het ontwerp deel uitmaakt van het netwerk RGG1 en |
un tronçon à deux fois deux voies de circulation et bande d'arrêt | bestaat uit één vak van twee keer twee rijstroken en een afzonderlijke |
d'urgence en site propre, avec berme centrale en béton; considérant | pechstrook, met een centrale berm uit beton; overwegende dat de |
que les échangeurs ne sont pas localisés à ce stade du dossier; | verkeerswisselaars in deze fase van het dossier nog niet gelokaliseerd |
Considérant que le projet routier constitue un tronçon de l'axe | zijn; Overwegende dat het wegontwerp een wegvak is op de Europese |
autoroutier européen visant à relier Rotterdam (Pays-Bas) à Marseille | snelwegenas die Rotterdam (Nederland) met Marseille (Frankrijk) moet |
(France) via Amsterdam, Anvers, Bruxelles, Charleroi, | verbinden via Amsterdam, Antwerpen, Brussel, Charleroi, |
Charleville-Mézières, Reims, Troyes, Dijon et Lyon; | Charleville-Mézières, Reims, Troyes, Dijon en Lyon; |
Considérant que le dossier met en évidence que la N5 actuelle au sud | Overwegende dat uit het dossier duidelijk blijkt dat de huidige N5 |
bezuiden Charleroi dagelijks, al naar gelang van de baanvakken, een | |
de Charleroi absorbe un volume global de trafic entre 30 000 et 40 000 | globaal verkeersvolume van 30 000 tot 40 000 voertuigen in beide |
véhicules par jour selon les tronçons, pour les deux sens de | richtingen moet opvangen en dat dat volume uiteenvalt in |
circulation, se répartissant en trafic de transit international, | internationaal doorgangsverkeer, grensverkeer, intergewestelijk |
transfrontalier, interrégional, régional vers le centre de Charleroi | doorgangsverkeer, gewestelijk doorgangsverkeer naar het centrum van |
et en trafic local; | Charleroi en plaatselijk verkeer; |
Considérant que les différentes fonctions de la N5 actuelle ne sont | Overwegende dat de verschillende functies van de huidige N5 niet |
pas toujours compatibles entre elles et que le trafic actuel entraîne | altijd onderling verenigbaar zijn en dat door toedoen van de huidige |
plusieurs situations problématiques; que l'aménagement de la N5 afin | verkeersstroom verschillende problematische toestanden ontstaan; dat |
d'en renforcer la sécurité et de requalifier l'environnement de la | de aanpassing van de N5 met als doel een hogere veiligheid en een |
voirie tout en maintenant les trafics soulève des difficultés; | verbeterde wegomgeving met behoud van die stromen moeilijkheden |
Considérant que les perspectives d'évolution du trafic conduisent le | teweegbrengt; Overwegende dat de vooruitzichten inzake de verkeersstroom het Waalse |
Ministère wallon de l'Equipement et des Transports, sur base de | Ministerie van Uitrusting en Vervoer er op grond van verschillende |
différentes études, à estimer nécessaire la recherche d'une solution | studies toe leiden te menen dat de oplossing van de problemen in |
aux problèmes de la N5 dans la réalisation d'un nouvelle | verband met de N5 noodzakelijkerwijs in de aanleg van een nieuwe |
infrastructure dont une des fonctions serait de délester la voirie | infrastructuur ligt, waarvan één van de functies zou zijn, de huidige |
actuelle d'une partie du trafic actuel et futur; | weg van een deel van het huidige en toekomstige verkeer te ontlasten; |
Considérant les rôles identifiés par le Ministère wallon de | Gelet op de verschillende functies die het Waalse Ministerie van |
l'Equipement et des Transports pour la nouvelle liaison, à savoir la | Uitrusting en Vervoer voor de nieuwe verbinding onderkend heeft, |
fonction de liaison internationale pour drainer le trafic de transit | namelijk die van internationale verbindingsweg waarlangs het |
au sud de Charleroi et l'orienter vers le réseau autoroutier wallon, | doorgangsverkeer bezuiden Charleroi geleid en naar het Waalse |
ou nationale pour attirer le trafic cherchant à atteindre la | autowegennet gericht kan worden of die van nationale verbindingsweg |
waarlangs het verkeer dat de rand rond Charleroi opzoekt, aangetrokken | |
