Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la réserve naturelle agréée de la sablière de "Gentissart" | Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het erkende natuurreservaat "Gentissart" |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 4 MARS 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la réserve naturelle agréée de la sablière de "Gentissart" (Villers-la-Ville) Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 4 MAART 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het erkende natuurreservaat "Gentissart" (Villers-la-Ville) De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, telle | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd, |
que modifiée, et notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19, 37, 58bis ; | inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19, 37 en 58bis ; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 |
concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement | betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van |
des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les | subsidies met het oog op de aankoop van door een publiekrechtelijke |
associations privées, tel que modifié, et notamment l'article 11; | rechtspersoon in erkende natuurreservaten op te richten terreinen, zoals gewijzigd, inzonderheid op artikel 11; |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la |
Conservation de la Nature" (Waalse Hoge Raad voor het Natuurbehoud), | |
donné le 1 décembre 2000; | gegeven op 1 december 2000; |
Vu l'avis de la députation permanente du conseil provincial du Brabant | Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad |
wallon, donné le 5 juin 2003; | van Waals-Brabant, gegeven op 5 juni 2003; |
Overeenkomstig het dossier en de aanvraag m.b.t. de erkenning, | |
Considérant le dossier et la demande d'agrément, déposés le 3 mai 2000 | ingediend op 3 mei 2000 door de Provincie Waals Brabant; |
par la Province du Brabant wallon; | |
Considérant l'existence d'un droit de passage, reconnu par convention; | Overeenkomstig het bestaan van een doorgangsrecht, dat bij |
Considérant l'avis rendu par les services extérieurs de la Division de | overeenkomst erkend is; |
la Nature et des Forêts, donné le 17 juillet 2003 et la réponse | Overeenkomstig het advies uitgegeven op 17 juli 2003 door de |
apportée par la Direction de la Nature en date du 6 août 2003; | buitendiensten van de Afdeling Natuur en Bossen en het antwoord van de Directie Natuur van 6 augustus 2003; |
Conformément aux mesures de gestion proposées et aux dérogations | Overeenkomstig de door de gebruiker voorgestelde beheersmaatregelen en |
demandées dans le dossier (pages 9 à 12), par l'occupant; | aangevraagde afwijkingen die in het dossier bedoeld zijn (bladzijden 9 |
Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; | tot 12); Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke |
Aangelegenheden; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en tant que réserve naturelle agréée de |
|
"Gentissart", les 26 ha 19 a 39 ca de terrains cadastrés comme suit : | Artikel 1.De 26 ha 19 a 39 ca grond, gekadastreerd als volgt, worden |
opgericht als erkend natuurreservaat "Gentissart" : | |
Commune de Villers-la-Ville-Division : 2 section : 1 parcelles n° 41y, | Gemeente Villers-la-Ville, Afdeling : 2, Sectie : 1 percelen nr 41y, |
41z et 41v | 41z en 41v |
appartenant à la Province du Brabant wallon. | en toebehorend aan de provincie Waals-Brabant. |
Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts |
Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is |
chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée de | met de bewaking van het erkende natuurreservaat "Gentissart", is de |
"Gentissart" est le chef de cantonnement du ressort administratif de | houtvester van het ambtsgebied van de Afdeling Natuur en Bossen van |
la Division de la Nature et des Forêts du territoire considéré. | het betrokken grondgebied. |
Art. 3.Comme prévu à l'article 9, c, 5° de l'arrêté de l'Exécutif |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, c, 5°, van het besluit van de Waalse |
régional wallon du 17 juillet 1986 et par dérogation à l'article 11 de | Gewestexecutieve van 17 juli 1986 en in afwijking van artikel 11 van |
la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l'occupant et à ses | de wet van 12 juli 1973, hebben de gebruiker en zijn afgevaardigden |
délégués de réaliser les opérations suivantes, strictement | toestemming om de volgende handelingen te verrichten die absoluut |
indispensables à la mise en oeuvre du plan de gestion : | noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het beheersplan : |
- enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, | - bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het |
détruire ou endommager le tapis végétal; | plantendek vernietigen of beschadigen; |
- placer des panneaux didactiques; | - didactische borden plaatsen; |
- réguler les populations de lapins en cas de dégâts occasionnés aux | - de konijnenpopulaties beperken in geval van schade aangebracht aan |
cultures voisines. | naburige teelten. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la | oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | |
dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à | het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het |
l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de | openbaar verkeer openstaan, hebben de gebruiker en zijn afgevaardigden |
gestion : | toestemming om in het kader van het beheersplan : |
- d'être porteur d'outils de terrassement ou de coupe; | - over kap- of graafwerktuigen te beschikken; |
- d'être porteur de fusils pour le tir ou d'instruments de capture | - in het bezit te zijn van geweren of gepaste vangtuigen voor de jacht |
adaptés, pour le prélèvement des lapins en surnombre. | op overtollige konijnen. |
Art. 5.Les délégations prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté, |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld |
font l'objet d'un écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. | in een door de gebruiker en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend |
Elles sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout | schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de |
moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. | bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan |
L'occupant est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au | één jaar. De gebruiker is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan over te |
fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 du | maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst |
présent arrêté, et au service de la Conservation de la Nature. | Natuurbehoud. |
Art. 6.L'agrément est accordé pour une période de trente ans prenant |
Art. 6.De erkenning wordt verleend voor een periode van 30 jaar, die |
cours à la date de signature du présent arrêté. | ingaat op de datum van ondertekening van dit besluit. |
Art. 7.Le Ministre qui a la conservation de la nature dans ses |
Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het Natuurbehoud behoort, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 4 mars 2004 | Namen, 4 maart 2004. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |