Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la perception de taxes et à l'octroi d'une prime en matière d'exploitation de services de taxis, location de voitures avec chauffeur et taxis collectifs | Besluit van de Waalse Regering betreffende het heffen van belastingen en de toekenning van een premie inzake de uitbating van taxidiensten, het verhuren van voertuigen met chauffeur en collectieve taxidiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 3 JUIN 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la perception de taxes et à l'octroi d'une prime en matière d'exploitation de services de taxis, location de voitures avec chauffeur et taxis collectifs Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 3 JUNI 2009. - Besluit van de Waalse Regering betreffende het heffen van belastingen en de toekenning van een premie inzake de uitbating van taxidiensten, het verhuren van voertuigen met chauffeur en collectieve taxidiensten De Waalse Regering, |
Vu le décret du 18 octobre 2007 relatif aux services de taxis et aux | Gelet op het decreet van 18 oktober 2007 betreffende de taxidiensten |
services de location de voitures avec chauffeur, | en de diensten van verhuur van wagens met chauffeur; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 mai 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 mei |
Vu l'avis du Conseil supérieur des villes, communes et provinces de la | 2009; Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des villes, communes et |
provinces de la Région wallonne" (Hoge raad van de steden, gemeenten | |
Région wallonne, donné le 31 mars 2009; | en provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 31 maart 2009; |
Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours adressée au Conseil | Gelet op het verzoek om adviesverlening binnen een termijn van dertig |
d'Etat le 30 avril 2009, en application de l'article 84, § 1er, alinéa | dagen gericht aan de Raad van State op 30 april 2009, overeenkomstig |
1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; | Overwegende dat het advies niet is uitgebracht binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre du Logement, des Transports et du | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en |
Développement territorial, | Ruimtelijke Ontwikkeling, |
Arrête : | Besluit : |
I. - Définitions | I. - Begripsomschrijving |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1°« décret » : le décret du 18 octobre 2007 relatif aux services de | 1° "decreet" : het decreet van 18 oktober 2007 betreffende de |
taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur; | taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens met chauffeur; |
2° « arrêté » : arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2009 portant | 2° « besluit » : het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 2009 |
application du décret du 18 octobre 2007 relatif aux services de taxis | houdende toepassing van het decreet van 18 oktober 2007 betreffende de |
et aux services de location de voitures avec chauffeur; | taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens met chauffeur; |
3° « Région » : la Région wallonne; | 3° « Gewest » : het Waalse Gewest; |
4° « services du Gouvernement » : la direction du Service public de | 4° « diensten van de Regering » : de directie van de Waalse |
Wallonie ayant le transport des personnes dans ses attributions; | Overheidsdienst die voor personenvervoer bevoegd is; |
5° « Collège » : Le collège communal de la commune où l'exploitant | 5° « College » : het gemeentecollege van de gemeente waar de uitbater |
exploite son service de taxis; | zijn taxidienst uitbaat; |
6° « exploitant » : toute personne physique ou morale qui exploite un | 6° « uitbater » : elke natuurlijke of rechtspersoon die een |
service de taxis, un service de location de voiture avec chauffeurs ou | taxidienst, een dienst van verhuur van wagens met chauffeur of een |
un service de taxis collectifs au sens de l'article 1er du décret. | collectieve taxidienst in de zin van artikel 1 van het decreet uitbaat. |
II. - Perception de taxes | II. - Inning van belastingen |
Art. 2.La commune peut percevoir une taxe annuelle d'un montant |
Art. 2.De gemeente mag een jaarlijkse belasting van een van maximum |