périphérie de Charleroi, ainsi que pour capter les trafics locaux | kan worden en waar de plaatselijke verkeersstromen richting de |
visant à rejoindre les grands axes extérieurs à Charleroi; | hoofdwegen aan de buitenkant van Charleroi opgevangen kunnen worden; |
Considérant que la N5 actuelle continuerait d'être l'accès principal | Overwegende dat de huidige N5 de hoofdtoegangsweg tot het centrum van |
au centre de Charleroi pour le trafic de la périphérie sud; | Charleroi blijft voor al het verkeer uit de zuidelijke rand; |
Considérant que le tronçon compris entre le sud de l'agglomération de | Overwegende dat het baanvak tussen het zuiden van de agglomeratie |
Charleroi et Charleville-Mézières n'est pas calibré au gabarit adéquat | Charleroi en Charleville-Mézières niet aangepast is aan het adequate |
permettant d'accueillir, dans des conditions optimales de sécurité, de | profiel dat in staat is om het drukke, onder andere internationale |
mobilité et d'efficacité, un trafic important à vocation notamment | verkeer in de veiligste, vlotste en meest doeltreffende omstandigheden |
internationale; | op te vangen; |
Considérant que par sa décision du 29 octobre 1998, le Gouvernement | Overwegende dat de Waalse Regering bij beslissing van 29 oktober 1998 |
wallon a adopté définitivement la modification du plan de secteur de | de wijziging van het gewestplan Philippeville-Couvin definitief heeft |
Philippeville-Couvin portant sur l'inscription du contournement de | goedgekeurd met betrekking tot de opneming van de lus rond Couvin en |
Couvin et son prolongement par la liaison Couvin-Brûly, qui | de verlenging ervan door de verbindingsweg Couvin-Brûly, die beide een |
constituent un maillon de cette liaison | schakel zijn in de verbinding tussen Charleroi en |
Charleroi-Charleville-Mézières; | Charleville-Mézières; |
Considérant par ailleurs que des améliorations de la liaison | Overwegende dat de internationale verbindingsweg Rotterdam-Marseille |
internationale Rotterdam-Marseille ont déjà été réalisées sur le territoire français; | op Frans grondgebied bovendien reeds verbeteringen heeft ondergaan; |
Considérant à ce stade de l'examen du dossier que plusieurs tracés | Overwegende dat er in de huidige fase van de behandeling van het |
permettraient la réalisation éventuelle de la liaison; qu'il importe | dossier verschillende tracés voorliggen voor de verwezenlijking van |
que ces tracés fassent l'objet d'études plus approfondies; | bedoelde verbinding; dat bedoelde tracés nader onderzocht dienen te |
Considérant qu'il s'indique de prévoir un périmètre de réservation de | worden; Overwegende dat het passend is om in een oppervlakte voor reservatie |
part et d'autre de chacun des tracés de manière à pouvoir les affiner | te voorzien aan weerskanten van elk van bedoelde tracés zodat ze later |
éventuellement ultérieurement sur les plans technique et | op de technische en milieutechnische plannen eventueel fijner |
environnemental; | aangeduid kunnen worden; |
Considérant que le Gouvernement wallon a pris acte du rapport qui lui | Overwegende dat de Waalse Regering akte genomen heeft van het verslag |
a été présenté, permettant d'arrêter les périmètres de réservation de | dat haar voor werd gelegd, waardoor de oppervlaktes voor reservatie |
plusieurs tracés qu'il y a lieu de prévoir aux plans de secteur de | van verschillende tracés waarin voorzien moet worden op de |
Charleroi et de Philippeville-Couvin; | gewestplannen Charleroi en Philippeville-Couvin, vastgesteld kunnen worden; |
Considérant que, conformément à l'article 108, § 3, du Code, lorsque | Overwegende dat de gedelegeerd ambtenaar overeenkomstig artikel 108, § |
la révision du plan de secteur a été décidée, le fonctionnaire délégué | 3, van het Wetboek, wanneer de herziening van het plan beslist is, een |
peut émettre un avis défavorable en s'écartant du plan de secteur en | ongunstig advies kan uitbrengen in afwijking van het geldende |
vigueur; | gewestplan; |
Considérant qu'il convient par conséquent de prendre les mesures | Overwegende dat bijgevolg de nodige maatregelen getroffen dienen te |
nécessaires pour éviter le développement de constructions sur les | worden om te voorkomen dat er bouwwerken opgetrokken worden op die |
parties de territoire concernées par ces tracés potentiels et leur | delen van het grondgebied die in aanmerking komen voor de tracés en |
périmètre de réservation; | hun oppervlakte voor reservatie; |
Considérant que dans un souci de démocratie et de transparence des | Overwegende dat de zorg voor democratisch verantwoorde en transparante |
décisions en matière d'aménagement du territoire, il convient de | beslissingen inzake ruimtelijke ordening een werkelijke betrokkenheid |
favoriser une participation effective de la population au processus | van de bevolking bij het beslissingsproces inhouden zodra dat proces |
décisionnel dès que celui-ci est initié, soit, en l'occurrence, dès la | op gang komt, wat in deze omstandigheden gelijkstaat met een |
préparation des avant-projets de révision des plans de secteur de | betrokkenheid vanaf de voorbereiding van de voorontwerpen tot |
Charleroi et de Philippeville-Couvin; | herziening van de gewestplannen Charleroi en Philippeville-Couvin; |
Considérant que l'article 4 du Code wallon de l'Aménagement du | Overwegende dat de Regering krachtens artikel 4 van het Waalse Wetboek |
Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine donne au Gouvernement la | van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium de mogelijkheid |
possibilité de décider de toutes formes supplémentaires de publicité | heeft om te beslissen over alle bijkomende vormen van bekendmaking en |
et de consultation; | raadpleging; |
Considérant que, bien que celle-ci ne soit pas prévue par les articles | Overwegende dat een voorafgaande en vrijwillige raadpleging van een |
breed publiek, hoewel deze procedure niet voorzien is bij de artikelen | |
42 à 44 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme | 42 tot en met 44 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, |
et du Patrimoine, une consultation préalable et volontaire d'un large | Stedenbouw en Patrimonium, in dit dossier van bijzonder belang kan |
public peut revêtir pour ce dossier une importance toute particulière | zijn, enerzijds, voor het goede verloop van de procedure verbonden aan |
pour assurer le bon déroulement de la procédure liée à la délivrance | de uitgifte van een stedenbouwkundige vergunning en, anderzijds, om te |
du permis d'urbanisme et éviter que la localisation générale de | voorkomen dat de algemene lokalisatie van de infrastructuur in een ver |
l'infrastructure soit remise en cause à un stade fort avancé; | gevorderd stadium ter discussie wordt gesteld; |
Considérant que le projet de construction de la E420 étant envisagé | Overwegende dat bij het ontwerp tot aanleg van de E420, die door een |
par une personne de droit public, il s'agit d'éviter que le choix du | publiekrechtelijke rechtspersoon overwogen wordt, voorkomen dient te |
tracé retenu lors de l'adoption définitive des révisions de plans de | worden dat de keuze van het tracé die bij de definitieve goedkeuring |
secteur soit contesté durant la phase de consultation obligatoire du | van de gewestplannen wordt gemaakt, ter discussie wordt gesteld |
tijdens de fase waarin de verplichte raadpleging van het publiek over | |
public sur la demande de permis d'urbanisme, telle que prévue par | de aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning plaatsvindt zoals |
l'article 27, § 1er, de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 31 | voorzien bij artikel 27, § 1, van het besluit van de Waalse |
octobre 1991 portant exécution du décret du 11 septembre 1985 | Gewestexecutieve van 31 oktober 1991 tot uitvoering van het decreet |
organisant l'évaluation des incidences sur l'environnement dans la | van 11 september 1985 houdende organisatie van de |
Région wallonne; | milieu-effectbeoordeling in het Waalse Gewest; |
Considérant qu'au vu du présent dossier, il est en conséquence | Overwegende dat het gelet op huidig dossier bijgevolg verstandig is om |
judicieux que, lors de l'établissement des avant-projets de plans de | bij de vaststelling van de voorontwerpen tot wijziging van de |
secteur modificatifs, il soit tenu compte des résultats de la | gewestplannen rekening te houden met de uitslagen van de deelname van |
participation du public et des alternatives crédibles formulées lors | het publiek en met de geloofwaardige alternatieven die tijdens de |
de la consultation préalable volontaire. Il s'agit, en effet, de | vrijwillige voorafgaande raadpleging geuit worden. Het is immers zaak |
garantir que ces alternatives éventuelles au tracé présenté par le | om te waarborgen dat bedoelde eventuele alternatieven voor het tracé |
dat voorgesteld wordt door het Waalse Ministerie van Uitrusting en | |
Ministère wallon de l'Equipement et des Transports soient examinées | Vervoer onderzocht worden in het kader van de milieueffectenstudie |
dans le cadre de l'étude d'incidences à laquelle sera soumis | waaraan het voorontwerp van het gewestplan onderworpen wordt in |
l'avant-projet de plan de secteur, en application de l'article 42, | toepassing van artikel 42, derde lid, van het Wetboek. Er dient immers |
alinéa 3, du Code. Il s'impose, en effet, de tenir compte de l'arrêt | rekening te worden gehouden met het arrest nr. 79.736 dat de Raad van |
n° 79.736 rendu par le Conseil d'Etat le 1er avril 1999 et qui suspend | State op 1 april 1999 heeft uitgesproken en waarbij de uitvoering van |
l'exécution du permis d'urbanisme délivré en vue de l'achèvement de la | de stedenbouwkundige vergunning die uitgegeven werd voor de afwerking |
RN25; que la décision de retenir des tracés, tant à l'Ouest qu'à l'Est | van de RN25 opgeschort wordt; dat de beslissing om voor de toepassing |
de la N5 actuelle pour l'application de l'article 108, § 3, trouve un | van artikel 108, § 3, zowel ten oosten als ten westen van de huidige |
intérêt supplémentaire pour l'organisation de cette consultation préalable; | N5 tracés in aanmerking te laten komen, van bijkomend belang is met |
Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de | het oog op de organisatie van bedoelde voorafgaande raadpleging; |
l'Urbanisme et de l'Environnement; | Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw |
en Leefmilieu; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Le Gouvernement décide de soumettre à révision le |
Artikel 1.§ 1. De Regering beslist om het gewestplan Charleroi en het |
plan de secteur de Charleroi et le plan de secteur de | gewestplan Philippeville-Couvin aan herziening te onderwerpen met het |
Philippeville-Couvin en vue de l'inscription du projet de tracé d'une | oog op de opneming van een ontwerp-tracé voor een snelverkeersweg met |
voie rapide à grand gabarit entre Charleroi et Somzée. | breed profiel tussen Charleroi en Somzée. |
§ 2. Les périmètres concernés au § 1er sont délimités sur le plan | § 2. De oppervlaktes bedoeld in § 1 worden afgebakend op bijgevoegde |
ci-annexé concernant les planches nos 46/7, 46/8, 52/3 et 52/4 du plan | plattegrond met betrekking tot de bladen nrs. 46/7, 46/8, 52/3 en 52/4 |
de secteur de Charleroi et les planches nos 52/4 et 52/8 du plan de | van het gewestplan Charleroi en de bladen nrs. 52/4 en 52/8 van het |
secteur de Philipeville-Couvin, sur le territoire des communes de | gewestplan Philippeville-Couvin, op het grondgebied van de gemeenten |
Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Gerpinnes, Châtelet et Walcourt. | Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Gerpinnes, Châtelet en Walcourt. |
§ 3. Le plan peut être consulté au Ministère de la Région wallonne, | § 3. De plattegrond ligt ter inzage bij het Ministerie van het Waalse |
Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du | Gewest, Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en |
Patrimoine, Direction de Hainaut II, rue de l'Ecluse 22, 6000 | Patrimonium, Directie Henegouwen II, rue de l'Ecluse 22, 6000 |
Charleroi, et Direction de Namur, place Léopold 3, 5000 Namur. | Charleroi, en Directie Namen, place Léopold 3, 5000 Namen. |
Art. 2.§ 1er. L'étude d'incidences est précédée d'une phase de |
Art. 2.§ 1. Het milieueffectenonderzoek wordt voorafgegaan door een |
consultation volontaire du public selon les modalités prévues aux §§ | een vrijwillige openbare raadplegingsfase volgens de regeling voorzien |
2, 3, 4, 5 et 6 du présent article. | bij de §§ 2, 3, 4, 5 en 6 van dit artikel. |
§ 2. La Région wallonne transmet aux l'administrations communales de | § 2. Het Waalse Gewest maakt een dossier aan de gemeentebesturen van |
Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Walcourt, Gerpinnes et Châtelet un | Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Gerpinnes, Châtelet en Walcourt |
dossier comportant les document suivants : | over, met volgende documenten : |
1° l'arrêté du Gouvernement wallon prescrivant l'établissement d'une | 1° het besluit van de Waalse Regering waarbij de opmaking van een |
étude d'incidences et en déterminant le contenu ainsi que les plans | milieueffectenonderzoek voorgeschreven en waarbij de inhoud van de |
qui y sont annexés; | bijgevoegde plattegronden vastgesteld wordt; |
2° une copie de la lettre par laquelle la Région wallonne notifie son | 2° een afschrift van het schrijven waarmee het Waalse Gewest kennis |
choix de l'auteur de l'étude. | geeft van de auteur die voor het onderzoek gekozen is. |
§ 3. Dans les huit jours de la réception des documents visés au § 2, | § 3. Binnen de acht dagen vanaf de ontvangst van de documenten bedoeld |
et pendant une durée de trente jours, les administrations communales | in § 2 en tijdens een periode van dertig dagen worden door de |
affichent des avis conformes au modèle figurant en annexe I du présent | gemeentebesturen berichten aangeplakt die overeenstemmen met het model |
arrêté : | in bijlage I bij dit besluit : |
1° aux endroits habituels d'affichage; | 1° zij worden aangeplakt op de gewone aanplakkingspunten; |
2° à trois endroits proches du lieu où le projet doit être réalisé, le | 2° zij worden aangeplakt op drie punten in de nabijheid van de plaats |
long d'une voie publique carrossable ou de passage. | waar het ontwerp verwezenlijkt dient te worden, langs een openbare |
berijdbare of doorgangsweg. | |
Les avis sont imprimés en noir sur papier de couleur jaune; ils ont au | De berichten worden in het zwart gedrukt op vellen geel papier die |
moins 35 dm2. | minstens 35 dm2 groot zijn. |
Pendant toute la durée de leur exposition, les avis doivent être | Tijdens de gehele periode waarin de berichten aangeplakt blijven, |
parfaitement visibles et lisibles. | moeten ze volledig zicht- en leesbaar blijven. |
§ 4. Pendant trente jours à dater du début de l'affichage, les | § 4. Tijdens de dertig dagen te rekenen vanaf het begin van de |
documents visés au § 2 peuvent être consultés aux administrations | aanplakking kunnen de documenten bedoeld in § 2 op de gemeentebesturen |
communales. | worden ingezien. |
§ 5. Entre le sixième et le quinzième jour à dater du début de | § 5. Tussen de zesde en de vijftiende dag te rekenen vanaf het begin |
l'affichage, chaque administration communale organise une réunion | van de aanplakking belegt elk gemeentebestuur een |
d'information à laquelle la population est invitée. | informatievergadering waarop de bevolking uitgenodigd wordt. |
Sont également convoqués à la réunion et peuvent s'y faire représenter : | Tot die vergadering worden eveneens opgeroepen : |
1. le Gouvernement wallon; | 1. de Waalse Regering; |
2. l'auteur de l'étude d'incidences des plans de secteur; | 2. de auteur van het milieueffectenonderzoek voortvloeiende uit de |
gewestplannen; | |
3. l'autorité compétente; | 3. de bevoegde overheid; |
4. les administrations compétentes; | 4. de bevoegde besturen; |
5. le conseil communal qui peut y déléguer deux de ses membres au | 5. de gemeenteraad die hoogstens twee van zijn leden mag afvaardigen, |
plus. | welke zich mogen laten vertegenwoordigen. |
La réunion a pour but : | De vergadering heeft tot doel : |
1° de permettre la présentation du projet; | 1° de gelegenheid te geven om het ontwerp voor te stellen; |
2° de permettre à la population de s'informer et d'émettre des | 2° de bevolking de gelegenheid te geven om inlichtingen in te winnen |
suggestions relatives au projet. | en voorstellen te uiten in verband met het ontwerp. |
Le bourgmestre ou son représentant préside la réunion et en dresse le | De burgemeester of diens vertegenwoordiger zit de vergadering voor en |
procès-verbal. | notuleert ze. |
§ 6. Pendant le délai d'affichage, toute personne pourra proposer une | § 6. Tijdens de aanplakkingstermijn zal elkeen schriftelijk, met |
alternative au projet initial en l'adressant par écrit et en y | vermelding van naam en adres alternatieven kunnen voorstellen met |
indiquant ses nom et adresse. | betrekking tot het initiële ontwerp. |
§ 7. Dans les cinq jours de l'expiration du délai d'affichage, | § 7. Binnen de vijf dagen na afloop van de aanplakkingstermijn geeft |
l'administration communale notifie aux personnes et autorités visées § | het gemeentebestuur kennis aan de personen en bevoegdheden bedoeld in |
5, alinéa 2, le procès-verbal de la réunion d'information et une copie | § 5, tweede lid, van de notulen van de informatievergadering en een |
des alternatives proposées conformément au § 6. | afschrift van de alternatieven die overeenkomstig § 6 zijn |
Dans le même délai, l'administration communale notifie les mêmes | voorgesteld. Binnen dezelfde termijn geeft het gemeentebestuur kennis van dezelfde |
documents aux autres personnes qui se sont rendues à la réunion | documenten aan de andere personen die de informatievergadering hebben |
d'information et qui ont fait acter leur présence au procès-verbal. | bijgewoond en die hun aanwezigheid hebben laten akteren in de notulen. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag van diens bekendmaking in |
au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Le Ministre de l'Aménagement du Territoire est chargé de |
Art. 4.De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu |
l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 4 octobre 2001. | Namen, 4 oktober 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
ANNEXE | BIJLAGE |
Décision du Gouvernement wallon relative à la mise en révision des | Beslissing van de Waalse Regering om de gewestplannen Charleroi en |
plans de secteur de Charleroi et de Philippeville-Couvin en vue de | Philippeville-Couvin aan een herziening te onderwerpen met het oog op |
l'inscription d'un projet de trace d'une voie rapide à grand gabarit | de opneming van een ontwerp-tracé voor een brede snelverkeersweg |
au sud de Charleroi sur le tronçon entre Charleroi et Somzée | bezuiden Charleroi op het baanvak tussen Charleroi en Somzée |
CONSULTATION VOLONTAIRE DU PUBLIC | VRIJWILLIGE RAADPLEGING VAN HET PUBLIEK |
AVIS A LA POPULATION | BERICHT AAN DE BEVOLKING |
L'administration communale de | Het gemeentebestuur van .............................. licht de |
.................................................. informe la | bevolking in over het feit dat de Regering beslist om het gewestplan |
population que le Gouvernement décide de soumettre à révision le plan | CHARLEROI en het gewestplan PHILIPPEVILLE-SOMZEE aan een herziening te |
de secteur de CHARLEROI et le plan de secteur de PHILIPPEVILLE-COUVIN | onderwerpen met het oog op de opneming van een ontwerp-tracé voor een |
en vue de l'inscription du projet de tracé de voie rapide à grand | brede snelverkeersweg bezuiden Charleroi op het baanvak tussen |
gabarit entre Charleroi et Somzée. | Charleroi en Somzée. |
Les périmètres concernés sont délimités sur les planches nos 46/7, | De oppervlaktes bedoeld in § 1 worden afgebakend op bijgevoegde |
46/8, 52/3 et 52/4 du plan de secteur de CHARLEROI et les planches nos | plattegrond met betrekking tot de bladen nrs. 46/7, 46/8, 52/3 en 52/4 |
52/4 et 52/8 du plan de secteur de PHILIPPEVILLE-COUVIN, sur le | van het gewestplan Charleroi en de bladen nrs. 52/4 en 52/8 van het |
territoire des communes de Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, | gewestplan Philippeville-Couvin, op het grondgebied van de gemeenten |
Gerpinnes, Châtelet et Walcourt. | Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Gerpinnes, Châtelet en Walcourt. |
Le plan peut être consulté au Ministère de la Région wallonne, | De plattegrond ligt ter inzage bij het Ministerie van het Waalse |
Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du | Gewest, Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en |
Patrimoine, Direction de Hainaut II, rue de l'Ecluse 22, 6000 | Patrimonium, Directie Henegouwen II, rue de l'Ecluse 22, 6000 |
Charleroi, et Direction de Namur, place Léopold 3, 5000 Namur. | Charleroi, en Directie Namen, place Léopold 3, 5000 Namen. |
Cette décision doit encore faire l'objet d'une étude d'incidences des | Voor bedoelde beslissing moet nog een milieueffectenonderzoek |
plans de secteur. | voortvloeiende uit de gewestplannen worden opgemaakt. |
Om ervoor te zorgen dat in dat onderzoek rekening wordt gehouden met | |
Pour faire en sorte que cette étude prenne en compte les souhaits et | de wensen en de voorstellen van de bevolking wordt eenieder |
les suggestions de la population, quiconque est invité à : | uitgenodigd om : |
1° consulter | 1° volgende documenten te raadplegen : |
a) l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 octobre 2001 décidant la mise | a) het besluit van de Regering van 4 oktober 2001 waarbij beslist |
en révision des plans de secteur de CHARLEROI et de | wordt om de gewestplannen CHARLEROI en PHILIPPEVILLE-COUVIN aan een |
PHILIPPEVILLE-COUVIN en vue de l'inscription du projet de tracé d'une | herziening te onderwerpen met het oog op de opneming van een |
ontwerp-tracé voor een brede snelverkeersweg bezuiden Charleroi op het | |
voie rapide à grand gabarit entre Charleroi et Somzée; | baanvak tussen Charleroi en Somzée; |
b) le contenu de l'étude d'incidences; | b) de inhoud van het milieueffectenonderzoek; |
c) le plan annexé à l'arrêté du Gouvernement; | c) de plattegrond bijgevoegd bij het besluit van de Regering; |
à l'adresse suivante . . . . . | op volgend adres : . . . . . |
aux jours et heures suivantes . . . . . | op de volgende dagen en uren : . . . . . |
2° assister à la réunion d'information organisée par l'administration | 2° een informatievergadering bij te wonen die door het gemeentebestuur |
communale, à l'adresse suivante . . . . . le ........................... à ........................ heures 3° introduire par écrit ses propositions d'alternatives en les adressant à ................................................................. avant le ......................... Le secrétaire communal, Le bourgmestre, Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 octobre 2001 décidant la mise en révision des plans de secteur de CHARLEROI et de PHILIPPEVILLE-COUVIN en vue de l'inscription du projet de tracé | gehouden zal worden op volgende adres : . . . . . op ................................ om ............................ uur 3° schriftelijk zijn voorstellen voor alternatieven in te dienen, en ze te richten aan ............................... vóór ............................... De gemeentesecretaris, De burgemeester, Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering waarbij beslist wordt om de gewestplannen Charleroi en Philippeville-Couvin aan een herziening te onderwerpen met het oog op de opneming van een ontwerp-tracé voor een brede snelverkeersweg |
d'une voie rapide à grand gabarit entre Charleroi et Somzée. | bezuiden Charleroi op het baanvak tussen Charleroi en Somzée, |
Namur, le 4 octobre 2001. | Namen, 4 oktober 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |