Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution de l'accord de coopération du 21 juin 1999 entre l'Etat fédéral, les Régions flamande et wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant la maîtrise des dangers liés aux accidents majeurs impliquant des substances dangereuses et modifiant l'arrêté du Régent du 11 février 1946 portant approbation des titres Ier et II du règlement général pour la protection du travail | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 21 juni 1999 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de beheersing van de gevaren voor zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn betrokken en tot wijziging van het besluit van de Regent van 11 februari 1946 houdende goedkeuring van de Titels I en II van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
3 MAI 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution de | 3 MEI 2001. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het |
l'accord de coopération du 21 juin 1999 entre l'Etat fédéral, les | samenwerkingsakkoord van 21 juni 1999 tussen de Federale Staat, het |
Régions flamande et wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk |
concernant la maîtrise des dangers liés aux accidents majeurs | Gewest betreffende de beheersing van de gevaren voor zware ongevallen |
impliquant des substances dangereuses et modifiant l'arrêté du Régent | waarbij gevaarlijke stoffen zijn betrokken en tot wijziging van het |
du 11 février 1946 portant approbation des titres Ier et II du | besluit van de Regent van 11 februari 1946 houdende goedkeuring van de |
règlement général pour la protection du travail | Titels I en II van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la directive 96/82/CE du Conseil du 9 décembre 1996 concernant la | Gelet op Richtlijn 96/82/EG van de Raad van 9 december 1996 |
maîtrise des dangers liés aux accidents majeurs impliquant des | betreffende de beheersing van de gevaren van zware ongevallen waarbij |
substances dangereuses; | gevaarlijke stoffen zijn betrokken; |
Vu la Convention sur les effets transfrontières des accidents | Gelet op het Verdrag betreffende de grensoverschrijdende gevolgen van |
industriels, signée à Helsinki le 17 mars 1992; | industriële ongevallen, ondertekend te Helsinki op 17 maart 1992; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980 telle | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
que modifiée par les lois spéciales du 8 août 1988 et du 16 juillet | instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 8 augustus 1988 |
1993, notamment l'article 6, § 1er, I et II et l'article 92bis, § 3, D); | en 16 juli 1993, inzonderheid op artikel 6, § 1, I en II, en op artikel 92bis, § 3, D; |
Vu l'accord de coopération du 21 juin 1999 entre l'Etat fédéral, les | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 21 juni 1999 tussen de Federale |
Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels | |
Régions flamande et wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest betreffende de beheersing van de gevaren voor |
concernant la maîtrise des dangers liés aux accidents majeurs | zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn betrokken, |
impliquant des substances dangereuses approuvé par le décret du 16 | goedgekeurd bij het decreet van 16 december 1999; |
décembre 1999; | |
Vu la loi du 5 mai 1888 relative à l'inspection des établissements | Gelet op de wet van 5 mei 1888 betreffende het toezicht op de |
dangereux, insalubres, et incommodes et à la surveillance des machines | gevaarlijke, ongezonde of hinderlijke inrichtingen en op de |
et chaudières à vapeur; | stoomtuigen en stoomketels; |
Vu la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et mélanges explosifs | Gelet op de wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor de |
ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont chargés; | deflagratie vatbare stoffen en mengsels en de daarmee geladen tuigen; |
Vu le décret du 11 septembre 1985 organisant l'évaluation des | Gelet op het decreet van 11 september 1985 tot organisatie van de |
incidences sur l'environnement dans la Région wallonne; | waardering van de weerslagen op het leefmilieu in het Waalse Gewest; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 31 octobre 1991 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 31 oktober |
exécution du décret du 11 septembre 1985 organisant l'évaluation des | 1991 tot uitvoering van het decreet van 11 september 1985 tot |
incidences sur l'environnement dans la Région wallonne; | organisatie van de waardering van de weerslagen op het leefmilieu in |
Vu l'arrêté du Régent du 11 février 1946, portant approbation des | het Waalse Gewest; Gelet op het besluit van de Regent van 11 februari 1946 houdende |
titres Ier et II du règlement général pour la protection du travail, | goedkeuring van de Titels I en II van het Algemeen Reglement voor de |
et plus particulièrement ses articles 27bis/1 à 12; | Arbeidsbescherming, inzonderheid op de artikelen 27bis/1 tot 12; |
Vu l'urgence spécialement motivée par la mise en demeure adressée par | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, speciaal gemotiveerd door de |
la Commission européenne pour défaut de transposition de la directive | aanmaning gericht door de Europese Commissie wegens niet-omzetting van |
96/82/CE et par la nécessité d'adapter le RGPT à l'entrée en vigueur | richtlijn 96/82/EG en door het feit dat het Algemeen Reglement voor de |
Arbeidsbescherming aangepast moet worden aan de naderende | |
imminente de l'accord de coopération conclu le 21 juin 1999 et | inwerkingtreding van het samenwerkingsakkoord gesloten op 21 juni 1999 |
approuvé par le décret du 16 décembre 1999; | en goedgekeurd bij het decreet van 16 december 1999; |
Vu l'article 3 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | Gelet op artikel 3 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de | Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw |
l'Urbanisme et de l'Environnement, | en Leefmilieu, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions portant exécution de certaines | HOOFDSTUK I. - Bepalingen houdende uitvoering van sommige bepalingen |
van het samenwerkingsakkoord betreffende de beheersing van de gevaren | |
voor zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn betrokken, | |
dispositions de l'accord de coopération du 21 juin 1999 entre l'Etat | gesloten op 21 juni 1999 door de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, |
fédéral, les Régions flamande et wallonne et la Région de | |
Bruxelles-Capitale concernant la maîtrise des dangers liés aux | |
accidents majeurs impliquant des substances dangereuses, approuvé par | het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en goedgekeurd |
le décret du 16 décembre 1999 | bij het decreet van 16 december 1999 |
Article 1er.§ 1er. La Division de la Prévention et des Autorisations |
Artikel 1.§ 1. De Afdeling Preventie en Vergunningen van het |
de la Direction générale des Ressources naturelles et de | Directoraat-generaal Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van het |
l'Environnement du Ministère de la Région wallonne, en abrégé « DPA », | Ministerie van het Waalse Gewest, « DPA » afgekort », wordt als |
est désignée comme service de coordination au sens de l'article 4, | coördinerende dienst aangewezen in de zin van artikel 4, 12°, en |
12°, et de l'article 5, § 1er, 2°, de l'accord de coopération du 21 | artikel 5, § 1, 2°, van bovenbedoeld samenwerkingsakkoord van 21 juni |
juin 1999 entre l'Etat fédéral, les Régions flamande et wallonne et la | 1999 en als beoordelingsdienst in de zin van artikel 4, 13°, en |
Région de Bruxelles-Capitale concernant la maîtrise des dangers liés | |
aux accidents majeurs impliquant des substances dangereuses, approuvé | |
par le décret du 16 décembre 1999, et comme service d'évaluation au | |
sens de l'article 4, 13°, et de l'article 5, § 2, 2°, du même accord | artikel 5, § 2, 2°, van hetzelfde samenwerkingsakkoord. |
de coopération. La Division de la Police de l'Environnement de la Direction générale | De Afdeling Milieupolitie van het Directoraat-generaal Natuurlijke |
des Ressources naturelles et de l'Environnement du Ministère de la | Hulpbronnen en Leefmilieu van het Ministerie van het Waalse Gewest, « |
Région wallonne, en abrégé « DPE », est désignée comme service | DPE » afgekort, wordt als inspectiedienst aangewezen in de zin van |
d'inspection au sens de l'article 4, 14°, et de l'article 5, § 3, 2°, | artikel 4, 14°, en artikel 5, § 3, 2°, van hetzelfde |
du même accord de coopération. | samenwerkingsakkoord. |
§ 2. Le Ministre de l'Environnement désigne les fonctionnaires qui, au | § 2. De Minister van Leefmilieu benoemt de ambtenaren die binnen de in |
sein des deux Divisions visées au paragraphe précédent, sont plus | de vorige paragraaf bedoelde afdelingen meer bepaald belast zijn met |
spécialement chargées des missions de coordination, d'évaluation et | de coördinatie-, beoordelings- en inspectieopdrachten bedoeld in de |
d'inspection visées aux articles 4, 12°, 13°, 14° et 5, § 1er, 2°, § | artikelen 4, 12°, 13°, 14° en 5, § 1, 2°, § 2, 2°, § 3, 2°, van |
2, 2°, § 3, 2°, de l'accord de coopération visé au paragraphe | bovenbedoeld samenwerkingsakkoord, alsmede hun mogelijke |
précédent, ainsi que leurs suppléants éventuels. | plaatsvervangers. De benoemingen en elke desbetreffende wijziging |
Ces désignations et toutes modifications qui les affecteraient sont | worden in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
publiées au Moniteur belge. | |
En vue d'exercer les missions d'inspection visées aux articles 4, 14°, | Om de inspectieopdrachten bedoeld in de artikelen 4, 14°, en 5, § 3, |
et 5, § 3, 2°, de l'accord de coopération précité, les fonctionnaires | 2°, van voormeld samenwerkingsakkoord te vervullen, leggen de |
désignés à cet effet conformément à l'alinéa 1er prêtent serment. | overeenkomstig het eerste lid daartoe aangewezen ambtenaren de eed af. |
Art. 2.Conformément à l'article 26bis de l'accord de coopération visé |
Art. 2.Na ontvangst van het veiligheidsonderzoek bedoeld in artikel |
à l'article 1er, dès réception de l'étude de sûreté visée à l'article | |
27bis/4 du titre Ier du règlement général pour la protection du | 27bis/4 van Titel I van het Algemeen Reglement voor de |
travail approuvé par l'arrêté du Régent du 11 février 1946, ou de tout | Arbeidsbescherming, goedgekeurd bij het besluit van de Regent, of van |
document emportant rectification, modification ou complément à cette | elk document waarbij dat onderzoek wordt bijgestuurd, gewijzigd of |
étude, la DPA transmet une copie de ceux-ci à la Direction générale de | aangevuld, maakt de « DPA » een afschrift daarvan over aan de Algemene |
la Protection civile du Ministère fédéral de l'Intérieur. | Directie van de Civiele Bescherming van het federale Ministerie van |
Binnenlandse Zaken, overeenkomstig artikel 26bis van het | |
samenwerkingsakkoord bedoeld in artikel 1. | |
CHAPITRE II. - Dispositions modifiant le règlement général pour la | HOOFDSTUK II. - Bepalingen houdende wijziging van het Algemeen |
protection du travail approuvé par l'arrêté du Régent du 11 février | Reglement voor de Arbeidsbescherming, goedgekeurd bij het besluit van |
1946 | de Regent van 11 februari 1946 |
Art. 3.A l'article 1er du règlement général pour la protection du |
Art. 3.Artikel 1 van het Algemeen Reglement voor de |
travail approuvé par l'arrêté du Régent du 11 février 1946, sont | Arbeidsbescherming, goedgekeurd bij het besluit van de Regent van 11 |
apportées les modifications suivantes : | februari 1946, wordt gewijzigd als volgt : |
1° entre les termes « dépôts », et « carrières », sont ajoutés les mots suivants : | 1° tussen de woorden « opslagplaatsen » en « openluchtgroeven » worden |
« établissements susceptibles de générer des risques d'accident majeur | de woorden « inrichtingen bedoeld in artikel 27bis/1, 3°, waar gevaar |
définis à l'article 27bis/1, 3° »; | voor zware ongevallen bestaat » ingevoegd; |
2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : | 2° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Dans la Région wallonne, les établissements susceptibles de générer des risques d'accident majeur définis à l'article 27bis/1, 3° sont considérés comme des établissements de première classe, quelle que soit leur classification éventuellement prévue par le Chapitre II. » Art. 4.Les dispositions du chapitre III du titre Ier du même règlement et ses annexes sont abrogées et remplacées par les dispositions suivantes : « CHAPITRE III. - Dispositions applicables en Région wallonne spécifiques à la maîtrise des dangers liés aux accidents majeurs impliquant des substances dangereuses |
« In het Waalse Gewest worden de in artikel 27bis/1, 3° bedoelde inrichtingen waar gevaar voor zware ongevallen bestaat, beschouwd als inrichtingen van eerste klasse, ongeacht hun classificatie waarin hoofdstuk II eventueel voorziet ». Art. 4.De bepalingen van hoofdstuk III van Titel I van hetzelfde reglement en de bijlagen erbij worden opgeheven en vervangen als volgt : HOOFDSTUK III. - In het Waalse Gewest toepasselijke bepalingen betreffende de beheersing van gevaar voor zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen betrokken zijn |
Section Ire. - Définitions et champ d'application | Afdeling I. - Begripsomschrijving en toepassingsgebied |
Art. 27bis/1. Pour l'application du présent chapitre, on entend par : | Art. 27bis/1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
1° accord de coopération : l'accord de coopération du 21 juin 1999 | 1° samenwerkingsakkoord : het samenwerkingsakkoord van 21 juni 1999 |
entre l'Etat fédéral, les Régions flamande et wallonne et la Région de | betreffende de beheersing van de gevaren voor zware ongevallen waarbij |
Bruxelles-Capitale concernant la maîtrise des dangers liés aux | gevaarlijke stoffen zijn betrokken, gesloten op 21 juni 1999 door de |
accidents majeurs impliquant des substances dangereuses, approuvé par | Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels |
le décret du 16 décembre 1999; | Hoofdstedelijk Gewest en goedgekeurd bij het decreet van 16 december 1999; |
2° permis : toute autorisation ou permis préalables quelconques | 2° vergunning : elke voorafgaande machtiging of vergunning opgelegd |
imposés par une disposition légale ou réglementaire relevant de la | krachtens een wettelijke of reglementaire bepaling die onder de |
compétence de la Région wallonne en matière de police des | bevoegdheid van het Waalse Gewest valt inzake de milieupolitie van de |
établissements dangereux, insalubres et incommodes, en vue de | gevaarlijke, ongezonde of hinderlijke inrichtingen met het oog op de |
l'exploitation, la transformation ou l'extension de pareils | exploitatie, de verbouwing of de uitbreiding van dergelijke |
établissements; | inrichtingen; |
3° établissement susceptible de générer des risques d'accident majeur : l'ensemble de la zone géographique placée sous le contrôle d'un exploitant, y compris les infrastructures ou les activités communes ou connexes, dans laquelle interviennent une ou plusieurs installations susceptibles de générer des risques d'accident majeur, ainsi que toute autre installation ou activité s'y rapportant susceptibles d'avoir des incidences sur les émissions ou la pollution; 4° installation susceptible de générer des risques d'accident majeur : l'unité technique à l'intérieur d'un établissement susceptible de générer des risques d'accident majeur où des substances dangereuses sont produites, utilisées, manipulées, ou stockées et qui comprend tous les équipements, structures, canalisations, machines, outils, embranchements ferroviaires particuliers, quais de chargement et de déchargement, appontements desservant l'installation, jetées, dépôts ou structures analogues, flottants ou non, nécessaires pour le fonctionnement de l'installation susceptible de générer des risques d'accidents majeurs; 5° exploitant : toute personne physique ou morale qui exploite ou pour le compte de laquelle est exploité l'établissement ou l'installation susceptibles de générer des risques d'accident majeur; | 3° inrichting waar gevaar voor zware ongevallen bestaat : een gezamenlijk geografisch gebied dat onder het toezicht van een exploitant staat, met inbegrip van de gemeenschappelijke of bijbehorende infrastructuren of activiteiten, met één of verschillende installaties waar gevaar voor zware ongevallen bestaat, alsook elke andere installatie of activiteit die emissies of verontreiniging kan veroorzaken; 4° installatie waar gevaar voor zware ongevallen bestaat : technische eenheid binnen een inrichting waar gevaar voor zware ongevallen bestaat, waar gevaarlijke stoffen worden geproduceerd, gebruikt, gehanteerd of opgeslagen en die voor haar vlotte werking beschikt over de nodige uitrustingen, constructies, leidingen, machines, gereedschappen, over eigen spoorwegaftakkingen, laad- en loskades, aanlegsteigers, pieren, depots of soortgelijke structuren, al dan niet drijvende constructies; 5° exploitant : iedere natuurlijke of rechtspersoon die bovenbedoelde inrichting of installatie exploiteert of voor wie dergelijke inrichtingen en installaties worden geëxploiteerd; |
6° accident majeur : un événement tel qu'une émission, un incendie ou | 6° zwaar ongeval : ernstige emissie, brand of explosie als gevolg van |
une explosion d'importance majeure résultant de développements | uit de hand gelopen situaties bij de exploitatie van een inrichting |
incontrôlés survenus au cours de l'exploitation d'un établissement | waar gevaar voor zware ongevallen bestaat, die binnen of buiten de |
susceptible de générer des risques d'accident majeur, entraînant pour | inrichting rechtstreeks of onrechtstreeks ernstige schade toebrengt |
la santé humaine, à l'intérieur ou à l'extérieur de cet établissement, | aan de gezondheid van de mens of aan het milieu en waarbij één of meer |
et/ou pour l'environnement, un danger grave, immédiat ou différé et | |
faisant intervenir une ou plusieurs substances dangereuses; | gevaarlijke stoffen betrokken zijn; |
7° substances dangereuses : les substances, mélanges ou préparations | 7° gevaarlijke stoffen : de stoffen, mengsels of preparaten bedoeld in |
énumérées à l'annexe 1, partie 1, ou répondant aux critères fixés à | bijlage I, deel 1, of beantwoordend aan de criteria bedoeld in bijlage |
l'annexe I, partie 2; | I, deel 2; |
8° danger : la propriété intrinsèque d'une substance dangereuse ou | 8° gevaar : de intrinsieke eigenschap van een gevaarlijke stof of van |
d'une situation physique de pouvoir provoquer des dommages pour la | een fysische situatie die schadelijk kan zijn voor de gezondheid van |
santé humaine et/ou l'environnement; | de mens of het milieu; |
9° risque : la probabilité qu'un effet spécifique se produise dans une | 9° risico : de kans dat een bepaald effect zich voordoet binnen een |
période donnée ou dans des circonstances déterminées; | bepaalde periode of onder bepaalde omstandigheden; |
10° stockage : la présence d'une certaine quantité de substances | 10° opslag : de aanwezigheid van een hoeveelheid gevaarlijke stoffen |
dangereuses à des fins d'entreposage, de mise en dépôt sous bonne | bestemd voor opslag, veilige bewaring of berging; |
garde ou d'emmagasinage; | |
11° quasi-accident : événement incontrôlable susceptible de conduire | 11° schierongeval : zwaar ongeval dat per toeval veroorzaakt kan |
aléatoirement à un accident majeur; | worden in een oncontroleerbare situatie; |
12° présence de substances dangereuses : la présence réelle ou prévue | 12° aanwezigheid van gevaarlijke stoffen : de effectieve of geplande |
de substances dangereuses dans l'établissement susceptible de générer | aanwezigheid van gevaarlijke stoffen in de inrichting waar gevaar voor |
des risques d'accident majeur ainsi que la présence de substances | zware ongevallen bestaat, alsmede de aanwezigheid van gevaarlijke |
dangereuses qui sont réputées pouvoir être générées accidentellement | stoffen die geacht worden toevalligerwijze geproduceerd te kunnen |
en quantités égales ou supérieures aux seuils figurant aux parties 1 | worden in hoeveelheden gelijk aan of groter dan de drempels bedoeld in |
et 2 de l'annexe I; | de delen 1 en 2 van bijlage I; |
13° DPA : la Division de la Prévention et des Autorisations de la | 13° « DPA » : de Afdeling Preventie en Vergunningen van het |
Direction générale des Ressources naturelles et de l'Environnement du | Directoraat-generaal Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van het |
Ministère de la Région wallonne; | Ministerie van het Waalse Gewest; |
14° DPE : la Division de la Police de l'Environnement de la Direction | 14° « DPE » : de Afdeling Milieupolitie van het Directoraat-generaal |
générale des Ressources naturelles et de l'Environnement du Ministère | Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van het Ministerie van het |
de la Région wallonne. | Waalse Gewest. |
Art. 27bis/2. § 1er. Le présent chapitre s'applique aux établissements | Art. 27bis/2. § 1. Dit hoofdstuk is van toepassing op de inrichtingen |
susceptibles de générer des risques d'accident majeur où des | waar gevaar voor zware ongevallen bestaat en waar de hoeveelheid |
substances dangereuses sont présentes dans des quantités égales ou | gevaarlijke stoffen gelijk is aan of groter is dan die bedoeld in |
supérieures à celles indiquées à l'annexe I, parties 1 et 2. | bijlage I, delen 1 en 2. |
§ 2. Sont exclus de l'application du présent chapitre : | § 2. Dit hoofdstuk is niet van toepassing op : |
1° les établissements, installations ou aires de stockage militaires; | 1° militaire inrichtingen, installaties of opslagplaatsen; |
2° les dangers liés aux rayonnements ionisants; | 2° gevaar voor ioniserende straling, |
3° le transport de substances dangereuses et le stockage temporaire | 3° het vervoer van gevaarlijke stoffen, m.i.v. de tijdelijke opslag |
intermédiaire par route, rail, voies navigables intérieures et | |
maritimes ou par air, y compris les activités de chargement et de | ervan, via de weg, het spoor, de binnenwateren, de zee of de lucht, |
déchargement et le transport vers ou à partir d'un autre mode de | met inbegrip van het laden en lossen en het vervoer ervan naar of |
transport aux quais de chargement, aux quais ou aux gares ferroviaires | vanaf een ander vervoermiddel aan laadkaden of rangeerstations buiten |
de triage, à l'extérieur des établissements susceptibles de générer | de inrichtingen waar gevaar voor zware ongevallen bestaat; |
des risques d'accident majeur; | |
4° le transport de substances dangereuses par pipelines, y compris les | 4° het vervoer van gevaarlijke stoffen via pijpleidingen, met inbegrip |
stations de pompage, à l'extérieur des établissements susceptibles de | van pompstations, buiten de inrichtingen waar gevaar voor zware |
générer des risques d'accident majeur; | ongevallen bestaat; |
5° les industries extractives dont l'activité est l'exploration et | 5° de winningsindustrieën waarvan de activiteit bestaat in de |
l'exploitation des matières minérales dans les mines et les carrières, | exploratie en exploitatie van delfstoffen in mijnen en groeven, ook |
ainsi que par forages; | d.m.v. boringen; |
6° les décharges de déchets. | 6° afvalstortplaatsen. |
Section II. - Documents à joindre à la demande d'autorisation | Adeling II. - Bij de vergunningsaanvraag te voegen stukken |
Art 27bis/3. § 1er. Sans préjudice des indications et documents requis | Art. 27bis/3. § 1. Onverminderd de gegevens en stukken die krachtens |
par d'autres dispositions légales, décrétales ou réglementaires, la | andere wettelijke, decretale of reglementaire voorschriften worden |
demande de permis relative à un établissement susceptible de générer | geëist, bevat de vergunningsaanvraag voor een inrichting waar gevaar |
des risques d'accident majeur comporte la notification visée à | |
l'article 8 de l'accord de coopération, qui contient les informations | voor zware ongevallen bestaat, de in artikel 8 van het |
samenwerkingsakkoord bedoelde kennisgeving en met name volgende | |
suivantes : | gegevens : |
- le nom ou la raison sociale du demandeur de permis et de | - de naam of de handelsnaam van de aanvrager en van de exploitant als |
l'exploitant s'il ne s'agit pas de la même personne, ainsi que | |
l'adresse complète de l'établissement susceptible de générer des | het niet om dezelfde persoon gaat, alsook het volledige adres van de |
risques d'accident majeur concerné; | bedoelde inrichting; |
- le siège social du demandeur de permis et de l'exploitant s'il ne | - de zetel van de aanvrager en van de exploitant als het niet om |
s'agit pas de la même personne, avec l'adresse complète; | dezelfde persoon gaat, met het volledige adres; |
- le nom ou la fonction du responsable de l'établissement susceptible | - de naam of de functie van de verantwoordelijke van de inrichting als |
de générer des risques d'accident majeur s'il s'agit d'une personne | het om een andere persoon gaat dan de aanvrager of de exploitant; |
autre que le demandeur de permis ou l'exploitant; | - de gegevens op grond waarvan de betrokken gevaarlijke stoffen of de |
- les informations permettant d'identifier les substances dangereuses | categorie van gevaarlijke stoffen geïdentificeerd kunnen worden; |
ou la catégorie de substances en cause; - la quantité et la forme physique de la ou des substances dangereuses en cause; | - de hoeveelheid gevaarlijke stoffen en de fysische vorm ervan; |
- l'activité exercée ou prévue dans l'installation susceptible de | - de activiteit uitgeoefend of gepland in de installatie waar gevaar |
générer des risques d'accident majeur ou sur l'aire de stockage; | voor zware ongevallen bestaat, of in de opslagplaats; |
- l'adresse et les coordonnées du service d'incendie territorialement | - het adres van de voor de inrichting territoriaal bevoegde |
compétent pour l'établissement ainsi que le nom et le grade du chef de | brandweerdienst, alsook de naam en graad van de korpscommandant; |
corps; - les éléments de l'environnement immédiat de l'établissement visé à | - de elementen in de onmiddellijke omgeving van de in artikel 27bis/1, |
l'article 27bis/1, § 1er, 3. susceptibles de causer un accident majeur | § 1, 3, bedoelde inrichting waar gevaar voor zware ongevallen bestaat, |
ou d'en aggraver les circonstances. | of die de omstandigheden waarin ze plaatsvinden kunnen verergeren. |
Dans les deux jours ouvrables de la réception de la demande de permis, | Binnen twee weekdagen na ontvangst van de vergunningsaanvraag stuurt |
l'autorité compétente pour statuer sur celle-ci adresse à la DPA une | de bevoegde overheid een afschrift van voormelde kennisgeving aan de « |
copie de la notification visée à l'alinéa précédent. | DPA », die zich moet uitspreken over de aanvraag. |
§ 2. La demande de permis qui porte sur la transformation ou | § 2. Als de verbouwing of uitbreiding van een inrichting waar gevaar |
voor zware ongevallen bestaat wordt toegestaan op grond van een | |
l'extension d'un établissement susceptible de générer des risques | aanvraag met voormelde kennisgeving, moet de vergunningsaanvraag |
d'accident majeur autorisé sur la base d'une demande comportant la | vergezeld gaan van dergelijke kennisgeving of ten minste van een |
notification visée à l'alinéa précédent comporte pareille notification | document waarbij de oorspronkelijke kennisgeving wordt gewijzigd en |
ou, à tout le moins, un document qui modifie et actualise la notification initiale, si : 1° la transformation ou l'extension peut avoir des implications importantes sur le plan des dangers liés aux accidents majeurs, ou 2° la transformation ou l'extension entraîne une augmentation significative de la quantité ou une modification significative de la nature ou de la forme physique de la ou des substances dangereuses présentes, ou 3° la transformation ou l'extension entraîne une modification des procédés qui mettent en oeuvre la ou les substances dangereuses. Les critères permettant de déterminer les notions d'implication importante et d'augmentation et de modification significatives visées | aangepast, indien de verbouwing of de uitbreiding onderstaande gevolgen met zich meebrengt : 1° een aanzienlijke toename van het gevaar voor zware ongevallen, of 2° een aanzienlijke vermeerdering van de aanwezige gevaarlijke stof(fen) of een aanzienlijke wijziging van hun (haar) aard of fysciche vorm, of 3° een wijziging van de productieprocessen van de gevaarlijke stof(fen). De criteria voor de vastlegging van de in het vorige lid bedoelde begrippen 'ernstige gevolgen' en 'aanzienlijke verhoging en wijziging' |
à l'alinéa précédent sont définis à l'annexe IV. | worden omschreven in bijlage IV. |
Art. 27bis/4. § 1er. Sans préjudice des indications et documents | Art. 27bis/4. § 1. Onverminderd de gegevens en documenten die |
requis par d'autres dispositions légales, décrétales ou | krachtens andere wettelijke, decretale of reglementaire voorschriften |
réglementaires, et sans préjudice de l'article 27bis/3, la demande de | worden geëist en onverminderd artikel 27bis/3, moet de |
permis qui porte sur un établissement susceptible de générer des | vergunningsaanvraag voor een inrichting waar gevaar voor zware |
risques d'accident majeur où des substances dangereuses sont présentes | |
dans des quantités égales ou supérieures à celles indiquées à l'annexe | ongevallen bestaat en waar gevaarlijke stoffen opgeslagen worden in |
I, parties 1 et 2, colonne 2, et inférieures à celles indiquées à | hoeveelheden gelijk aan of hoger dan die vermeld in bijlage I, delen 1 |
l'annexe I, parties 1 et 2, colonne 3, comporte une notice | en 2, kolom 2, en lager dan die vermeld in bijlage I, delen 1 en 2, |
kolom 3, vergezeld gaan van een nota met de identificatie van de | |
d'identification des dangers dont la structure et le contenu minimal | gevaren waarvan de structuur en de minimale inhoud in bijlage II |
sont définis à l'annexe II. | omschreven worden. |
§ 2. Sans préjudice des indications et documents requis par d'autres | § 2. Onverminderd de gegevens en documenten die krachtens andere |
dispositions légales, décrétales ou réglementaires, et sans préjudice | wettelijke, decretale of reglementaire voorschriften worden geëist en |
de l'article 27bis/3, la demande de permis qui porte sur un | onverminderd artikel 27bis/3, moet de vergunningsaanvraag voor een |
établissement susceptible de générer des risques d'accident majeur où | inrichting waar gevaar voor zware ongevallen bestaat en waar |
des substances dangereuses sont présentes dans des quantités égales ou | gevaarlijke stoffen opgeslagen worden in hoeveelheden gelijk aan of |
supérieures à celles indiquées à l'annexe I, parties 1 et 2, colonne | hoger dan die vermeld in bijlage I, delen 1 en 2, kolom 3, vergezeld |
3, comporte une étude de sûreté qui doit : - démontrer que les dangers d'accidents majeurs ont été identifiés et que les mesures nécessaires pour les prévenir et pour limiter les conséquences de tels accidents pour l'homme et l'environnement ont été pris; - démontrer que la conception, la construction, l'exploitation et l'entretien de toute installation susceptible de générer des risques d'accident majeur, aire de stockage, équipement et infrastructure liés à son fonctionnement, ayant un rapport avec les dangers d'accidents majeurs au sein de l'établissement susceptible de générer des risques d'accident majeur, présentent une sécurité et une fiabilité suffisantes; - assurer aux autorités et services compétents une information suffisante pour leur permettre de faire des propositions à l'autorité compétente en la matière sur l'implantation de nouvelles activités ou | gaan van een veiligheidsstudie om : - aan te tonen dat het gevaar voor zware ongevallen geïdentificeerd is en dat de nodige maatregelen zijn getroffen om het te voorkomen en de gevolgen van dergelijke ongevallen voor mens en milieu te beperken; - aan te tonen dat het ontwerp, de bouw, de exploitatie en het onderhoud van installaties waar gevaar voor zware ongevallen bestaat, de opslagplaatsen, de uitrustingen en de infrastructuur die nodig zijn voor hun werking en binnen de inrichting gevaar voor zware ongevallen kunnen veroorzaken, voldoende veiligheid en betrouwbaarheid bieden; - voldoende gegevens aan de bevoegde autoriteiten en diensten te verstrekken om hen in staat te stellen voorstellen te doen aan de |
d'aménagement autour de l'établissement susceptible de générer des | bevoegde overheid over de vestiging van nieuwe activiteiten rond |
risques d'accident majeur. | bovenvermelde inrichting. |
La structure et le contenu minimal de l'étude de sûreté visée à | De structuur en de minimale inhoud van de in het vorige lid bedoelde |
l'alinéa précédent sont définis à l'annexe III. | veiligheidsstudie worden omschreven in bijlage III. |
§ 3. Dans les cas prévus à l'article 27bis/3, § 2, la demande de | § 3. In de gevallen bedoeld in artikel 27bis/3, § 2, gaat de |
permis qui porte sur la transformation ou l'extension d'un | vergunningsaanvraag voor de verbouwing of uitbreiding van een |
établissement susceptible de générer des risques d'accident majeur | inrichting waar gevaar voor zware ongevallen bestaat, die toegestaan |
autorisé sur la base d'une demande comportant la notice | wordt op grond van een aanvraag met de in paragraaf 1 bedoelde |
d'identification des dangers visée au § 1er ou l'étude de sûreté visée | identificatienota of de in paragraaf 2 bedoelde veiligheidsstudie, |
au § 2, comporte pareille notice ou étude, ou, à tout le moins, un | vergezeld van dergelijke nota of studie of op zijn minst van een |
document qui modifie et actualise la notice ou l'étude initiale. | document waarbij de nota of de oorspronkelijke studie wordt gewijzigd |
§ 4. La notice d'identification des dangers visés au paragraphe 1er et | en bijgestuurd. § 4. De identificatienota bedoeld in paragraaf 1 en de |
l'étude de sûreté visée au paragraphe 2, tiennent compte des nouvelles connaissances techniques relatives à la sécurité ainsi qu'à l'évolution des risques et comportent toutes les éventuelles mises à jour antérieures.Section III. - Dispositions particulières relatives à la délivrance du permis Art. 27bis/5. Sans préjudice de la consultation d'autres instances en vertu d'autres dispositions légales, décrétales ou réglementaires, la DPA est consultée par l'autorité compétente préalablement à toute décision sur une demande de permis portant sur l'exploitation, la transformation ou l'extension d'un établissement ou d'une installation susceptible de générer des risques d'accident majeur. L'avis de la DPA mentionne notamment si, pour l'établissement susceptible de générer un risque d'accident majeur qui fait l'objet de la demande de permis, la probabilité et la possibilité ou les conséquences d'un accident majeur peuvent être accrues, en raison de la localisation et de la proximité d'autres établissements susceptibles de générer un risque d'accident majeur et de leurs inventaires d'autres substances dangereuses. | veiligheidsstudie bedoeld in paragraaf 2 houden rekening met de nieuwe technieken inzake veiligheid en ontwikkeling van risico's en bevatten al de eventuele vroegere bijwerkingen.Afdeling III. - Bijzondere bepalingen voor de afgifte van de vergunning Art. 27bis/5. Onverminderd overlegpleging met andere overheden krachtens andere wettelijke, decretale of reglementaire voorschriften pleegt de bevoegde overheid overleg met de "DPA" vooraleer een beslissing wordt genomen over een vergunningsaanvraag voor de exploitatie, de verbouwing of de uitbreiding van een inrichting of een installatie waar gevaar voor zware ongevallen bestaat. Het advies van de « DPA » vermeldt met name of de mogelijkheid of de gevolgen van een zwaar ongeval kunnen worden verhoogd wegens de vestiging en de nabijheid van andere inrichtingen waar gevaar voor zware ongevallen bestaat en wegens de opslag van andere gevaarlijke stoffen. |
Art. 27bis/6. § 1er. Sans préjudice des documents prévus par d'autres | Art. 27bis/6. § 1. Onverminderd de documenten die krachtens andere |
dispositions légales, décrétales ou réglementaires, la notice | wettelijke, decretale of reglementaire voorschriften worden geëist, |
d'identification des dangers visée à l'article 27bis/4, § 1er, ou | wordt de in artikel 27bis/4, § 1, bedoelde identificatienota of de in |
l'étude de sûreté visée à l'article 27bis/4, § 2, est soumise à | artikel 27bis/4, § 2, bedoelde veiligheidsstudie onderworpen aan een |
l'enquête publique sur la demande de permis relative à un | openbaar onderzoek over de vergunningsaanvraag voor een inrichting of |
établissement ou à une installation susceptible de générer des risques | een installatie waar gevaar voor zware ongevallen bestaat. |
d'accident majeur. | |
Préalablement à l'introduction de la demande de permis, le demandeur | Vooraleer een vergunningsaanvraag in te dienen kan de aanvrager een |
de permis peut, par un document motivé, solliciter par un courrier | met redenen omkleed document bij aangetekend schrijven aan de « DPA » |
adressé par recommandé à la DPA, que soient tenues confidentielles, et | richten waarin hij om veiligheidsredenen, om Staatsveiligheidsredenen |
ne soient pas soumises à l'enquête, certaines parties de la notice | of om sabotage te voorkomen verzoekt om de geheimhouding van bepaalde |
d'identification des dangers visée à l'article 27bis/4, § 1er, ou de | gedeelten van de in artikel 27bis/4, § 1, bedoelde nota of van de in |
l'étude de sûreté visée à l'article 27bis/4, § 2, pour des motifs de | artikel 27bis/4, § 2, bedoelde veiligheidsstudie wegens het |
confidentialité de données industrielles, commerciales ou | |
personnelles, ou pour des motifs de sûreté ou de défense de l'Etat ou | vertrouwelijke karakter van bepaalde industriële, commerciële en |
de prévention de sabotage. | persoonlijke gegevens. |
Lorsqu'il sollicite cette confidentialité, le demandeur de permis | Bij het verzoek om geheimhouding voegt de vergunningsaanvrager, al |
joint à sa demande de confidentialité un projet, selon le cas de | naar gelang het geval, een ontwerp van identificatienota of van |
notice d'identification des dangers ou d'étude de sûreté en deux | veiligheidsstudie in twee luiken, waarbij het tweede deel de |
volets dont le second contient les éléments, informations ou | elementen, inlichtingen of gegevens bevat waarvoor hij de |
indications qu'il souhaite voir tenues confidentielles. La DPA statue | geheimhouding wenst. De « DPA » spreekt zich onmiddellijk uit over de |
immédiatement sur la demande de confidentialité. | aanvraag om geheimhouding. |
§ 2. Par dérogation à toute autre disposition réglementaire contraire, | § 2. In afwijking van elke andere andersluidende reglementaire |
la demande de permis est toujours soumise à enquête publique lorsque | bepaling blijft de vergunningsaanvraag onderworpen aan een openbaar |
l'extension ou la transformation demandée aura pour effet que des | onderzoek als de aangevraagde uitbreiding of verbouwing als gevolg |
substances dangereuses seront présentes pour la première fois dans des | heeft dat gevaarlijke stoffen voor het eerst aanwezig zijn in |
quantités égales ou supérieures à celles indiquées à l'annexe I, | hoeveelheden gelijk aan of hoger dan die vermeld in bijlage I, delen 1 |
parties 1 et 2, selon le cas, colonnes 2 ou 3. | en 2, al naar gelang het geval, kolommen 2 of 3. |
Art. 27bis/7. L'autorité compétente en première instance ou sur | Art. 27bis/7. De in eerste instantie of in beroep bevoegde overheid |
recours, qui statue sur une demande de permis portant sur | die beslist over een vergunningsaanvraag voor de exploitatie, de |
l'exploitation, la transformation ou l'extension d'un établissement ou | |
d'une installation susceptibles de générer des risques d'accident | verbouwing of de uitbreiding van een inrichting of een installatie |
majeur motive sa décision notamment au regard des indications qui | waar gevaar voor zware ongevallen bestaat, motiveert haar beslissing |
figurent dans la notice d'identification des dangers ou l'étude de | op grond van de gegevens vermeld in de identificatienota of in de |
sûreté visées à l'article 27bis/4, ainsi qu'au regard des avis émis | veiligheidsstudie bedoeld in artikel 27bis/4, alsook op grond van de |
par toutes les instances consultées et des informations | adviezen uitgegeven door alle overheden waarmee overleg is gepleegd, |
complémentaires éventuellement demandées à l'exploitant. | en van de bijkomende inlichtingen die eventueel aan de exploitant |
werden gevraagd. | |
Section IV. - Surveillance et mesures administratives | Afdeling IV. - Toezicht en administratieve maatregelen |
Art. 27bis/8. § 1er. Sans préjudice de toute autre sanction ou mesure prévues par d'autres dispositions légales, décrétales ou réglementaires, quand les mesures prises par l'exploitant pour prévenir les accidents majeurs et en limiter les conséquences pour l'homme et l'environnement, sont nettement insuffisantes, l'autorité compétente pour délivrer le permis, suspend ou, le cas échéant, retire celui-ci. Le cas échéant, la suspension ou le retrait visé à l'alinéa précédent peuvent revêtir un caractère partiel et ne porter que sur une partie de l'établissement ou de l'installation susceptibles de générer des risques d'accident majeur. Avant de prendre une décision sur la base des alinéas précédents, l'autorité compétente donne à l'exploitant la possibilité de faire valoir dans des délais raisonnables, ses observations, oralement ou par écrit. § 2. Un recours est ouvert à l'exploitant contre les décisions portant suspension ou retrait du permis prises en vertu du § 1er. Par dérogation à toute autre disposition réglementaire contraire, ce recours n'est pas suspensif et est exercé devant l'autorité compétente pour connaître des recours dirigés contre le refus de permis, et selon les mêmes modalités. | Art. 27bis/8. § 1. Als de door de exploitant genomen maatregelen om zware ongevallen te voorkomen en hun gevolgen voor de mens en het leefmilieu te beperken duidelijk onvoldoende zijn, wordt de vergunning opgeschort of, in voorkomend geval, ingetrokken door de bevoegde overheid, onverminderd elke andere straf of maatregel bedoeld in andere wettelijke, decretale of reglementaire voorschriften. In voorkomend geval is de in het vorige lid bedoelde opschorting of intrekking slechts gedeeltelijk of heeft ze betrekking op een gedeelte van de inrichting of installatie waar gevaar voor zware ongevallen bestaat. Vooraleer een beslissing te nemen op grond van de vorige leden, geeft de bevoegde overheid de exploitant de mogelijkheid om zijn opmerkingen mondeling of schriftelijk mee te delen binnen een redelijke termijn. § 2. De exploitant kan beroep aantekenen tegen de overeenkomstig § 1 genomen beslissingen tot opschorting of intrekking van de vergunning. In afwijking van elke andersluidende bepaling heeft dat beroep geen schorsende kracht en wordt het volgens dezelfde modaliteiten ingesteld bij de overheid die bevoegd is om kennis te nemen van beroepen ingediend tegen de weigering tot verlening van een vergunning. |
Art. 27bis/9. § 1er. Sans préjudice de toute autre sanction ou mesure prévues par d'autres dispositions légales décrétales ou réglementaires, et qu'un permis ait ou non été délivré, quand les mesures prises par l'exploitant pour prévenir les accidents majeurs et en limiter les conséquences pour l'homme et l'environnement sont nettement insuffisantes, la ou les autorités, services ou fonctionnaires compétents en matière de surveillance des établissements dangereux, insalubres et incommodes, ordonnent la cessation de l'exploitation de l'établissement ou de l'installation susceptibles de générer des risques d'accident majeur ou de l'aire de stockage, ou d'une quelconque partie de ceux-ci. | Art. 27bis/9. § 1. Als de door de exploitant genomen maatregelen om zware ongevallen te voorkomen en om hun gevolgen voor de mens en het leefmilieu te beperken duidelijk onvoldoende zijn, wordt de stopzetting van de exploitatie van de inrichting of de installatie waar gevaar voor zware ongevallen bestaat, of van de opslagplaats of van een gedeelte daarvan bevolen door de overheid (overheden), diensten of ambtenaren die bevoegd zijn voor het toezicht op gevaarlijke, ongezonde of hinderlijke inrichtingen, ongeacht of de vergunning al dan niet wordt verleend en onverminderd elke andere straf of maatregel opgelegd bij andere wettelijke, decretale of reglementaire voorschriften. |
§ 2. Un recours auprès du Gouvernement est ouvert à l'exploitant | § 2. De exploitant kan bij de Regering beroep aantekenen tegen elke |
contre toute décision prise en vertu du § 1er. Par dérogation à toute | beslissing genomen overeenkomstig § 1. In afwijking van elke andere |
autre disposition réglementaire contraire, ce recours n'est pas | andersluidende reglementaire bepaling, heeft dit beroep geen |
suspensif. | schorsende kracht. |
Section V. - Disposition transitoire | Afdeling V. - Overgangsbepalingen |
Art. 27bis/10. Les demandes de permis portant sur l'exploitation, la | Art. 27bis/10. De vergunningsaanvragen voor de exploitatie, de |
transformation ou l'extension d'un établissement ou d'une installation | verbouwing of de uitbreiding van een inrichting of installatie waar |
susceptibles de générer des risques d'accidents majeurs, ainsi que les | gevaar voor zware ongevallen bestaat, alsook de desbetreffende |
recours administratifs organisés y relatifs, introduits avant l'entrée | administratieve beroepen, ingediend vóór de inwerkingtreding van dit |
en vigueur du présent chapitre, sont traités selon les dispositions en | hoofdstuk, worden onderzocht overeenkomstig de bepalingen die van |
vigueur au jour de l'introduction de la demande. » | kracht zijn op de dag dat de aanvraag wordt ingediend. » |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Les dispositions du présent arrêté entrent en vigueur le jour |
Art. 5.De bepalingen van dit besluit treden in werking op de dag van |
de l'entrée en vigueur de l'accord de coopération du 21 juin 1999 | inwerkingtreding van het samenwerkingsakkoord van 21 juni 1999 tussen |
entre l'Etat fédéral, les Régions flamande et wallonne et la Région de | de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het |
Bruxelles-Capitale concernant la maîtrise des dangers liés aux | Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de beheersing van de |
accidents majeurs impliquant des substances dangereuses. | gevaren voor zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn |
Art. 6.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution des |
betrokken. Art. 6.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van dit |
dispositions du présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 3 mai 2001. | Namen, 3 mei 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe I | Bijlage I |
SUBSTANCES DANGEREUSES | GEVAARLIJKE STOFFEN |
(Annexe identique à l'Annexe I de l'accord de coopération du 21 juin | (Bijlage identiek met bijlage I van het samenwerkingsakkoord van 21 |
1999 concernant la maîtrise des dangers liés aux accidents majeurs | juni 1999 betreffende de beheersing van de gevaren voor zware |
impliquant des substances dangereuses) | ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn betrokken) |
INTRODUCTION | Inleiding |
1. La présente annexe concerne la présence de substances dangereuses | 1. Deze bijlage betreft de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen in een |
dans un établissement au sens de l'article 3 de l'accord de | inrichting bedoeld in artikel 3 van het samenwerkingsakkoord van 21 |
coopération du 21 juin 1999 et détermine l'application de ses | juni 1999 en bepaalt de toepassing van de artikelen. |
articles. 2. Les mélanges et préparations sont assimilés à des substances pures | 2. Mengsels en preparaten worden gelijkgesteld met zuivere stoffen, |
pour autant qu'ils soient conformes aux limites de concentration | mits zij binnen de concentratiegrenzen blijven die op grond van hun |
fixées en fonction de leurs propriétés dans la directive européenne en | eigenschappen worden vastgelegd in de desbetreffende Europese |
la matière indiquées dans la partie 2 note 1 ou leurs dernières | richtlijn vermeld in deel 2, nota 1, en de meest recente aanpassing |
adaptations au progrès technique, à moins qu'une composition en | daarvan aan de technische vooruitgang, tenzij specifiek een |
pourcentages ou une autre description ne soit spécifiquement donnée. | samenstellingspercentage of een andere beschrijving wordt gegeven. |
3. Les quantités seuils indiquées ci-dessous s'entendent par établissement. 4. Les quantités qui doivent être prises en considération pour l'application des articles sont les quantités maximales qui sont présentes ou sont susceptibles d'être présentes à n'importe quel moment. Les substances dangereuses qui ne se trouvent dans un établissement qu'en quantités égales ou inférieures à 2% de la quantité seuil indiquée ne sont pas prises en compte dans le calcul de la quantité totale présente si leur emplacement à l'intérieur d'un établissement est tel qu'il ne peut déclencher un accident majeur ailleurs sur le site. 5. Les règles données dans la partie 2 note 4 qui régissent l'addition de substances dangereuses ou de catégories de substances dangereuses sont, le cas échéant, applicables. | 3. De onderstaande drempelwaarden gelden per inrichting. 4. De voor de toepassing van de artikelen in aanmerking te nemen hoeveelheden zijn de maximumhoeveelheden die op eender welk moment aanwezig zijn of kunnen zijn. Gevaarlijke stoffen die slechts in hoeveelheden van 2 % of minder van de vermelde drempelwaarde in een inrichting aanwezig zijn, worden bij de berekening van de totale aanwezige hoeveelheid buiten beschouwing gelaten, als zij zich op een zodanige plaats in de inrichting bevinden dat deze niet de oorzaak van een zwaar ongeval elders op het bedrijfsterrein kunnen zijn. 5. De in deel 2, nota 4, vermelde regels voor het optellen van gevaarlijke stoffen of categorieën gevaarlijke stoffen zijn in voorkomend geval van toepassing. |
PARTIE 1 | DEEL 1 |
Substances désignées | Bij naam genoemde stoffen |
Lorsqu'une substance ou un groupe de substances figurant dans la | Als een stof of groep stoffen van deel 1 ook ingedeeld is in een |
partie 1 relève(nt) également d'une catégorie de la partie 2, les | categorie van deel 2, worden de in deel 1 vermelde drempelwaarden in |
quantités seuils à prendre en considération sont celles indiquées dans | aanmerking genomen. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
la partie 1. Pour la consultation du tableau, voir image | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 mai 2001 | 3 mei 2001 tot uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 21 juni |
portant exécution de l'accord de coopération du 21 juin 1999 entre | 1999 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest |
l'Etat fédéral, les Régions flamande et wallonne et la Région de | en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de beheersing van de |
Bruxelles-Capitale concernant la maîtrise des dangers liés aux | gevaren voor zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn |
accidents majeurs impliquant des substances dangereuses et modifiant | betrokken en tot wijziging van het besluit van de Regent van 11 |
l'arrêté du Régent du 11 février 1946 portant approbation des titres Ier | februari 1946 houdende goedkeuring van de Titels I en II van het |
et III du règlement général pour la protection du travail. | Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. |
Namur, le 3 mai 2001. | Namen, 3 mei 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe II | Bijlage II |
Contenu de la notice d'identification des dangers | Inhoud van de nota met de identificatie van de gevaren |
Présentation de l'environnement de l'établissement : Facteurs susceptibles d'être la cause d'accidents. Facteurs susceptibles d'aggraver les conséquences d'un accident. Description des installations : Description des principales activités et productions des parties de l'établissement qui sont importantes du point de vue de la sécurité. Description et localisation précise des installations quelconques au sein de l'établissement (stockages, production et toute autre activité) qui peuvent présenter un danger d'accident majeur. Description des conditions dans lesquelles un accident majeur pourrait se produire et des facteurs susceptibles de provoquer directement ou indirectement le déclenchement d'un accident majeur. Description des mesures préventives telles que le contrôle des paramètres techniques et les équipements installés pour la sécurité des installations. Description des équipements mis en place pour limiter les conséquences des émissions de produits dangereux ou des accidents majeurs | Presentatie van de omgeving van de inrichting : Factoren die ongevallen kunnen veroorzaken Factoren die de gevolgen van een ongeval kunnen verergeren Beschrijving van de installaties Beschrijving van de voornaamste activiteiten en producties van de gedeelten van de inrichting die belangrijk zijn op het vlak van de veiligheid. Beschrijving en nauwkeurige lokalisatie van installaties binnen de inrichting (opslagplaatsen, productie en elke andere activiteit) waar gevaar voor zware ongevallen bestaat. Omschrijving van de omstandigheden waarin een zwaar ongeval zich zou kunnen voordoen en van de factoren die rechtstreeks of onrechtstreeks gevaar voor zware ongevallen kunnen doen ontstaan. Omschrijving van de preventieve maatregelen, zoals de controle op de technische parameters en de uitrustingen voorzien voor de veiligheid van de installaties. Beschrijving van de uitrustingen die bestemd zijn om de gevolgen van gevaarlijke emissies of zware ongevallen te beperken. |
Description des procédés : | Omschrijving van de procédés |
Les procédés visés sont ceux qui mettent en oeuvre une ou plusieurs | Bedoelde procédés betreffen de verwezenlijking van één of meer |
substances, préparations ou mélanges dangereux au sens de l'accord de | stoffen, preparaten of mengsels die gevaarlijk zijn in de zin van het |
coopération. | samenwerkingsakkoord. |
La description comprend : | De omschrijving bevat : |
un diagramme des opérations effectuées renseignant les flux de | - een diagram van de verrichte handelingen met de stofstromen, de |
matière, les réactions et, lorsqu'ils sont importants, les flux | reacties en de energiestromen als ze belangrijk zijn, vergezeld van |
énergétiques, accompagné d'un texte explicatif décrivant les fonctions | een verklarende tekst met een beschrijving van de functies van de |
des divers appareils dont par ailleurs l'implantation sera définie de | verschillende apparaten waarvan de vestiging overigens nauwkeurig zal |
façon précise sur plan; | worden aangegeven op een plan; |
un schéma fonctionnel des tuyauteries, des appareils et de | - een functioneel schema van de leidingen, apparaten en instrumenten |
l'instrumentation nécessaires au contrôle des opérations; | die noodzakelijk zijn voor de controle op de handelingen; |
une notice sur les mécanismes de réaction et de contrôle | - een nota betreffende de reactie- en controlestelsels met voldoende |
convenablement référencée pour permettre une localisation facile des | verwijzingen om de apparaten en instrumenten gemakkelijk te kunnen |
appareils et instruments sur le schéma fonctionnel; | lokaliseren op het functionele schema; |
une notice sur les risques inhérents à un développement incontrôlé des réactions et sur les moyens de prévention des défaillances et de modération des conséquences. Description des substances, préparations et mélanges dangereux Identification des substances constitutives par la désignation chimique, les numéros CAS et CEE et la désignation dans la nomenclature UICPA. Quantité maximale présente ou susceptible d'être présente sur le site. Caractéristiques physiques, chimiques, toxicologiques et indications des dangers aussi bien immédiats que différés pour l'homme ou l'environnement. Comportement physique ou chimique dans les conditions normales d'utilisation ou lors des situations accidentelles prévisibles. Identification des appareils potentiellement dangereux Localisation des appareils dont la capacité ou le débit de transfert excèdent les limites définies à l'annexe IV. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 mai 2001 | - een nota betreffende de risico's inherent aan een ongecontroleerde ontwikkeling van de reacties en betreffende de middelen om defecten te voorkomen en de gevolgen te matigen. Beschrijving van de gevaarlijke stoffen, preparaten en mengsels Identificatie van de samenstellende stoffen aan de hand van de chemische naam, de CAS- en EEG-nummers en de naam uit de IUPAC-nomenclatuur. Maximale hoeveelheid gevaarlijke stof(fen) op de site. Fysische, chemische en toxicologische kenmerken en rechtstreeks en onrechtsreeks gevaar voor de mens en het milieu. Fysische of chemisch gedrag in normale gebruiksomstandigheden en in voorzienbare ongevalsituaties. Beschrijving van de apparaten die gevaarlijk kunnen zijn Lokalisatie van de apparaten met een hogere capaciteit of transmissiesnelheid dan die bedoeld in bijlage IV. Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 3 mei 2001 tot uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 21 juni |
portant exécution de l'accord de coopération du 21 juin 1999 entre | 1999 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest |
l'Etat fédéral, les Régions flamande et wallonne et la Région de | en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de beheersing van de |
Bruxelles-Capitale concernant la maîtrise des dangers liés aux | gevaren voor zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn |
accidents majeurs impliquant des substances dangereuses et modifiant | betrokken en tot wijziging van het besluit van de Regent van 11 |
l'arrêté du Régent du 11 février 1946 portant approbation des titres Ier | februari 1946 houdende goedkeuring van de Titels I en II van het |
et III du règlement général pour la protection du travail. | Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. |
Namur, le 3 mai 2001. | Namen, 3 mei 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe III | Bijlage III |
Structure et contenu des études de sûreté | STRUCTUUR EN INHOUD VAN DE VEILIGHEIDSSTUDIES |
1. Structure de l'étude | 1. Structuur van de studie |
L'étude de sûreté est constituée de 3 grandes parties : | De veiligheidsstudie bestaat uit drie delen : |
- Une partie descriptive qui constitue l'inventaire des dangers et | - Een beschrijvend deel met een inventaris van de gevaren waaruit een |
dont il est possible de dégager une liste d'événements redoutés. | lijst van geduchte incidenten kan worden opgemaakt. |
- Une partie analytique qui doit permettre d'évaluer, pour chaque | - Een analytisch deel met voor elk geducht incident een mogelijkheid |
événement redouté : | tot evaluatie van : |
- la probabilité de réalisation; | - de kans dat het zich voordoet; |
- la probabilité d'évolution catastrophique; | - de kans op een rampzalige ontwikkeling; |
- la portée des effets dangereux. | - de draagwijdte van de gevaarlijke effecten. |
- Un résumé motivant l'acceptabilité du risque associé à chaque | - Een samenvatting waarin de aanvaardbaarheid van het risico dat |
événement redouté. | inherent is aan elk geducht incident wordt gewettigd. |
2. Contenu de la partie descriptive | 2. Inhoud van het beschrijvende deel |
Présentation de l'environnement de l'établissement : | Omgeving van de inrichting : |
- Description du site et de son environnement comprenant la situation | - Beschrijving van de site en zijn omgeving, met inbegrip van de |
géographique, les données météorologiques, géologiques, | geografische ligging, de meteorologische, geologische en |
hydrographiques et, le cas échéant, son historique. | hydrografische gegevens en, in voorkomend geval, de historiek. |
- Description des zones susceptibles d'être affectées par un accident | - Beschrijving van de zones die getroffen kunnen worden door een zwaar |
majeur. | ongeval. |
Description des installations : | Beschrijving van de installaties : |
- Description des principales activités et productions des parties de | - Beschrijving van de voornaamste activiteiten en producties van de |
l'établissement qui sont importantes du point de vue de la sécurité. | gedeelten van de inrichting die belangrijk zijn op het vlak van de veiligheid. |
- Description et localisation précise des installations quelconques au | - Beschrijving en nauwkeurige lokalisatie van de installaties binnen |
sein de l'établissement (stockages, production et toute autre activité) qui peuvent présenter un danger d'accident majeur. - Description des conditions dans lesquelles un accident majeur pourrait se produire et des facteurs susceptibles de provoquer directement ou indirectement le déclenchement d'un accident majeur. - Description des mesures préventives telles que le contrôle des paramètres techniques et les équipements installés pour la sécurité des installations. - Description des équipements mis en place pour limiter les conséquences des émissions de produits dangereux ou des accidents majeurs. | de inrichting (opslagplaatsen, productie en elke andere activiteit) waar gevaar voor zware ongevallen bestaat. - Omschrijving van de omstandigheden waarin een zwaar ongeval zich zou kunnen voordoen en van de factoren die rechtstreeks of onrechtstreeks gevaar voor zware ongevallen kunnen doen ontstaan. - Omschrijving van de preventieve maatregelen, zoals de controle op de technische parameters en de uitrustingen voorzien voor de veiligheid van de installaties. Beschrijving van de uitrustingen die bestemd zijn om de gevolgen van gevaarlijke emissies of zware ongevallen te beperken. |
Description des procédés : | Omschrijving van de procédés : |
Les procédés visés sont ceux qui mettent en oeuvre une ou plusieurs | Bedoelde procédés betreffen de verwezenlijking van één of meer |
substances, préparations ou mélanges dangereux au sens de l'accord de | stoffen, preparaten of mengsels die gevaarlijk zijn in de zin van het |
coopération. | samenwerkingsakkoord. |
La description comprend : | De omschrijving bevat : |
- un diagramme des opérations effectuées renseignant les flux de | - een diagram van de verrichte handelingen met de stofstromen, de |
matière, les réactions et, lorsqu'ils sont importants, les flux | reacties en de energiestromen als ze belangrijk zijn, vergezeld van |
énergétiques, accompagné d'un texte explicatif décrivant les fonctions | een verklarende tekst met een beschrijving van de functies van de |
des divers appareils dont par ailleurs l'implantation sera définie de | verschillende apparaten waarvan de vestiging overigens nauwkeurig zal |
façon précise sur plan; | worden aangegeven op een plan; |
- un schéma fonctionnel des tuyauteries, des appareils et de | - een functioneel schema van de leidingen, apparaten en instrumenten |
l'instrumentation nécessaires au contrôle des opérations; | die noodzakelijk zijn voor de controle op de handelingen; |
- une notice sur les mécanismes de réaction et de contrôle | - een nota betreffende de reactie- en controlestelsels met voldoende |
convenablement référencée pour permettre une localisation facile des | verwijzingen om de apparaten en instrumenten gemakkelijk te kunnen |
appareils et instruments sur le schéma fonctionnel; | lokaliseren op het functionele schema; |
- une notice sur les risques inhérents à un développement incontrôlé | - een nota betreffende de risico's inherent aan een ongecontroleerde |
des réactions et sur les moyens de prévention des défaillances et de modération des conséquences. Description des substances, préparations et mélanges dangereux - Identification des substances constitutives par la désignation chimique, les numéros CAS et CEE et la désignation dans la nomenclature UICPA. - Quantité maximale présente ou susceptible d'être présente sur le site. - Caractéristiques physiques, chimiques, toxicologiques et indications des dangers aussi bien immédiats que différés pour l'homme ou l'environnement. - Comportement physique ou chimique dans les conditions normales d'utilisation ou lors des situations accidentelles prévisibles. Identification des événements redoutés : Description des événements incontrôlables et d'une amplitude suffisante pour constituer un danger grave. Référence aux accidents historiques : Description des accidents et quasi-accidents, survenus sur le site ou ailleurs, avec des produits identiques ou possédant des propriétés comparables. | ontwikkeling van de reacties en betreffende de middelen om defecten te voorkomen en de gevolgen te matigen. Beschrijving van de gevaarlijke stoffen, preparaten en mengsels : - Identificatie van de samenstellende stoffen aan de hand van de chemische naam, de CAS- en EEG-nummers en de naam uit de IUPAC-nomenclatuur. - Maximale hoeveelheid gevaarlijke stof(fen) op de site. - Fysische, chemische en toxicologische kenmerken en rechtstreeks en onrechtsreeks gevaar voor de mens en het milieu. - Fysische of chemisch gedrag in normale gebruiksomstandigheden en in voorzienbare ongevalsituaties. Beschrijving van de geduchte incidenten : Beschrijving van oncontroleerbare incidenten waarvan de ernst volstaat om gevaar voor een zwaar ongeval te scheppen. Verwijzing naar historische ongevallen : Beschrijving van ongevallen en schierongevallen die al dan niet op de site gebeurd zijn, met identieke producten of producten met gelijkaardige eigenschappen. |
3. Contenu de la partie analytique | 3. Inhoud van het analytische deel |
Estimation des probabilités de réalisation de l'événement redouté : | Schatting van de kans dat het geduchte incident zich zal voordoen : |
- Analyse détaillée des conditions dans lesquelles un événement | - Gedetailleerde analyse van de omstandigheden waarin een geducht |
redouté peut se réaliser, que les causes soient d'origine interne ou | incident zich kan voordoen, ongeacht of de oorzaken intern of extern |
d'origine externe. | zijn. |
- Estimation de la probabilité de réalisation sur base des | - Schatting van bovenbedoelde kans op grond van de mogelijkheid dat |
probabilités d'apparition des événements initiateurs et de la | voorafgaande incidenten zich zullen voordoen en van de betrouwbaarheid |
fiabilité des moyens de prévention. | van preventiemiddelen. |
Estimation des probabilités d'évolution catastrophique : | Schatting van de kans op een rampzalige ontwikkeling |
- Analyse des conditions dans lesquelles un événement incontrôlable | - Analyse van de omstandigheden waarin een oncontroleerbaar incident |
peut conduire à un accident majeur. | een zwaar ongeval kan veroorzaken. |
- Estimation des probabilités d'évolution catastrophique sur base des | - Kans op een rampzalige ontwikkeling op grond van meteorologische |
statistiques météorologiques et de la fiabilité des moyens d'alerte et | statistieken en van de betrouwbaarheid van het alarmsysteem en de |
d'intervention. | interventiemiddelen. |
Estimation des effets dangereux et de leur portée. | Schatting van de gevaarlijke effecten en van hun draagwijdte : |
Les effets à prendre en compte sont : | Er dient rekening te worden gehouden met de volgende effecten : |
- les surpressions engendrées par les explosions; | - overdruk veroorzaakt door ontploffingen; |
- le rayonnement thermique des feux de flaques, des torches ou des | - warmtestraling van plasbranden, fakkels of vuurbollen; |
boules de feu; - les concentrations dans l'air de produits dangereux pour la santé; | - concentraties in de lucht van producten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid; |
- tout autre effet dommageable pour l'environnement. | - alle andere effecten die schadelijk zijn voor het leefmilieu. |
4. Synthèse | 4. Synthese |
Un document de synthèse est rédigé et structuré comme suit : | Er wordt een synthesedocument opgemaakt, waarin de volgende gegevens |
Substances dangereuses faisant l'objet de l'étude : | voorkomen : Onderzochte gevaarlijke stoffen : |
- Dénomination, caractères dangereux et aptitude à se répandre dans | - Benaming, gevaarlijke kenmerken en graad van verspreiding in het |
l'environnement. | leefmilieu |
Evénements redoutés examinés dans l'étude | Onderzochte beduchte incidenten : |
- Equipements concernés. | - Betrokken uitrustingen. |
- Evénements redoutés. | - Beduchte voorvallen. |
- Probabilités de réalisation des événements incontrôlables et de leur | - Schatting van de kans dat oncontroleerbare voorvallen zullen |
évolution catastrophique. | plaatsvinden en rampzalige gevolgen zullen hebben. |
- Nature et portée des effets dangereux. | - Aard en draagwijdte van de gevaarlijke effecten. |
Informations utiles au plan d'urgence : | Inlichtingen die noodzakelijk zijn voor het noodplan : |
Pour chaque événement redouté pouvant mettre en danger le voisinage de | Voor elk beducht incident dat gevaarlijk kan zijn voor de omgeving van |
l'établissement, il convient de rappeler : | de inrichting, moet verwezen worden naar : |
- les principales propriétés des substances dangereuses; | - de voornaamste eigenschappen van de gevaarlijke stoffen; |
- les phénomènes physiques accompagnant l'émission de substances | - de fysische verschijnselen te wijten aan de emissie van gevaarlijke |
dangereuses et les risques éventuels d'évolution catastrophique; | stoffen en het mogelijk gevaar voor een rampzalige ontwikkeling; |
- les moyens de lutte recommandés et les risques éventuellement | - de aanbevolen bestrijdingsmiddelen en de eventueel gepaardgaande |
associés; | risico's; |
- les risques pour la population et pour les équipes d'intervention | - de risico's voor de bevolking en de interventiediensten. |
sur le sinistre. | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 mai 2001 | 3 mei 2001 tot uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 21 juni |
portant exécution de l'accord de coopération du 21 juin 1999 entre | 1999 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest |
l'Etat fédéral, les Régions flamande et wallonne et la Région de | en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de beheersing van de |
Bruxelles-Capitale concernant la maîtrise des dangers liés aux | gevaren voor zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn |
accidents majeurs impliquant des substances dangereuses et modifiant | betrokken en tot wijziging van het besluit van de Regent van 11 |
l'arrêté du Régent du 11 février 1946 portant approbation des titres I | februari 1946 houdende goedkeuring van de Titels I en II van het |
et III du règlement général pour la protection du travail. | Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. |
Namur, le 3 mai 2001. | Namen, 3 mei 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe IV | Bijlage IV |
Critères permettant de déterminer les notions d'implication importante et d'augmentation ou de modification significatives visées à l'article 27bis/3. 1. Notion d'équipement présumé dangereux. Pour l'application du présent arrêté sont présumés dangereux les équipements contenant des produits dangereux en quantité supérieure à une masse de référence dépendant des propriétés dangereuses du produit, de son état physique et éventuellement de sa situation par rapport à un autre équipement dangereux. Sont également considérés comme équipements dangereux les systèmes ouverts tels que des appareils ou des tuyauteries dont la capacité est inférieure à la masse de référence à considérer mais qui sont capables | Criteria voor de bepaling van de begrippen 'ernstige gevolgen' en 'aanzienlijke verhoging of wijziging' bedoeld in artikel 27bis/3 1. Uitrustingen die vermoedelijk gevaarlijk zijn Voor de toepassing van dit besluit worden de volgende uitrustingen als vermoedelijk gevaarlijk beschouwd : - uitrustingen die gevaarlijke producten bevatten in een hoeveelheid die groter is dan de referentiemassa bepaald op grond van de gevaarlijke eigenschappen van het product, van zijn fysische toestand en eventueel van zijn situatie in vergelijking met een andere gevaarlijke uitrusting; - open systemen zoals apparaten of leidingen met een capaciteit die |
de libérer une quantité égale ou supérieure en 10 minutes. | lager is dan de in aanmerking te nemen referentiemassa maar die in 10 |
Les règles à appliquer pour calculer la masse de référence sont les | minuten dezelfde of een grotere hoeveelheid kunnen vrijmaken. |
suivantes : | De massareferentie wordt berekend als volgt : |
a) sélectionner une masse de référence Ma (en kg) en fonction du | a) een referentiemassa Ma (in kg) selecteren al naar gelang de aard |
van het gevaar | |
caractère de danger. | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation du tableau, voir image | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 mai portant | 3 mei 2001 tot uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 21 juni |
exécution de l'accord de coopération du 21 juin 1999 entre l'Etat | 1999 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest |
fédéral, les Régions flamande et wallonne et la Région de | en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de beheersing van de |
Bruxelles-Capitale concernant la maîtrise des dangers liés aux | gevaren voor zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn |
accidents majeurs impliquant des substances dangereuses et modifiant | betrokken en tot wijziging van het besluit van de Regent van 11 |
l'arrêté du Régent du 11 février 1946 portant approbation des titres Ier | februari 1946 houdende goedkeuring van de Titels I en II van het |
et III du règlement général pour la protection du travail. | Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. |
Namur, le 3 mai 2001. | Namen, 3 mei 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |