Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la réserve naturelle agréée "Koul" | Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het erkende natuurreservaat "Koul" |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
4 MARS 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la | 4 MAART 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het |
réserve naturelle agréée "Koul" (Kelmis) | erkende natuurreservaat "Koul" (Kelmis) |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, telle | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd, |
que modifiée, et notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19, 37, 58bis ; | inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19, 37 en 58bis ; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 |
concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement | betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van |
des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les | subsidies met het oog op de aankoop van door een publiekrechtelijke |
associations privées, tel que modifié, et notamment l'article 11; | rechtspersoon in erkende natuurreservaten op te richten terreinen, zoals gewijzigd, inzonderheid op artikel 11; |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Conservation de la nature, | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la |
Conservation de la Nature" (Waalse Hoge Raad voor het Natuurbehoud), | |
donné le 1er décembre 2000; | gegeven op 1 december 2000; |
Vu l'avis de la députation permanente du Conseil provincial de Liège, | Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad |
donné le 23 mai 2003; | van Luik, gegeven op 23 mei 2003; |
Considérant le dossier et la demande d'agrément, déposés en novembre | Overeenkomstig het dossier en de aanvraag m.b.t. de erkenning, |
1999 par la commune de Kelmis et l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume"; | ingediend in november 1999 door de gemeente Kelmis en de v.z.w. |
Considérant l'avis remis par les services extérieurs de la Division de | "Ardenne et Gaume"; |
la Nature et des Forêts, le 2 avril 2003 et la lettre de l'a.s.b.l. | Overeenkomstig het advies uitgegeven op 2 april 2003 door de |
buitendiensten van de Afdeling Natuur en Bossen en de brief van de | |
"Ardenne & Gaume" du 21 mars 2003; | v.z.w. "Ardenne et Gaume" van 21 maart 2003; |
Conformément aux mesures de gestion proposées et aux dérogations | Overeenkomstig de door de v.z.w. "Ardenne et Gaume" voorgestelde |
demandées dans le dossier (pages 18 et 19), par l'a.s.b.l. " Ardenne & Gaume"; | beheersmaatregelen en aangevraagde afwijkingen die in het dossier bedoeld zijn (bladzijden 18 en 19); |
Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; | Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en tant que réserve naturelle agréée de |
Artikel 1.De 39a grond, gekadastreerd als volgt, worden opgericht als |
"Koul", les 39 ares de terrains cadastrés comme suit : | erkend natuurreservaat "Koul" : |
Commune de La Calamine (Kelmis), Division 1, Section A, n° 458x4 (en | Gemeente Afdeling 1, Sectie A, nr. 458x4 (gedeeltelijk) |
partie) | Kelmis |
appartenant à la commune de La Calamine. | en toebehorend aan gemeente Kelmis. |
Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts |
Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is |
chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée de "Koul" est | met de bewaking van het erkende natuurreservaat "Koul", is de |
le chef de cantonnement du ressort administratif de la Division de la | houtvester van het ambtsgebied van de Afdeling Natuur en Bossen van |
Nature et des Forêts du territoire considéré. | het betrokken grondgebied. |
Art. 3.Comme prévu à l'article 9, c, 5°, de l'arrêté de l'Exécutif |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, c, 5°, van het besluit van de Waalse |
régional wallon du 17 juillet 1986 et par dérogation à l'article 11 de | Gewestexecutieve van 17 juli 1986 en in afwijking van artikel 11 van |
la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l'occupant et à ses | de wet van 12 juli 1973, hebben de gebruiker en zijn afgevaardigden |
délégués de réaliser les opérations suivantes, strictement | toestemming om de volgende handelingen te verrichten die absoluut |
indispensables à la mise en oeuvre du plan de gestion : | noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het beheersplan : |
- enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, | - bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het |
détruire ou endommager le tapis végétal; | plantendek vernietigen of beschadigen; |
- placer des panneaux didactiques. | - didactische borden plaatsen. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la | oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | |
dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à | het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het |
l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de | openbaar verkeer openstaan, hebben de gebruiker en zijn afgevaardigden |
gestion : d'être porteur d'outils de terrassement ou de coupe. | toestemming om in het kader van het beheersplan : - over kap- of graafwerktuigen te beschikken. |
Art. 5.Les délégations prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld |
font l'objet d'un écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. | in een door de gebruiker en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend |
Elles sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout | schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de |
moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. | bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan |
L'occupant est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au | één jaar. De gebruiker is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan over te |
fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 du | maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst |
présent arrêté, et au service de la Conservation de la Nature. | Natuurbehoud. |
Art. 6.L'agrément est accordé pour une période de trente ans prenant |
Art. 6.De erkenning wordt verleend voor een periode van 30 jaar, die |
cours à la date de signature du présent arrêté. | ingaat op de datum van ondertekening van dit besluit. |
Art. 7.Le Ministre qui a la conservation de la nature dans ses |
Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het Natuurbehoud behoort, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 4 mars 2004 | Namen, 4 maart 2004. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |