Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 2015 relatif au contrat d'alternance | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 16 juli 2015 betreffende de alternerende overeenkomst |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
4 MAI 2017. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 4 MEI 2017. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement wallon du 16 juillet 2015 relatif au contrat d'alternance | besluit van de Waalse Regering van 16 juli 2015 betreffende de alternerende overeenkomst |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu l'accord de coopération-cadre relatif à la formation en alternance, | Gelet op het kaderakkoord tot samenwerking betreffende de alternerende |
conclu à Bruxelles le 24 octobre 2008 entre la Communauté française, | opleiding, gesloten te Brussel op 24 oktober 2008 tussen de Franse |
la Région wallonne et la Commission communautaire française auquel il | Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, |
a été porté assentiment par le décret du 15 janvier 2009, les articles | waarmee ingestemd is bij het decreet van 15 januari 2009, de artikelen |
1er, § 5, et 2ter, § 3, modifiés par l'avenant du 27 mars 2014 auquel | 1, § 5, en 2ter, § 3, gewijzigd bij het aanhangsel van 27 maart 2014, |
il a été porté assentiment par le décret du 28 avril 2014; | waarmee ingestemd is bij het decreet van 28 april 2014; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 2015 relatif au | Gelet op het besluit van de Waalse Regering 16 juli 2015 betreffende |
contrat d'alternance; | de alternerende overeenkomst; |
Vu le rapport du 13 janvier 2017, établi conformément à l'article 4, | Gelet op het rapport van 13 januari 2017, opgesteld overeenkomstig |
2°, du décret du 3 mars 2016 visant à la mise en oeuvre des | artikel 4, 2°, van het decreet van 3 maart 2016 houdende uitvoering |
résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
des politiques régionales, pour les matières réglées en vertu de | van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen |
l'article 138 de la Constitution; | voor de aangelegenheden geregeld krachtens artikel 138 van de |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut wallon de formation en | Grondwet; Gelet op het advies van het beheerscomité van het "Institut wallon de |
alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises, | formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes |
entreprises"(Waals instituut voor alternerende opleiding zelfstandigen | |
donné le 1er septembre 2016; | en kleine en middelgrote ondernemingen), gegeven op 1 september 2016; |
Gelet op het advies van de "Conseil économique et social de la | |
Vu l'avis du Conseil économique et social de Wallonie remis le 19 | Wallonie" (Sociaal-economische raad van Wallonië), gegeven op 19 |
septembre 2016; | september 2016; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1er juillet 2016; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 juli 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 juillet 2016; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 14 |
Considérant que le contrat d'alternance est un des instruments | juli 2016; Overwegende dat de overeenkomst inzake alternerende opleiding één van |
essentiels de la mise en oeuvre de la réforme de l'alternance | de voornaamste instrumenten is van de uitvoering van de hervorming van |
envisagée par les exécutifs des parties à l'accord de | de alternantie overwogen door de uitvoerende organen van de partijen |
coopération-cadre relatif à la formation en alternance, conclu à | van het kaderakkoord tot samenwerking betreffende de alternerende |
Bruxelles le 24 octobre 2008; | opleiding gesloten op 24 oktober 2008 in Brussel; |
Considérant qu'après un an de mise en oeuvre du contrat d'alternance, | Overwegende dat na een jaar van uitvoering van de alternerende |
il y a lieu d'y apporter certaines modifications de nature à optimiser | overeenkomst, er sommige wijzigingen dienen aangebracht te worden om |
son utilisation en limitant les sources d'interprétation | zijn gebruik te optimiseren door de interpretatiebronnen te beperken |
préjudiciables à l'objectif d'harmonisation des contrats et statuts | die nadelig zijn voor het doel om tot gelijke regelingen te komen voor |
des apprenants en alternance; | de overeenkomsten en statuten van de alternerende leerlingen; |
Considérant qu'il est essentiel que les arrêtés modificatifs des | Overwegende dat het van essentieel belang is dat de |
arrêtés au contenu identique, adoptés de façon concomitante par les | wijzigingsbesluiten van de besluiten met dezelfde inhoud, betreffende |
Gouvernements et Collège, relatifs au contrat d'alternance, produisent | de alternerende overeenkomst, die gelijktijdig zijn aangenomen door de |
leurs effets le 1er septembre 2016; | Regeringen en het College, uitwerking hebben op 1 september 2016; |
Considérant que les dispositions de mise en oeuvre de l'accord de | Overwegende dat de bepalingen van uitvoering van het kaderakkoord tot |
coopération-cadre relatif à la formation en alternance doivent | |
impérativement entrer en vigueur au début de l'année de formation | samenwerking betreffende de alternerende opleiding dwingend in werking |
2016-2017; | moeten treden aan het begin van het opleidingsjaar 2016-2017; |
Considérant qu'il convient, depuis le 1er septembre 2016, de garantir | Overwegende dat zowel de rechtszekerheid als de perfecte informatie |
tant la sécurité juridique que la parfaite information des apprenants | van de alternerende leerling, de operatoren in alternerende opleiding |
en alternance, des opérateurs de formation en alternance et des | en de ondernemingen over de rechten en verplichtingen van iedereen |
entreprises sur les droits et obligations de chacun prévues dans le | bedoeld in de alternerende overeenkomst en het gevoegde opleidingsplan |
contrat d'alternance et le plan de formation qui y est annexé; | vanaf 1 september 2016 gegarandeerd moeten worden. |
Considérant que les Centres d'Education et de Formation en Alternance | Overwegende dat de Centra voor Alternerend Onderwijs en Opleiding |
(CEFA), l'Institut wallon de formation en alternance et des | (CEFA), het "Institut wallon de Formation en Alternance et des |
indépendants et petites et moyennes entreprises (IFAPME) et le Service | Indépendants et petites et moyennes Entreprises (IFAPME)" en de |
Formation des petites et moyennes entreprises (SFPME) ont été informés | "Service Formation PME" (Dienst Opleiding KMO) geïnformeerd werden |
du modèle de contrat de formation en alternance actualisé, dans la | over het bijgewerkte model van overeenkomst inzake alternerende |
perspective de la rentrée académique 2016-2017; | opleiding met het oog op het academiejaar 2016-2017; |
Considérant qu'il convient, dès lors, de faire rétroagir le présent | Overwegende dat dit besluit dan ook terugwerkende kracht op 1 |
arrêté au 1er septembre 2016; | september 2016 moet krijgen; |
Que la rétroactivité des actes administratifs est admise dès lors | Dat de terugwerkende kracht van de bestuurshandelingen wordt |
qu'elle est nécessaire à la continuité du service public et à la | toegelaten voor zover ze noodzakelijk is voor de continuïteit van de |
régularisation d'une situation de fait ou de droit, pour autant | overheidsdienst en voor de regularisatie van een rechtstoestand of een |
qu'elle respecte les exigences de la sécurité juridique et les droits individuels; | feitelijke toestand, voor zover ze de eisen inzake rechtszekerheid en |
Que l'adoption en l'espèce d'un arrêté rétroactif aura pour effet de | de individuele rechten in aanmerking neemt; |
renforcer la sécurité juridique en faveur des parties prenantes aux | Dat de aanneming in casu van een besluit met terugwerkende kracht tot |
contrats d'alternance signés à partir du 1er septembre 2016 et en | gevolg heeft de versterking van de rechtszekerheid ten gunste van de |
particulier des apprenants en alternance et des entreprises | betrokken partijen bij de alternerende overeenkomsten ondertekend |
partenaires de la formation; | vanaf 1 september 2016 en in het bijzonder van de alternerende |
Qu'en l'absence de pareille base légale, il y aurait lieu de | leerlingen en de partnerbedrijven van de opleiding; |
Dat bij gebrek aan een dergelijke wettelijke grondslag overwogen zou | |
considérer que tous les contrats conclus à partir 1er septembre 2016 | moeten worden dat alle overeenkomsten gesloten vanaf 1 september 2016 |
devraient être modifiés; | gewijzigd zouden moeten worden; |
Que l'effet rétroactif bénéficie donc aux intéressés et, en ce sens, | Dat de terugwerkende kracht in het voordeel van belanghebbenden is en, |
se justifie; | in die zin, verantwoord is; |
Vu l'avis 60.477/2 du Conseil d'Etat, donné le 14 décembre 2016 en | Gelet op advies nr. 60.477/2 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2016, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de la Formation; | Op de voordracht van de Minister van Vorming; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Constitution, une matière visée à l'article 127, § 1er de celle-ci. | Grondwet, een materie bedoeld in artikel 127, § 1, van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 2, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
Art. 2.Artikel 2, tweede lid, van het besluit van de Waalse Regering |
16 juillet 2015 relatif au contrat d'alternance est remplacé par ce | van 16 juli 2015 betreffende de alternerende overeenkomst wordt |
qui suit : | vervangen als volgt : |
"Het bepaalt de rechten en minimale plichten van de partijen, | |
« Il définit les droits et devoirs minima des parties, précisés, sur | gespecificeerd, op advies, aangevraagd of ingediend uit eigen |
avis, sollicité ou remis d'initiative, de l'Office francophone de la | beweging, van de « Office francophone de la formation en alternance » |
Formation en Alternance, par les Ministres compétents de la Communauté | (Franstalige dienst alternerende opleiding), door de bevoegde |
française et de la Région wallonne ainsi que par le membre du Collège | Ministers van de Franse Gemeenschap en het Waals Gewest alsook door |
compétent de la Commission communautaire française. ». | het lid van het bevoegde College van de Franse Gemeenschapscommissie.". |
Art. 3.L'article 5, § 1er, du même arrêté est remplacé par ce qui |
Art. 3.Artikel 5, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
suit : | volgt : |
« § 1er. Pour tout nouveau contrat d'alternance, la période d'essai | « § 1. De proefperiode voor elke nieuwe alternerende overeenkomst |
est d'un mois et est suspendue en cas d'absence de l'apprenant pour | duurt één maand en wordt opgeschort in geval van afwezigheid van de |
quelque motif que ce soit. ». | leerling om welke reden ook.". |
Art. 4.L'article 7 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 7.Toute modification portant sur le type de formation |
"Art.7. Elke wijziging met betrekking tot het type opleiding verstrekt |
dispensée à l'apprenant et sur le numéro d'entreprise repris dans la | aan de leerling en tot het ondernemingsnummer bij de Kruispuntbank van |
Banque Carrefour des Entreprises doit faire l'objet d'un nouveau | Ondernemingen moet het voorwerp uitmaken van een nieuwe alternerende |
contrat d'alternance. ». | overeenkomst.". |
Art. 5.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 5.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8.Les modifications apportées au contrat d'alternance, telles |
"Art.8. De wijzigingen aangebracht aan de alternerende overeenkomst, |
que le changement de tuteur, de Commission paritaire de l'entreprise, | zoals de verandering van mentor, van paritair Comité van de |
d'unité d'établissement où la formation est dispensée, de rétribution | onderneming, van inrichtingseenheid waarin de opleiding wordt gegeven, |
de l'apprenant ou de durée du contrat, font l'objet d'un avenant au | van bezoldiging van de leerling of van de duur van de overeenkomst, |
maakt het voorwerp uit van een aanhangsel bij de alternerende | |
contrat d'alternance. | overeenkomst. |
Toute autre modification telle que le changement de référent, | Elke andere wijziging zoals de verandering van referentiepersoon, van |
d'opérateur de formation, de coordonnées de l'apprenant ou d'horaires | vormingsoperator, van de personalia van de leerling of van de |
de formation fait l'objet d'une annexe. Cette annexe est communiquée | opleidingsrooster maakt het voorwerp uit van een bijlage. Deze bijlage |
aux signataires du contrat d'alternance. ». | wordt meegedeeld aan de ondertekenaars van de alternerende |
overeenkomst.". | |
Art. 6.Il est inséré dans le même arrêté, un article 8/1 rédigé comme |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 8/1 ingevoegd, luidend |
suit : | als volgt : |
« Art. 8/1.Le montant de la rétribution de l'apprenant est calculé |
"Art.8/1. Het bedrag van de bezoldiging van de leerling wordt berekend |
sur la base d'un pourcentage du revenu minimum mensuel moyen garanti, | op basis van een percentage van het gemiddeld gewaarborgd |
indexé sur la même base que l'indexation automatique des salaires. ». | minimummaandinkomen, geïndexeerd op dezelfde basis als de automatische |
loonindexering". | |
Art. 7.L'annexe du même arrêté est remplacée par l'annexe jointe au |
Art. 7.De bijlage bij het hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
présent arrêté. | bij dit besluit gevoegde bijlage. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2016. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking op 1 september 2016. |
Art. 9.La Ministre de la Formation est chargée de l'exécution du |
Art. 9.De Minister van Vorming is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 4 mai 2017. | Namen, 4 mei 2017. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
La Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling en Vorming, |
E. TILLIEUX | E. TILLIEUX |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |