Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 04/02/2010
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation en faveur de logements améliorables "
Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation en faveur de logements améliorables Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE WAALSE OVERHEIDSDIENST
4 FEVRIER 2010. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du 4 FEBRUARI 2010. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van
Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering
réhabilitation en faveur de logements améliorables van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen
Le Gouvernement wallon, De Waalse Regering,
Vu le Code wallon du Logement, notamment les articles 16 et 24; Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op de artikelen 16
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une en 24; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot
prime à la réhabilitation de logements améliorables; invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen;
Considérant l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 janvier 2008 Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 31 januari 2008 tot
modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999
instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables; tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 décembre 2009; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 2009;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 décembre 2009; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 17
december 2009;
Vu l'article 3, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Gelet op arrtikel 3, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 18 janvier 2010; State; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 18 januari 2010;
Sur la proposition du Ministre du Développement durable et de la Op de voordracht van de Minister van Duurzame Ontwikkeling en
Fonction publique; Ambtenarenzaken;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'article 1er, 7°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du

Artikel 1.Artikel 1, 7°, van het besluit van de Waalse Regering van

21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation en faveur de 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van
logements améliorables est complété comme suit : "quand ce rapport verbeterbare woningen wordt aangevuld als volgt : "wanneer dat verslag
doit être joint à la demande;". bij de aanvraag gevoegd moet worden;".

Art. 2.L'article 2, § 2, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par

Art. 2.Artikel 2, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt

la disposition suivante : vervangen als volgt :
"§ 2. Si, pour un même logement, un demandeur, son conjoint " § 2. Indien een aanvrager, zijn samenwonende echtgenote, de persoon
cohabitant, la personne avec laquelle il vit maritalement ou un met wie hij ongehuwd samenwoont of een medeëigenaar die om één of
co-propriétaire, ayant déjà sollicité une ou plusieurs primes : verscheidene premies heeft verzocht voor dezelfde woning :
1° en application du présent arrêté; 1° overeenkomstig dit besluit;
2° en application de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 22 2° overeenkomstig het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 22
février 1990 instaurant une prime à la réhabilitation de logements februari 1990 tot instelling van een premie voor de renovatie van
insalubres améliorables situés dans la Région wallonne, introduit une verbeterbare ongezonde woningen gelegen in het Waalse Gewest, een
nouvelle demande avant la notification d'octroi de la ou des primes nieuwe aanvraag indient voor de kennisgeving van de toekenning van de
précédemment sollicitées ou au cours de la période de quatre ans vroeger aangevraagde premie(s) of in de loop van de periode van vier
débutant à la date de cette notification, le montant de la prime visé jaar vanaf de datum van die kennisgeving, mag het in artikel 7, § 1,
à l'article 7, § 1er, auquel il peut prétendre, ajouté à celui ou ceux bedoelde premiebedrag waarop hij aanspraak kan maken, samen met het
de la ou des primes précitées, ne peut excéder 2.980, 2.230, 1.480 bedrag (de bedragen) van bovenvermelde premies, niet hoger zijn dan
euro ou 750 euro, selon les critères fixés à l'article 7, § 1er, et la 2.980, 2.230, 1.480 euro of 750 euro, al naar gelang van de criteria
superficie des menuiseries extérieures vitrées prise en compte en die in artikel 7, § 1, vastliggen, en mag de overeenkomstig artikel 7,
application de l'article 7, § 8, ajoutée à celle prise en compte dans § 8, in aanmerking genomen oppervlakte van de glazen
buitenschrijnwerken, toegevoegd aan de oppervlakte die in aanmerking
les dossiers précédents pour lesquels la demande a été introduite à is genomen in de vorige dossiers waarvoor de aanvraag vanaf 1 mei 2010
partir du 1er mai 2010, ne peut dépasser 40 m2." wordt ingediend, niet meer dan 40 m2 bedragen. ".

Art. 3.A l'article 2, § 2, du même arrêté, un alinéa 3 est inséré :

Art. 3.Artikel 2, § 2, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een

derde lid, luidend als volgt :
"Le montant minimum de 2.000 euro visé à l'alinéa précédent est ramené "Het minimumbedrag van 2.000 euro bedoeld in het vorige lid wordt
à 1.000 euro quand il concerne des travaux de remplacement de verminderd tot 1.000 euro wanneer het betrekking heeft op werken ter
menuiseries extérieures vitrées." vervanging van glazen buitenschrijnwerken."

Art. 4.L'article 2, § 4, du même arrêté est complété par la

Art. 4.Artikel 2, § 4, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de

disposition suivante : volgende bepaling :
"Cette disposition ne s'applique pas pour les travaux de remplacement "Deze bepaling is niet van toepassing op de werken ter vervanging van
de menuiseries extérieures vitrées d'un logement ayant bénéficié d'une glazen buitenschrijnwerken van een woning die voor een renovatiepremie
prime à la restructuration." in aanmerking gekomen is."

Art. 5.A l'article 3 du même arrêté un nouvel alinéa est inséré après l'alinéa 3 :

Art. 5.In artikel 3 van hetzelfde besluit wordt na het derde lid een nieuw lid ingevoegd, luidend als volgt :

"Les engagements visés à l'alinéa premier, 5° et 6°, ne sont pas "De verbintenissen bedoeld in het eerste lid, 5° en 6°, worden niet
souscrits par le demandeur quand sa demande ne porte que sur des aangegaan door de aanvrager wanneer zijn aanvraag enkel werken ter
travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées." vervanging van glazen buitenschrijnwerken betreft."

Art. 6.L'article 4, § 2, du même arrêté est remplacé par la

Art. 6.Artikel 4, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen als

disposition suivante : volgt :
"Pour être considérée comme complète, la demande de prime comporte : "De premieaanvraag wordt als volledig beschouwd als ze van de volgende
documenten vergezeld gaat :
1° l'identification précise du logement à réhabiliter; 1° de exacte identificatie van de te renoveren woning;
2° l'extrait du registre de la population établissant la composition 2° het uittreksel uit het bevolkingsregister met de
du ménage du demandeur;
3° sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de gezinssamenstelling van de aanvrager;
remplacement de menuiseries extérieures vitrées, le rapport 3° behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen
d'estimation certifiant que le logement est reconnu améliorable et buitenschrijnwerken betreft, het schattingsverslag waarbij de woning
dressant la liste et l'ordre de priorité des travaux de réhabilitation verbeterbaar wordt verklaard en met de lijst en de voorrangsorde van
à effectuer; dans le cas où le demandeur acquiert des matériaux à de uit te voeren renovatiewerken; indien de aanvrager bouwstoffen
mettre en oeuvre dans le logement ou dans celui où il ne s'engage pas aankoopt die binnen de woning gebruikt moeten worden of indien hij
à occuper personnellement le logement, le rapport d'estimation est zich er niet toe verbindt de woning persoonlijk te betrekken, wordt
établi par un estimateur public; het verslag door een openbare schatter opgemaakt;
4° sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de 4° behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen
remplacement de menuiseries extérieures vitrées, le formulaire buitenschrijnwerken betreft, het formulier met de verbintenissen
contenant les engagements visés à l'article 3; bedoeld in artikel 3;
5° l'attestation de l'administration communale renseignant la date de la première occupation du logement; 6° lorsque la demande porte uniquement sur des travaux de menuiseries extérieures vitrées, une déclaration sur l'honneur précisant la nature des droits réels du demandeur sur le logement et dans les autres cas, le certificat de l'Administration compétente du Ministère des Finances relatif aux droits sur le logement dont est titulaire le demandeur ou, si l'acte d'achat n'a pas encore été signé, une copie du compromis d'achat; 7° en cas d'intervention d'un estimateur privé, la convention visée à 5° het attest van het gemeentebestuur met de datum waarop de woning voor het eerst werd betrokken; 6° wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen buitenschrijnwerken betreft, een verklaring op erewoord met de aard van de zakelijke rechten van de aanvrager op de woning en, in de andere gevallen, het attest van de bevoegde administratie van het Ministerie van Financiën betreffende de rechten die de aanvrager op de woning heeft of, indien de koopakte nog niet is getekend, een afschrift van de voorlopige koopbelofte; 7° indien een privéschatter optreedt, de in de bijlage bij dit besluit
l'annexe du présent arrêté; bedoelde overeenkomst;
8° lorsque la demande porte uniquement sur des travaux de menuiseries 8° wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen
extérieures vitrées, un devis détaillé des travaux, l'original ou la buitenschrijnwerken betreft, een uitvoerig bestek van de werken, het
copie de la facture de l'entrepreneur enregistré du secteur de la originele of een afschrift van de factuur van de geregistreerde
construction, ainsi que le rapport de l'estimateur visé à l'article 8, aannemer van de bouwsector, alsook het verslag van de schatter bedoeld
§ 2bis, si le demandeur fait appel à un estimateur privé."

Art. 7.A l'article 4, du même arrêté, un § 2bis est inséré : "§ 2bis. Quand la demande de prime porte uniquement sur des travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées et pour autant que le demandeur ne revendique pas une prime dont le montant, fixé à l'article 7, § 8, est supérieur à 45 euro /m2, elle ne comporte pas le document visé au § 2, 2°. Quel que soit le montant de la prime revendiqué, la demande de prime doit être introduite dans les 4 mois de la date de la facture."

in artikel 8, § 2bis, indien de aanvrager een beroep doet op een privéschatter."

Art. 7.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 2bis, luidend als volgt : "§ 2bis. " De verbintenissen bedoeld in het eerste lid, 7 en 8, worden niet aangegaan door de aanvrager wanneer zijn aanvraag slechts betrekking heeft op werken ter vervanging van glazen buitenschrijnwerken. "De premie moet aangevraagd worden binnen vier maanden, te rekenen van de factuurdatum, ongeacht het bedrag ervan."

Art. 8.L'article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 8.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

suivante : "

Art. 6.§ 1er. Sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées, les travaux de réhabilitation sont ceux repris dans le rapport d'estimation, pour autant qu'ils figurent dans la liste des travaux et qu'ils respectent l'ordre de priorité établis par le Ministre. En cas de logement comportant des locaux affectés ou destinés à être affectés, même partiellement, à l'exercice d'une activité professionnelle, les travaux effectués à des ouvrages communs à la partie résidentielle et à la partie professionnelle du logement sont pris en considération au prorata de la partie résidentielle. Les travaux effectués à des ouvrages communs à plusieurs logements ou communs à un ou plusieurs logements et à une partie du bâtiment affectée à un usage professionnel, totalement distincte du ou des logements, ne sont pas pris en considération, sauf si l'ensemble du

"

Art. 6.§ 1. Behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen buitenschrijnwerken betreft, zijn de renovatiewerken werken degene die in het schattingsverslag opgenomen zijn voor zover ze op de lijst van de werken voorkomen in de door de Minister bepaalde voorrangsorde. Wanneer de woning lokalen bevat die, zelfs gedeeltelijk, gebruikt worden of bestemd zijn voor het uitoefenen van een beroepsactiviteit, worden de werken die uitgevoerd worden in gemeenschappelijke constructies van het woongedeelte en het beroepsgedeelte in de woning in aanmerking genomen naar rata van het woongedeelte De werken uitgevoerd in gemeenschappelijke constructies van verscheidene woningen of van één of verscheidene woningen en in een gebouwgedeelte dat voor het uitoefenen van een beroep bestemd is en dat geheel apart ligt van de woning(en) komen niet in aanmerking,

bâtiment appartient au même propriétaire. Dans ce cas, les travaux behalve indien het gehele gebouw aan dezelfde eigenaar toebehoort. In
communs sont pris en compte au prorata de la part que représente le dit geval komen de gemeenschappelijke werken in aanmerking naar rata
logement objet de la demande. van het gedeelte van de woning waarvoor een aanvraag is ingediend.
Les travaux spécifiques à des locaux à usage non résidentiel ne sont De specifieke werken in lokalen die niet voor bewoning zijn bestemd
pas pris en considération, sauf si d'une part, ces locaux sont situés komen niet in aanmerking, behalve indien ze, enerzijds, in het
dans le bâtiment principal constituant le logement et pas dans une hoofdgebouw van de woning gelegen zijn en niet in een bijgebouw ervan
annexe à celui-ci, et si d'autre part, leur non exécution peut nuire à en indien, anderzijds, de niet-uitvoering ervan de gezondheid van het
la salubrité de la partie résidentielle du logement. woongedeelte van de woning in gevaar kan brengen.
§ 2. Sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de § 2. Behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van
remplacement de menuiseries extérieures vitrées, les travaux de glazen buitenschrijnwerken betreft, kunnen de renovatiewerken pas
réhabilitation ne peuvent être entrepris que postérieurement à la date
de la notification de recevabilité visée à l'article 4, § 5. aangevat worden na de in artikel 4, § 5, bedoelde datum van
kennisgeving van ontvankelijkheid.
Les travaux de réhabilitation nécessitant un permis d'urbanisme en De werken waarvoor overeenkomstig het Wetboek van ruimtelijke
application du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de ordening, stedenbouw en patrimonium een stedenbouwkundige vergunning
l'Urbanisme et du Patrimoine ne peuvent être entrepris avant wordt vereist, mogen niet aangevat worden vóór het verkrijgen van die
l'obtention du permis. vergunning.
§ 3. Sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de § 3. Behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van
remplacement de menuiseries extérieures vitrées, les travaux doivent glazen buitenschrijnwerken betreft, moeten de werken uitgevoerd worden
être exécutés dans les deux ans à dater de la notification de binnen twee jaar, te rekenen van de datum van de in artikel 4, § 5,
recevabilité visée à l'article 4, § 5. L'Administration peut proroger bedoelde kennisgeving van ontvankelijkheid. De administratie kan die
ce délai de six mois si elle estime fondée une demande de prolongation, motivée par une cause étrangère libératoire, lui adressée avant l'expiration du délai de deux ans. § 4. Sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées, dans le cas où le demandeur s'engage à donner le logement en location ou à le mettre à titre gratuit à la disposition d'un parent ou allié, le logement répond au terme des travaux de réhabilitation à l'ensemble des conditions techniques définies par le Ministre." termijn met zes maanden verlengen indien ze een verlengingsaanvraag, gemotiveerd door een vreemde bevrijdende oorzaak die haar voor het verstrijken van de termijn van twee jaar toegestuurd wordt, gegrond acht. § 4. Behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen buitenschrijnwerken betreft, voldoet de woning na afloop van de renovatiewerken aan alle door de Minister gestelde technische voorwaarden indien de aanvrager zich ertoe verbindt de woning te verhuren of ze kosteloos ter beschikking van een bloed- of aanverwante te stellen."
Art. 9 L'article 7, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par

Art. 9.Artikel 7, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt

la disposition suivante : vervangen als volgt :
"§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 2, § 2, le "§ 1. Behalve voor werken ter vervanging van glazen
montant de la prime est fixé de la manière suivante, sauf pour les buitenschrijnwerken, wordt het bedrag van de premie, onverminderd de
travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées : bepalingen van artikel 2, § 2, vastgelegd als volgt :
1° 10 % du montant hors T.V.A. des factures prises en considération, 1° 10 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen,
sans pouvoir excéder 750 euro ; exclusief btw, met een maximumbedrag van 750 euro ;
2° pour autant que le demandeur et, le cas échéant, son conjoint 2° voor zover de aanvrager en, in voorkomend geval, zijn samenwonende
cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement détiennent echtgenoot of de persoon met wie hij ongehuwd samenleeft, de woning in
la pleine propriété du logement et qu'ils puissent fournir la preuve volle eigendom bezitten en ze het bewijs kunnen leveren van hun
de la totalité de leurs revenus tels que définis à l'article 1er, 9 : gezamenlijke inkomens, zoals bepaald in artikel 1, 9:
a) 20 % du montant hors T.V.A. des factures prises en considération, a) 20 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen,
sans pouvoir excéder 1.480 euro, si les revenus sont compris entre exclusief btw, met een maximumbedrag van 1.480 euro, indien de
20.000,01 euro et 31.000 euro quand le demandeur est isolé et entre inkomens tussen 20.000,01 euro en 31.000 euro bedragen voor de
25.000,01 euro et 37.500 euro quand le demandeur vit en couple, qu'il alleenstaande aanvrager en tussen 25.000,01 euro en 37.500 euro voor
soit marié ou non; de al dan niet gehuwde aanvrager die met zijn partner samenleeft;
b) 30 % du montant hors T.V.A. des factures prises en considération, b) 30 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen,
sans pouvoir excéder 2.230 euro, si les revenus sont compris entre exclusief btw, met een maximumbedrag van 2.230 euro indien de inkomens
10.000,01 euro et 20.000 euro quand le demandeur est isolé et entre tussen 10.000,01 euro en 20.000 euro bedragen voor de alleenstaande
13.650,01 euro et 25.000 euro quand le demandeur vit en couple, qu'il aanvrager en tussen 13.650,01 euro en 25.000 euro voor de al dan niet
soit marié ou non; gehuwde aanvrager die met zijn partner samenleeft;
c) 40 % du montant hors T.V.A. des factures prises en considération, c) 40 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen,
sans pouvoir excéder 2.980 euro, si les revenus ne dépassent pas exclusief btw, met een maximumbedrag van 2.980 euro indien de inkomens
10.000 euro quand le demandeur est isolé et 13.650 euro quand le niet 10.000 euro overschrijden voor de alleenstaande aanvrager en
demandeur vit en couple, qu'il soit marié ou non." 13.650 euro voor de al dan niet gehuwde aanvrager die met zijn partner

Art. 10.L'article 7, § 7, 1°, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé

samenleeft."

Art. 10.Artikel 7, § 7, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt

par la disposition suivante : vervangen als volgt :
"Dans le cas où le demandeur effectue des travaux d'isolation de la "Wanneer de aanvrager isolatiewerken uitvoert aan het dak, de
toiture, des murs extérieurs ou des planchers du logement, et où ces buitenmuren of de plankenvloeren van de woning en door die werken aan
travaux d'isolation permettent d'atteindre la norme fixée au point 3°, de in punt 3° bepaalde norm voldaan kan worden, wordt het bedrag van
le montant de la prime déterminé conformément aux §§ 1er à 6 et 8, de premie, berekend overeenkomstig de §§ 1 tot 6 en 8, zonder rekening
sans tenir compte du coût des travaux d'isolation, est augmenté selon te houden met de kostprijs van de isolatiewerken, verhoogd zoals
le tableau ci-après, où interviennent les paramètres suivants :". aangegeven in onderstaande tabel, waarin de volgende parameters aan bod komen :".

Art. 11.L'article 7, § 7, 1°, a, du même arrêté est remplacé par la

Art. 11.Artikel 7, § 7, 1°, a, van hetzelfde besluit wordt vervangen

disposition suivante : als volgt:
"le taux de la prime fixé conformément au § 1er (10, 20, 30 ou 40 %);". "het percentage van de premie vastgelegd overeenkomstig § 1 (10, 20, 30 of 40 % );".

Art. 12.Le tableau repris à l'article 7, § 7, 1°, b, du même arrêté

Art. 12.De tabel vermeld in artikel 7, § 7, 1°, b, van hetzelfde

est remplacé par le tableau suivant : besluit wordt vervangen door volgende tabel :
Taux de prime Percentage van de premie
10 et 20 % 10 en 20 %
30 % 30 %
40 % Réalisation des travaux Entreprise Matériaux Entreprise Matériaux Entreprise Matériaux Isolation de la toiture Isolation de murs par l'intérieur Isolation du creux du mur (ou de la coulisse) Isolation des murs par l'extérieur Isolation du sol par l'extérieur du plancher Isolation du sol par l'intérieur du plancher 40 % Uitvoering van de werken Onder- neming Materialen Onder- neming Materialen Onder- neming Materialen Isolatie van het dak Isolatie van muren langs binnen Isolatie van de muurholte (of van de schuifwand) Isolatie van de muren langs buiten Isolatie van de bodem langs de buitenkant van de plankenvloer Isolatie van de bodem langs de binnenkant van de plankenvloer
10 euro /m2 10 euro /m2
20 euro /m2 20 euro /m2
10 euro /m2 10 euro /m2
30 euro /m2 30 euro /m2
10 euro /m2 10 euro /m2
27 euro /m2 27 euro /m2
5 euro /m2 5 euro /m2
- -
12 euro /m2 12 euro /m2
24 euro /m2 24 euro /m2
12 euro /m2 12 euro /m2
36 euro /m2 36 euro /m2
12 euro /m2 12 euro /m2
30 euro /m2 30 euro /m2
6 euro /m2 6 euro /m2
- -
14 euro /m2 14 euro /m2
28 euro /m2 28 euro /m2
14 euro /m2 14 euro /2
42 euro /m2 42 euro /m2
14 euro /m2 14 euro /m2
35 euro /m2 35 euro /m2
7 euro /m2 7 euro /m2
Une prime complémentaire de 3 euro /m2 est octroyée en cas de Er wordt een bijkomende premie van 3 euro /m2 toegekend voor de
placement d'un isolant naturel. plaatsing van een natuurlijk isolatiemateriaal.

Art. 13.Le tableau repris à l'article 7, § 7, 2°, du même arrêté est

Art. 13.De tabel vermeld in artikel 7, § 7, 2°, van hetzelfde besluit

remplacé par le tableau suivant : wordt vervangen door volgende tabel :
Taux de prime Percentage van de premie
10 et 20 % 10 en 20 %
30 % 30 %
40 % 40 %
Audit énergétique Energie-audit
60 % avec un maximum de 360 euro 60 % met een maximum van 360 euro
70 % avec un maximum de 420 euro 70 % met een maximum van 420 euro
80 % avec un maximum de 480 euro 80 % met een maximum van 480 euro

Art. 14.A la fin de l'article 7 du même arrêté, un § 8 est inséré :

Art. 14.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 8,

luidend als volgt :
"§ 8. Le montant de la prime pour les travaux de remplacement de " § 8. Het bedrag van de premie voor de werken ter vervanging van
menuiseries extérieures vitrées est réservé aux travaux exécutés par glazen buitenschrijnwerken is bestemd voor de werken die uitgevoerd
un entrepreneur enregistré du secteur de la construction et est fixé worden door een geregistreerde aannemer van de bouwsector en wordt,
de la manière suivante en tenant compte des paramètres visés au § 7, rekening houdend met de parameters bedoeld in § 7, 1°, a), vastgelegd
1°, a) : als volgt :
Taux de prime Percentage van de premie
10 et 20 % 10 en 20 %
30 % 30 %
40 % 40 %
Montant de la prime Bedrag van de premie
45 euro /m2 45 euro /m2
50 euro /m2 50 euro /m2
60 euro /m2 60 euro /m2
Les m2 pris en compte sont ceux des baies des menuiseries extérieures De in aanmerking genomen m2 zijn die van de openingen van de vervangen
vitrées remplacées, et un maximum de 40 m2 est pris en considération glazen buitenschrijnwerken en maximum 40 m2 worden in aanmerking
pour la détermination du montant de la prime. Lorsque seul le vitrage genomen om het bedrag van de premie te berekenen. Wanneer enkel het
est remplacé, les dimensions extérieures des châssis ne sont pas glaswerk vervangen wordt, worden de buitenafmetingen van het raamwerk
prises en considération pour le calcul de la prime." niet in aanmerking genomen bij de berekening van de premie."

Art. 15.A l'article 8 du même arrêté, un § 2bis est inséré :

Art. 15.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een §

"§ 2bis. Par dérogation aux §§ 1er et 2, quand la demande de prime porte uniquement sur des travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées, une enquête destinée à confirmer la conformité des travaux réalisés aux mentions reprises sur la facture doit être effectuée par un estimateur agréé. Si cette visite est réalisée par un estimateur public, elle l'est à la demande de l'Administration. La date proposée par l'Administration pour cette visite doit se situer dans les quatre mois de la réception du dossier complet. Dans les trois mois de la réception du rapport d'enquête de l'estimateur public ou dans le cas où la date proposée pour la visite n'a pu être située dans les quatre mois de la réception du dossier complet, l'Administration notifie au demandeur sa décision définitive d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime qui lui sera versée, ou l'informe des motifs pour lesquels cette notification ne peut lui être délivrée. Dans les trois mois de la réception du dossier complet, si l'enquête est réalisée par un estimateur privé, l'Administration notifie au demandeur sa décision définitive d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime qui lui sera versée, ou l'informe des motifs pour 2bis, luidend als volgt : "§ 2bis. Wanneer de aanvraag van de premie enkel werken ter vervanging van buitenschrijnwerken betreft, moet, in afwijking van de §§ 1 en 2, door een erkende schatter een onderzoek gevoerd worden om te bevestigen dat de werken zijn uitgevoerd overeenkomstig de gegevens vermeld op de factuur. Indien dat onderzoek door een openbare schatter gevoerd wordt, gebeurt zulks op verzoek van de administratie. De door de administratie voorgestelde bezoekdatum valt binnen vier maanden na ontvangst van het volledige dossier. Binnen drie maanden na ontvangst van het onderzoeksverslag van de openbare schatter of, als de bezoekdatum niet binnen vier maanden na ontvangst van het volledige dossier valt, geeft de administratie de aanvrager kennis van haar definitieve beslissing tot toekenning, met een uitvoerige berekening van het premiebedrag dat hem gestort zal worden, of deelt ze hem de redenen mee waarom die kennisgeving hem niet afgegeven kan worden. Indien het onderzoek door een privé schatter uitgevoerd wordt, geeft de administratie de aanvrager binnen drie maanden na ontvangst van het volledige dossier kennis van haar definitieve beslissing tot toekenning, met een uitvoerige berekening van het premiebedrag dat hem gestort zal worden, of deelt ze hem de redenen mee waarom die
lesquels cette notification ne peut lui être délivrée." kennisgeving hem niet afgegeven kan worden."

Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2010.

Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2010.

Pour les demandes introduites jusqu'au 30 juin 2010, l'arrêté du Voor de aanvragen ingediend tot 30 juni 2010 blijft het besluit van de
Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 reste toutefois d'application Waalse Regering van 21 januari 1999 evenwel in de vorige versie gelden
dans sa version antérieure si celle-ci est plus favorable aux als ze gunstiger is voor de aanvragers dan de bij dit besluit
demandeurs que la version modifiée par le présent arrêté. gewijzigde versie.

Art. 17.Le Ministre qui a le Logement dans ses attributions est

Art. 17.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van

chargé de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Namur, le 4 février 2010. Namen, 4 februari 2010.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken,
J.-M. NOLLET J.-M. NOLLET
^