maximum de 600 euros pour chaque véhicule autorisé par son Collège | 600 euro innen voor elk voertuig vergund door haar College in het |
dans le cadre d'une exploitation d'un service de taxis dans le respect | kader van een uitbating van een taxidienst onder de voorwaarden |
des conditions fixées à l'article 16 du décret. | bedoeld in artikel 16 van het decreet. |
Art. 3.§ 1er. Les services du Gouvernement perçoivent une taxe |
Art. 3.§ 1. De diensten van de Regering innen een jaarlijkse |
annuelle pour chaque véhicule autorisé par le Gouvernement dans le | |
cadre d'une exploitation d'un service de location de voiture avec | belasting voor elk voertuig vergund door de Regering in het kader van |
chauffeur ou d'un service de taxis collectifs dans le respect des | een uitbating van een dienst van verhuur van wagens met chauffeur of |
conditions fixées à l'article 28 du décret. | een collectieve taxidienst onder de voorwaarden bedoeld in artikel 28 |
van het decreet. | |
§ 2. Le montant annuel de la taxe est fixé à 250 euros par véhicule | § 2. Het jaarlijks bedrag van de belasting wordt vastgelegd op 250 |
autorisé. | euro per vergund voertuig. |
Art. 4.§ 1er. La taxe visée à l'article 3 du présent arrêté est |
Art. 4.§ 1. De in artikel 3 van dit besluit bedoelde belasting wordt |
perçue par voie de rôle. | geïnd door middel van kohieren. |
§ 2. Les rôles sont rendus exécutoires par le fonctionnaire désigné à | § 2. De kohieren worden uitvoerbaar verklaard door de ambtenaar die |
cet effet par le Gouvernement. | daartoe door de Regering aangewezen wordt. |
L'avertissement extrait de rôle mentionne les éléments suivants : | Het aanslagbiljet bevat de volgende gegevens : |
1° les coordonnées du service; | 1° de gegevens van de dienst; |
2° le nom, prénoms et adresse du redevable de la taxe; | 2° de naam, de voornamen en het adres van de belastingplichtige; |
3° une référence au présent arrêté; | 3° een verwijzing naar dit besluit; |
4° le montant dû; | 4° het verschuldigde bedrag; |
5° la période imposable pour laquelle la redevance est due; | 5° de belastbare periode waarvoor het bedrag verschuldigd is; |
6° la désignation du véhicule; | 6° de aanwijzing van het voertuig; |
7° le n° de compte bancaire sur lequel la taxe doit être payée; | 7° het bankrekeningnummer waarop de belasting moet worden gestort; |
8° la date extrême de paiement; | 8° de uiterste betaaldatum. |
L'avertissement est notifié au redevable chaque année dans les trois | Het aanslagbiljet wordt ter kennis van de belastingplichtige gebracht |
mois à dater de la date de l'exécutoire ou pour la première fois, lors | binnen 3 maanden, te rekenen van de uitvoeringsdatum, of voor de |
de la délivrance de l'autorisation. | eerste keer, bij het afleveren van de vergunning. |
§ 3. La taxe doit être payée au moins dans les deux mois suivant | § 3. De belasting dient te worden betaald binnen twee maanden na de |
verzending van het aanslagbiljet. | |
l'envoi de l'avertissement extrait de rôle | Voor die betaling dient de belastingplichtige gebruik te maken van de |
Pour ce paiement, le redevable de la taxe est tenu d'utiliser les | overschrijvingsformulieren die hem door de diensten van de Regering |
formules de virement qui lui sont procurées par les services du | worden verschaft of, indien geen gebruik van de formulieren wordt |
Gouvernement soit, à défaut d'une telle utilisation, de mentionner la communication structurée que lui a notifiée le service. § 4. En cas de non paiement dans le délai fixé au § 3, un rappel daté et portant les mentions indiquées au paragraphe 2 est envoyé Un intérêt de retard dont le taux est identique au taux légal est exigible de plein droit. Cet intérêt est calculé par mois civil sur la somme due à partir du premier jour du mois qui suit celui de l'échéance Le fonctionnaire délégué peut accorder aux conditions qu'il détermine l'exonération de tout ou partie des intérêts de retard. | gemaakt, de gestructureerde mededeling te vermelden waarvan hem kennis is gegeven door de dienst. § 4. Bij niet-betaling binnen de in § 3 voorgeschreven termijn wordt een gedateerde herinneringsbrief gestuurd waarin gewag wordt gemaakt van de gegevens bedoeld in § 2. Een nalatigheidsinterest waarvan de voet gelijk is aan de wettelijke rentevoet is van rechtswege verschuldigd. Die interest wordt per kalendermaand berekend op de nog verschuldigde som vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand van de vervaldag. De gemachtigde ambtenaar kan onder de voorwaarden die hij zelf bepaalt gedeeltelijke of gehele vrijstelling van nalatigheidsinteresten verlenen. |
Art. 5.§ 1er. A défaut de paiement de la taxe fixée au § 3 malgré |
Art. 5.§ 1. BijIndien de in § 3 bedoelde belasting na herinnering |
rappel, les dispositions du décret du 06 mai 1999 relatif à | niet betaald wordt, zijn de bepalingen van het decreet van 6 mei 1999 |
l'établissement, au recouvrement et au contentieux an matière de taxes | betreffende de vestiging, de invordering en de geschillen inzake de |
régionales directes concernant le recouvrement sont d'application. | directe gewestelijke belastingen van toepassing. |
III. - Réduction de taxes pour les véhicules plus respectueux de | III. - Belastingvermindering voor milieuvriendelijkere voertuigen en |
l'environnement et les véhicules favorisant l'intégration des personnes handicapées | voor voertuigen die de integratie van gehandicapte personen bevorderen |
Art. 6.Les taxes visées aux articles 2 et 3 du présent arrêté sont |
Art. 6.De belastingen bedoeld in de artikelen 2 en 3 van dit besluit |
réduites de 30 % en faveur des véhicules : | worden verminderd met 30 % voor de voertuigen : |
- qui sont aptes à utiliser 15 % de biocarburant tel qu'il est défini | - die 15 % biobrandstoffen kunnen gebruiken zoals omschreven in |
dans la Directive 2003/20/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 | Richtlijn 2003/20/EG van het Europees Parlement en de Raad van 8 mei |
mai 2003 visant à promouvoir l'utilisation de biocarburants ou autres | 2003 ter bevordering van het gebruik van biobrandstoffen of andere |
carburants renouvelables dans les transports; | hernieuwbare brandstoffen in het vervoer; |
- qui émettent moins de 115 grammes de CO2 par kilomètre; | - die minder dan 115 gram CO2 per kilometer uitstoten; |
- qui sont adaptés pour le transport de personnes voiturées. | - die geschikt zijn voor het vervoer van personen in een rolstoel. |
Art. 7.Toute demande de réduction de taxe pour l'un des cas |
Art. 7.Elke aanvraag tot belastingvermindering in één van de gevallen |
mentionnés à l'article 6 doit contenir les mentions et annexes | bedoeld in artikel 6 bevat de volgende gegevens en bijlagen : |
suivantes : 1° l'identité complète de l'exploitant au sens de l'article 37, 1° de | 1° de volledige identiteit van de uitbater in de zin van artikel 37, |
l'arrêté; | 1°, van het besluit; |
2° le nombre de véhicules pour lesquels la réduction est sollicitée; 3° pour chaque véhicule, une copie du certificat de conformité ou du procès verbal d'agréation attestant que le véhicule est agréé conformément à l'une des conditions reprises à l'article 36, alinéa 2 et 3, du décret ou la preuve que le véhicule est adapté pour accueillir des personnes voiturées, notamment en disposant d'un système d'encrage. 4° l'acte d'autorisation et l'attestation y annexée délivrés soit par le Collège, soit par les services du Gouvernement, selon le service exploité. Art. 8.La demande de réduction datée et signée par l'exploitant ou par une personne chargée de la gestion journalière, s'il s'agit d'une personne morale et accompagnée de ses annexes est adressée, selon le service exploité, soit au Collège, soit aux services du Gouvernement, par toute voie utile. La demande de réduction doit être introduite dans les quinze jours de la réception de l'avertissement extrait de rôle. L'autorité compétente vérifie que la demande est complète et dans l'affirmative, adresse un accusé de réception au demandeur par toute voie utile. Art. 9.L'autorité compétente communique sa décision dans un délai d'un mois à dater de l'accusé de réception. |
2° het aantal voertuigen waarvoor de vermindering wordt gevraagd; 3° voor elk voertuig, een afschrift van het conformiteitsattest of van het proces-verbaal van goedkeuring waaruit blijkt dat het erkend is onder één van de voorwaarden bedoeld in artikel 36, tweede en derde lid, van het decreet, of het bewijs dat het geschikt is voor personen in een rolstoel, met name dankzij een verankeringssysteem; 4° de vergunningsakte en het daarbij gevoegde bewijs, afgegeven ofwel door de College, ofwel door de diensten van de Regering, al naar gelang van de uitgebate dienst. Art. 8.De aanvraag tot vermindering, gedagtekend en ondertekend door de uitbater, of door een persoon belast met het dagelijks bestuur als het om een rechtspersoon gaat, wordt samen met de desbetreffende bijlagen door elk nuttig middel ofwel aan het College, ofwel aan de diensten van de Regering gericht, al naar gelang van de uitgebate dienst. De aanvraag tot vermindering wordt ingediend binnen vijftien dagen na ontvangst van het aanslagbiljet. De bevoegde overheid gaat na of de aanvraag volledig is en, zo ja, richt door elk nuttig middel een een bericht van ontvangst aan de aanvrager. Art. 9.De bevoegde overheid deelt haar beslissing mee binnen een termijn van een maand, die ingaat op de datum van het een bericht van ontvangst. |
IV. - Prime à l'acquisition de véhicules hybrides | IV. - Premie voor de aankoop van hybride voertuigen |
Art. 10.Conformément à l'article 36, alinéa 2, du décret, une prime |
Art. 10.Overeenkomstig artikel 36, tweede lid, van het decreet, kan |
peut être octroyée à un exploitant, dans les limites de crédits | binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten een premie aan |
budgétaires disponibles, en cas d'acquisition de véhicules hybrides | een uitbater verleend worden bij de aankoop van hybride voertuigen |
affectés aux services de taxis, de location de voitures avec chauffeur | bestemd voor taxidiensten, voor diensten van verhuur van wagens met |
ou de taxis collectifs. | chauffeur of voor collectieve taxidiensten. |
Art. 11.Le montant de cette prime est fixé à 3.500 euros. |
Art. 11.Het bedrag van die premie is vastgelegd op 3.500 euro. |
Art. 12.Toute demande d'une prime visée à l'article 10 doit contenir |
Art. 12.Elke aanvraag van een premie bedoeld in artikel 10 bevat de |
les mentions et annexes suivantes : | volgende gegevens en bijlagen : |
1° l'identité complète du demandeur au sens de l'article 37, 1°, de | 1° de volledige identiteit van de aanvrager in de zin van artikel 37, |
l'arrêté; | 1°, van het besluit; |
2° Le nombre de véhicules hybrides pour lesquels la prime est sollicitée; | 2° het aantal hybride voertuigen waarvoor de premie wordt aangevraagd; |
3° les documents attestant l'acquisition du véhicule hybride. | 3° de stukken op grond waarvan de aankoop van hybride voertuigen kan |
worden bewezen; | |
4° l'acte d'autorisation d'exploiter et l'attestation y annexée, | 4° de vergunningsakte voor de uitbating en het bijgevoegde bewijs, al |
délivrés selon le service soit par le Collège, soit par les services | naar gelang van de dienst afgegeven ofwel door het College ofwel door |
du Gouvernement, mentionnant le véhicule hybride | de diensten van de Regering, met vermelding van het hybride voertuig. |
Art. 13.La demande d'obtention d'une prime datée et signée par |
Art. 13.De premieaanvraag, gedagtekend en ondertekend door de |
l'exploitant ou par une personne chargée de la gestion journalière, | uitbater, of door een persoon belast met het dagelijks bestuur als het |
s'il s'agit d'une personne morale et accompagnée de ses annexes est | om een rechtspersoon gaat, wordt samen met de desbetreffende bijlagen |
adressée aux services du Gouvernement, par toute voie utile. | door elk nuttig middel aan de diensten van de Regering gericht. |
Ceux-ci vérifient que la demande est complète et dans l'affirmative, | Deze diensten gaan na of de aanvraag volledig is en, zo ja, richten |
adressent un accusé de réception au demandeur par toute voie utile. | door elk nuttig middel een bericht van ontvangst aan de aanvrager. |
Art. 14.Les services du Gouvernement procèdent au paiement dans les |
Art. 14.De diensten van de Regering voeren de betaling uit binnen |
trois mois de l'accusé de réception, dans les limites de crédits | drie maanden, te rekenen van de datum van het bericht van ontvangst, |
budgétaires disponibles. | met inachtneming van de beschikbare begrotingskredieten. |
V. - Dispositions finales | V. - Slotbepalingen |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 16.Le Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
Art. 16.De Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 3 juin 2009. | Namen, 3 juni 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |