Arrêté du Gouvernement wallon relatif au permis de location | Besluit van de Waalse Regering betreffende de verhuurvergunning |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
3 JUIN 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au permis de | 3 JUNI 2004. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de |
location | verhuurvergunning |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le Code wallon du Logement institué par le décret du 29 octobre | Gelet op de Waalse Huisvestingscode ingesteld bij het decreet van 29 |
1998 tel que modifié par les décrets des 18 mai 2000, 14 décembre | oktober 1998 zoals gewijzigd bij de decreten van 18 mei 2000, 14 |
2000, 31 mai 2001 et 15 mai 2003, notamment les articles 5, 6 et 9 à | december 2000, 31 mei 2001 en 15 mei 2003, inzonderheid op de |
13bis ; | artikelen 5, 6 en 9 tot 13bis ; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van de Waalse Steden, | |
Région wallonne donné le 20 février 2004; | Gemeenten en Provincies), gegeven op 20 februari 2004; |
Vu l'avis 36.857/4 du Conseil d'Etat, donné le 26 avril 2004; | Gelet op advies 36.857/4 van de Raad van State, gegeven op 26 april 2004; |
Sur la proposition du Ministre du Logement; | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Code : le Code wallon du Logement; | 1° Code : de Waalse Huisvestingscode; |
2° Ministre : le Ministre qui a le logement dans ses attributions; | 2° Minister : de Minister bevoegd voor Huisvesting; |
3° commune : la commune dans laquelle est situé le logement; | 3° gemeente : de gemeente waarin de woning is gelegen; |
4° enquêteur : la personne agréée en vertu du présent arrêté pour | 4° enquêteur : de persoon die krachtens dit besluit erkend is om het |
délivrer l'attestation de conformité; | conformiteitsattest af te geven; |
5° administration : la Direction générale de l'Aménagement du | 5° bestuur : het Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, |
Territoire, du Logement et du Patrimoine du Ministère de la Région wallonne; | Huisvesting en Patrimonium van het Ministerie van het Waalse Gewest; |
6° résidence principale : le lieu où le ménage habite effectivement | 6° hoofdverblijf : de plaats waar het gezin gedurende het grootste |
durant la plus grande partie de l'année et, lorsqu'il s'agit d'un | deel van het jaar werkelijk woont en bovendien, wanneer het om een |
étudiant, en outre, le lieu où il habite régulièrement durant ses | student gaat, de plaats waar hij gedurende zijn studies regelmatig |
études et ce nonobstant son domicile éventuel en un autre lieu; | woont en dit niettegenstaande zijn eventuele woonplaats ergens anders; |
7° étudiant : la personne inscrite dans une institution d'enseignement | 7° student : de persoon die ingeschreven is in een inrichting van het |
secondaire ou supérieur où elle suit les cours qui constituent son | secundair of hoger onderwijs waar hij de cursussen volgt als |
activité principale. | hoofdactiviteit. |
Est assimilé à un étudiant la personne diplômée de l'enseignement | Met een student wordt gelijkgesteld, de gediplomeerde persoon van het |
secondaire ou supérieur en période de stage d'attente conformément aux | secundair of hoger onderwijs in periode van wachttijd overeenkomstig |
dispositions de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 réglementant le | de bepalingen van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende |
chômage; | de werkloosheidsreglementering; |
8° permis : le permis de location visé à l'article 10 du Code; | 8° vergunning : de in artikel 10 van de Code bedoelde verhuurvergunning; |
9° unité de logement : la partie de bâtiment destinée à l'habitation | 9° woningseenheid : het gedeelte van een gebouw bestemd voor de woning |
d'un ménage. S'il s'agit d'un logement collectif, l'unité de logement | van een gezin. Als het gaat om een gemeenschappelijke woning, omvat de |
comporte notamment, une ou plusieurs pièces à l'usage de plusieurs | woningseenheid met name één of meer vertrekken voor het gebruik van |
ménages. | verschillende gezinnen. |
CHAPITRE II. - Normes de garantie d'inviolabilité du domicile et de | HOOFDSTUK II. - Normen voor de onschendbaarheid van de woning en de |
respect de la vie privée | bescherming van het privé-leven |
Art. 2.§ 1er. Pour tout bâtiment comportant au moins un logement visé |
Art. 2.§ 1. Voor ieder gebouw met ten minste één woning, zoals |
par la section 3 du chapitre 1er du titre II du Code, les normes de | bedoeld in afdeling 3 van hoofdstuk 1 van titel II de Code, gelden de |
garantie d'inviolabilité du domicile et de respect de la vie privée en | volgende normen voor de onschendbaarheid van de woning en de |
exécution de l'article 10, 3°, du Code sont les suivantes : | bescherming van het privé-leven krachtens artikel 10, 3°, van de Code |
1° les accès au bâtiment ainsi qu'à chaque unité de logement tombant | : 1° de toegang tot het gebouw alsmede tot iedere woningseenheid die |
sous le champ d'application de la section 3 susmentionnée doivent être | onder toepassing van hierboven vermelde afdeling 3 valt, moet voorzien |
munis de portes fermant à clef. Le locataire doit être mis en | zijn van deuren die op slot kunnen worden gedaan. De huurder moet in |
possession des clefs, en double exemplaire, nécessaires en vue | het bezit zijn van twee exemplaren van de nodige sleutels voor de |
d'accéder au bâtiment et aux parties qu'il occupe à titre individuel; | toegang tot het gebouw en de gedeelten die hij persoonlijk bewoont; |
2° l'accès à chaque pièce d'habitation à usage individuel d'un même | 2° hetzelfde gezin moet toegang hebben tot ieder woonvertrek voor |
ménage doit pouvoir se faire sans devoir passer par une pièce | eigen gebruik zonder door een woonvertrek voor eigen gebruik van een |
d'habitation à usage individuel d'un autre ménage; | ander gezin te moeten komen; |
3° tout W-C., toute salle d'eau, toute salle de bains doit pouvoir | 3° alle wc's, waskamers, badkamers moeten op slot kunnen worden |
être fermé à clef, sauf s'il s'agit d'un logement individuel et si, en | gedaan, behalve voor een eengezinswoning en voor een gebouw met |
cas de bâtiment comportant plusieurs logements, les locaux dont | meerdere woningen waarvan de betrokken lokalen slechts toegankelijk |
question ne sont accessibles qu'au ménage occupant ce logement; | zijn voor het gezin dat deze woning bewoont; |
4° des sonnettes individuelles doivent être prévues à l'entrée | 4° de hoofdingang van het gebouw moet voorzien zijn van individuele |
principale du bâtiment, de façon à ce que chaque ménage puisse être | bellen zodat ieder gezin rechtstreeks kan worden opgezocht; |
directement appelé; | |
5° chaque ménage doit disposer d'une boîte aux lettres fermant à clé. | 5° ieder gezin moet beschikken over een brievenbus die op slot kan worden gedaan. |
§ 2. Pour chaque unité de logement occupée par un étudiant non | § 2. Voor elke woningseenheid bewoond door een student die er niet |
domicilié, il peut être dérogé aux obligations de disposer d'une | woonachtig is, kan worden afgeweken van de verplichtingen om over een |
sonnette. | bel te beschikken. |
CHAPITRE III. - Dispositions relatives aux enquêteurs | HOOFDSTUK III. - Bepalingen betreffende de enquêteurs |
Art. 3.Sont habilités à être enquêteurs : |
Art. 3.De volgende personen mogen de functie van enquêteur bekleden : |
1° pour le compte de la commune, les fonctionnaires communaux des | 1° voor rekening van de gemeente, de gemeenteambtenaren van niveau A, |
niveaux A, B, C et D qui ont une qualification technique en matière de | B, C en D die een technische kennis van het bouwwezen hebben; |
bâtiment et de construction; | |
2° les personnes qui ne sont pas fonctionnaires communaux et qui | 2° personen die geen gemeenteambtenaar zijn maar houder zijn van één |
détiennent un diplôme : | van de volgende diploma's : |
- d'architecte; | - architect; |
- d'ingénieur civil architecte; | - burgerlijk ingenieur-architect; |
- d'ingénieur civil en construction; | - burgerlijk bouwkundig ingenieur; |
- d'ingénieur industriel en construction; | - industrieel ingenieur bouwkunde; |
- d'ingénieur technicien en construction; | - technisch bouwkundig ingenieur; |
- de géomètre-expert immobilier. | - landmeter-expert onroerende goederen. |
Art. 4.§ 1er. Sont agréés par le Ministre au titre d'enquêteur : |
Art. 4.§ 1. Volgende personen worden door de Minister als enquêteur |
1° pour le compte de la commune, les fonctionnaires communaux désignés | erkend : 1° voor rekening van de gemeente, de door het college van burgemeester |
par le collège des bourgmestre et échevins et repris dans une liste | en schepenen aangewezen gemeenteambtenaren die opgenomen zijn in een |
que les communes transmettent à l'administration; | door de gemeente aan het bestuur overgemaakte lijst; |
2° les personnes visées à l'article 3, 2°, qui signalent directement à | 2° de in artikel 3, 2°, bedoelde personen die het bestuur rechtstreeks |
l'administration leur volonté d'agir en tant qu'enquêteurs. | laten weten dat zij de functie van enquêteur wensen te vervullen. |
§ 2. Préalablement à son agrément, l'enquêteur doit s'engager à ne pas exercer de mission s'il a, soit personnellement, soit par personne interposée, un intérêt quelconque susceptible d'influencer cette mission. L'existence d'un tel intérêt est établie notamment lorsque l'enquêteur : 1° se trouve dans un lien de parenté ou d'alliance jusqu'au quatrième degré inclusivement vis-à-vis soit du bailleur ou du conjoint de ce dernier soit de toute personne qui exerce pour le compte du bailleur, personne morale de droit privé, un pouvoir de direction ou de gestion soit d'un des occupants; 2° se trouve dans un lien de subordination vis-à-vis soit du bailleur, personne physique ou morale, ou d'un conjoint du bailleur soit de l'un des occupants ou d'un conjoint des occupants; 3° ou son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement est, lui-même ou par personne interposée, titulaire d'un droit réel sur le logement; 4° ou son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement détient, lui-même ou par personne interposée, un ou plusieurs titres | § 2. Alvorens erkend te worden, moet de enquêteur zich ertoe verbinden geen opdracht te vervullen indien hij, hetzij persoonlijk, hetzij via tussenpersonen, enig belang heeft dat zijn opdracht zou kunnen beïnvloeden. Er is een vermoeden van het bestaan van belangen : 1° in geval van bloedverwantschap of aanverwantschap tot en met de vierde graad tussen de enquêteur en de verhuurder of diens echtgenote, of elke persoon die voor rekening van de verhuurder, privaatrechtelijk rechtspersoon, een leidings- of beheersbevoegdheid uitoefent; 2° wanneer er een gezagsverhouding bestaat tussen de enquêteur en de verhuurder, natuurlijke of rechtspersoon, of diens echtgenote, ofwel één van de bewoners of een echtgenote van de bewoners; 3° wanneer de enquêteur of diens echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenleeft, persoonlijk of via een tussenpersoon houder is van een zakelijk recht op de woning; 4° wanneer de enquêteur of diens echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenleeft, persoonlijk of via een tussenpersoon één of meer |
représentant au moins 5 % des droits de vote au sein de l'assemblée générale de toute personne morale bailleur ou titulaire d'un droit réel sur le logement ou exerce, en droit ou en fait, par lui-même ou par personne interposée, un pouvoir de direction ou de gestion au sein d'une telle personne morale; 5° est un architecte qui a participé à la conception de l'immeuble. Si l'enquêteur est architecte, il ne pourra participer ultérieurement à une mission architecturale concernant l'immeuble ayant fait l'objet de l'enquête. Art. 5.§ 1er. Ni la commune, ni l'enquêteur, ne peut exiger du bailleur, pour l'accomplissement des tâches visées à l'article 9, alinéa 1er, une rémunération hors T.V.A. qui excède : |
effecten bezit, die ten minste 5 % vertegenwoordigen van de stemrechten binnen de algemene vergadering van elke rechtspersoon die als verhuurder handelt, of die houder is van een zakelijk recht op de woning of wanneer hij in rechte of in feite persoonlijk of via een tussenpersoon een leidings- of beheersbevoegdheid uitoefent binnen een dergelijke rechtspersoon; 5° wanneer de enquêteur een architect is die tot het ontwerpen van het gebouw heeft bijgedragen. Als de enquêteur architect is, mag hij later niet deelnemen aan een bouwkundige opdracht voor het gebouw dat het voorwerp heeft uitgemaakt van een onderzoek. Art. 5.§ 1. Voor het vervullen van de in artikel 9, eerste lid, bedoelde opdrachten mag de gemeente noch de enquêteur van de verhuurder een bezoldiging eisen die, exclusief BTW, meer bedraagt dan : |
1° 125 euros en cas de logement individuel; | 1° 125 euro in geval van eengezinswoning; |
2° 125 euros à majorer de 25 euros par pièce d'habitation à usage | 2° 125 euro, te verhogen met 25 euro per woonvertrek voor eigen |
gebruik, in geval van gemeenschappelijke woning. | |
Deze bedragen worden gekoppeld aan het indexcijfer der | |
individuel, en cas de logement collectif. | consumptieprijzen van september 2003 en worden jaarlijks op 1 januari |
Ces montants sont rattachés à l'indice des prix à la consommation de | geïndexeerd op grond van het indexcijfer der consumptieprijzen van |
septembre 2003 et sont indexés le 1er janvier de chaque année sur la | september 2003 van het vorige jaar. |
base de l'indice des prix à la consommation du mois de septembre de | |
l'année précédente. | |
§ 2. Aucune rémunération ne peut être exigée de l'occupant du | § 2. Geen bezoldiging mag van de bewoner geëist worden. |
logement. Art. 6.Le Ministre procède, par arrêté, au retrait de l'agrément de |
Art. 6.Bij besluit trekt de Minister de erkenning van de enquêteur in |
l'enquêteur lorsque ce dernier : | als hij : |
1° a perdu une des conditions d'agrément; | 1° niet langer voldoet aan één van de erkenningsvoorwaarden; |
2° n'a pas respecté l'engagement visé à l'article 4, § 2; | 2° de in artikel 4, § 2, bedoelde verbintenis niet heeft nagekomen; |
3° a commis une faute professionnelle grave. | 3° een grove beroepsfout heeft begaan. |
L'enquêteur est informé préalablement des griefs retenus contre lui et | De enquêteur wordt eerst in kennis gesteld van de grieven die tegen |
dispose de la faculté de faire valoir ses explications. | hem zijn gericht, en beschikt over de mogelijkheid om zijn |
uitleggingen te doen gelden. | |
Le retrait de l'agrément est notifié par pli recommandé à l'enquêteur | De intrekking van de erkenning wordt per aangetekend schrijven aan de |
et, s'il y a lieu, à la commune. | enquêteur en, in voorkomend geval, aan de gemeente medegedeeld. |
CHAPITRE IV. - Procédure relative à la délivrance du permis de location | HOOFDSTUK IV. - Procedure voor de aflevering van een verhuurvergunning |
Art. 7.Le formulaire relatif à la délivrance du permis, dont le |
Art. 7.Het formulier voor de aflevering van de vergunning, waarvan |
modèle est établi par l'administration, comporte une déclaration de | het model door het bestuur is vastgesteld, omvat een verhuuraangifte, |
mise en location, un rapport d'enquête et une attestation de | een onderzoekverslag en een conformiteitsattest. |
conformité. Dans les 5 jours de la réception de la demande, la commune remet au | Binnen vijf dagen na ontvangst van de aanvraag bezorgt de gemeente het |
bailleur le formulaire en deux exemplaires. | formulier in tweevoud aan de verhuurder. |
Art. 8.Le bailleur complète dans chaque exemplaire du formulaire les |
Art. 8.Voor ieder exemplaar van het formulier vult de verhuurder de |
rubriques permettant son identification personnelle ainsi que celle du | rubrieken in omtrent zijn personalia alsmede de identificatie van het |
bâtiment concerné et du logement à visiter. | betrokken gebouw en de te bezichtigen woning. |
Le bailleur se met en contact soit avec la commune, s'il opte pour un | De verhuurder neemt contact op hetzij met de gemeente, indien hij |
enquêteur fonctionnaire communal, soit avec un enquêteur agréé en | kiest voor een enquêteur die gemeenteambtenaar is, hetzij met een |
application de l'article 4, § 1er, 2°. De commun accord entre l'enquêteur, le bailleur et le ou les occupants éventuels, une date est fixée pour la visite du logement. A défaut, l'enquêteur fixe la date. La date et l'heure approximative de la visite sont communiquées par écrit au plus tard le 8eme jour précédent le jour de la visite. Des observations écrites peuvent être déposées par le bailleur et par les occupants en lieu et place ou en complément de la participation à la visite susmentionnée. Ces observations doivent être réceptionnées par l'enquêteur au plus tard le jour fixé pour la visite. Elles font partie du rapport d'enquête. Art. 9.§ 1er. Après visite du logement, l'enquêteur complète les deux exemplaires du rapport d'enquête. Ce rapport comporte, le cas échéant : |
krachtens artikel 4, § 1, 2°, erkende enquêteur. In onderlinge overeenstemming tussen de enquêteur, de verhuurder en de eventuele bewoner(s) wordt een datum vastgesteld voor de bezichtiging van de woning. In voorkomend geval stelt de enquêteur een datum vast. De datum en het approximatieve uur van de bezichtiging worden uiterlijk op de achtste dag vóór de datum van het bezoek schriftelijk medegedeeld. Schriftelijke opmerkingen kunnen worden ingediend door de verhuurder en de bewoners in plaats van of ter aanvulling van de deelneming aan hierboven vermelde bezichtiging. Deze opmerkingen moeten uiterlijk op de voor de bezichtiging vastgestelde dag in ontvangst genomen door de enquêteur. Ze maken deel uit van het onderzoekverslag. Art. 9.§ 1. Na bezichtiging van de woning vult de enquêteur het onderzoekverslag in tweevoud in. Dit verslag omvat in voorkomend geval : 1° de lijst van de overtredingen van de voorwaarden bedoeld in artikel |
1° la liste des manquements aux conditions visées par l'article 10 du | 10 van de Code; |
Code; 2° la liste des travaux à réaliser. | 2° de lijst van de uit te voeren werken. |
§ 2. S'il appert de la visite du logement que les conditions fixées | § 2. Indien uit de bezichtiging van de woning blijkt dat aan de in |
par l'article 10 du Code sont respectées, l'enquêteur établit, en deux | artikel 10 van de Code bedoelde voorwaarden wordt voldaan, maakt de |
exemplaires, l'attestation de conformité qui précise, le cas échéant, | enquêteur het conformiteitsattest in tweevoud op. Dit attest bepaalt, |
les logements ne pouvant être occupés que par des étudiants dont le | in voorkomend geval, welke woningen slechts door studenten die in de |
domicile n'est pas établi dans le logement. | woning niet woonachtig zijn, bewoond kunnen worden. |
Art. 10.L'enquêteur conserve un exemplaire du rapport d'enquête et de |
Art. 10.De enquêteur bewaart een exemplaar van het onderzoekverslag |
l'attestation de conformité. Il remet le second exemplaire au | en het conformiteitsattest. Hij overhandigt het tweede exemplaar aan |
bailleur. | de verhuurder. |
Lorsqu'une attestation de conformité a été délivrée, le bailleur transmet à la commune, sous pli recommandé, l'original du formulaire dûment complété. La commune conserve ces documents et en transmet copie à l'administration. L'enquêteur transmet sans délai à la commune et à l'administration copie de chaque rapport d'enquête, à la suite duquel l'attestation de conformité n'a pu être délivrée. Lorsqu'il souhaite obtenir un permis provisoire, le bailleur transmet sous pli recommandé à la commune l'original du rapport d'enquête ainsi qu'une copie du bail à rénovation dûment enregistré. | Wanneer een conformiteitsattest wordt afgeleverd, zendt de verhuurder het behoorlijk ingevulde originele formulier per aangetekend schrijven aan de gemeente. De gemeente moet deze documenten bewaren en een afschrift daarvan aan het bestuur overmaken. De enquêteur maakt onverwijld een afschrift van elk onderzoekverslag ten gevolge waarvan het conformiteitsattest niet afgeleverd kon worden, aan de gemeente en het bestuur over. Wanneer hij een voorlopige vergunning wenst te ontvangen, maakt de verhuurder per aangetekend schrijven het originele onderzoekverslag alsmede een afschrift van de behoorlijk geregistreerde huurovereenkomst met vernieuwbouwclausule over aan de gemeente. |
Art. 11.§ 1er. Dans les 15 jours de la réception des documents visés |
Art. 11.§ 1. Binnen 15 dagen na ontvangst van de in het tweede of |
vierde lid van artikel 10 bedoelde documenten begint het college van | |
aux alinéas 2 ou 4 de l'article 10, le collège des bourgmestre et | burgemeester of schepenen die te behandelen en betekent de toekenning |
échevins procède à leur examen et notifie le permis ou son refus. | of de weigering van de vergunning. |
§ 2. En l'absence de décision dans le délai visé au paragraphe 1er, le | § 2. Bij gebrek aan beslissing binnen de in § 1 bedoelde termijn kan |
bailleur peut notifier à la commune une mise en demeure. | de verhuurder een aanmaning richten aan de gemeente. |
Le silence de la commune dans le mois suivant l'expédition de cette | Het stilzwijgen van de gemeente binnen één maand na de zending van |
mise en demeure est réputé constituer une décision d'octroi. | deze aanmaning wordt beschouwd als een toekenningsbeslissing. |
Art. 12.§ 1er. Le permis indique notamment : |
Art. 12.§ 1. De vergunning vermeldt met name : |
1° la localisation précise du bâtiment et du logement concerné; | 1° de precieze lokalisatie van het gebouw en van de betrokken woning; |
2° le caractère individuel ou collectif et, dans ce dernier cas, la | 2° het individuele of gemeenschappelijke karakter en, in dit laatste |
localisation précise de chaque pièce à usage collectif et de chaque | geval, de precieze lokalisatie van elk vertrek voor gemeenschappelijk |
pièce à usage d'un seul ménage; | gebruik en van elk vertrek bestemd voor het gebruik van één enkel |
3° le nombre maximum de personnes pouvant habiter effectivement dans | gezin; 3° het maximum aantal personen die werkelijk in elke woningseenheid |
chaque unité de logement; | kunnen wonen; |
4° le cas échéant, les unités de logement ne pouvant être occupées que | 4° in voorkomend geval, de woningseenheden die slechts door studenten, |
par des étudiants non domiciliés dans ce logement; | die in deze woning niet woonachtig zijn, bewoond kunnen worden; |
5° sa durée de validité et le délai imparti pour introduire une | 5° haar geldigheidsduur en de voorgeschreven termijn om een aanvraag |
demande de renouvellement; | om verlenging te vragen; |
6° que le permis n'équivaut en aucun cas au permis d'urbanisme requis | 6° dat ze in geen geval niet gelijkwaardig is aan de stedenbouwkundige |
en application de l'article 84 du Code wallon de l'Aménagement du | vergunning die vereist is overeenkomstig artikel 84 van het Waalse |
Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine. | Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium. |
Le permis provisoire indique en outre les travaux à réaliser et les | De voorlopige vergunning vermeldt bovendien de uit te voeren werken en |
délais impartis pour les réaliser. | de voor de uitvoering ervan voorgeschreven termijnen. |
Art. 13.L'octroi ou le refus d'octroi d'un permis, provisoire ou non, |
Art. 13.De toekenning van of de weigering tot toekenning van een al |
est notifié au bailleur, en deux exemplaires. Un exemplaire est envoyé | dan niet voorlopige vergunning wordt in tweevoud meegedeeld aan de |
à l'administration. | verhuurder. Een exemplaar wordt aan het bestuur gezonden. |
Art. 14.Les articles 7 à 14 sont applicables pour un renouvellement |
Art. 14.De artikelen 7 tot 14 zijn van toepassing voor een verlenging |
de permis. | van vergunning. |
Art. 15.Dans les quinze jours de la notification du refus d'octroi du |
Art. 15.Binnen vijftien dagen na de kennisgeving van de weigering tot |
permis, le bailleur peut introduire un recours, adressé par pli | toekenning van de vergunning kan de verhuurder een beroep bij |
recommandé à l'administration. | aangetekend schrijven instellen bij het bestuur. |
Le Ministre statue dans les quarante-cinq jours francs prenant cours | De Minister beslist binnen vijfenveertig volle dagen te rekenen van de |
le jour de la réception du recours. | eerste dag van ontvangst van het beroep. Indien de Minister de |
Si le Ministre n'a pas prononcé l'annulation du refus dans le délai | vernietiging van de weigering binnen de in het tweede lid bedoelde |
termijn niet heeft uitgesproken, wordt de beslissing die het voorwerp | |
visé à l'alinéa 2, la décision dont recours est confirmée. | heeft uitgemaakt van een beroep, bekrachtigd. |
CHAPITRE V. - Contrôles et sanctions | HOOFDSTUK V. - Controle en straffen |
Art. 16.Outre les fonctionnaires et agents de l'administration |
Art. 16.Naast de ambtenaren en personeelsleden van het bestuur |
désignés en application de l'arrêté du Gouvernement du 3 juin 2004 | aangewezen krachtens het besluit van de Regering van 3 juni 2004 |
relatif à la procédure en matière de respect des critères de salubrité | betreffende de procedure inzake de naleving van de gezondheidsnormen |
des logements et de la présence de détecteurs d'incendie, les | voor woningen en de aanwezigheid van branddetectors kunnen de in |
enquêteurs visés à l'article 4, § 1er, 1°, peuvent effectuer des | artikel 4, § 1, 1°, bedoelde enquêteurs op initiatief van het bestuur |
visites de contrôle à l'initiative de l'administration ou de la | of van de gemeenten of op grond van klachten controlebezichtigingen |
commune ou à la suite de plaintes. | uitvoeren. |
Art. 17.Toute plainte relative à l'inobservation éventuelle de |
Art. 17.Iedere klacht omtrent de eventuele overtreding van bepalingen |
dispositions prévues par la section 3 du chapitre Ier du titre II du | |
Code peut être déposée par quiconque auprès de la commune ou auprès de | van afdeling 3 van hoofdstuk 1 van titel II van de Code kan bij de |
l'administration. Les plaintes anonymes ne sont pas prises en | gemeente of bij het bestuur worden ingediend. De anonieme klachten |
considération. | worden niet in aanmerking genomen. |
Art. 18.§ 1er. Une visite de contrôle du logement concerné est |
Art. 18.§ 1. Een controlebezichtiging wordt in de betrokken woning |
effectuée par un enquêteur de la commune, en cas de plainte déposée | verricht door een enquêteur van de gemeente als de klacht bij de |
auprès de la commune, et par un fonctionnaire désigné au sein de | gemeente is ingediend en door de binnen het bestuur aangewezen |
ambtenaar als ze bij het bestuur is ingediend. | |
l'administration, en cas de plainte déposée auprès de cette dernière. | Wanneer een bij de gemeente ingediende klacht betrekking heeft op een |
Toute plainte adressée à la commune concernant un logement pour lequel | woning waarvoor het conformiteitsattest werd opgemaakt door een |
l'attestation de conformité a été établie par un enquêteur de la | enquêteur die gemeenteambtenaar is, moet de klacht automatisch naar |
commune est transmise sans délai à l'administration. | het bestuur worden doorgezonden. |
§ 2. Le bailleur et le locataire sont informés de la visite et sont invités à être présents, par écrit au plus tard huit jours avant la date de la visite fixée de commun accord entre l'enquêteur, le locataire et le bailleur ou, à défaut, par l'enquêteur. Le courrier précise l'heure approximative de la visite. Des observations écrites peuvent être déposées par le bailleur et le locataire en lieu et place ou en complément de la participation à la visite susmentionnée. Ces observations doivent être réceptionnées par l'enquêteur au plus tard le jour fixé pour la visite. Art. 19.A l'issue de chaque visite de contrôle, un rapport est dressé en trois exemplaires destinés respectivement au bailleur, à la commune et à l'administration. Le locataire du logement visé par la visite de contrôle est informé des éléments du rapport d'enquête relatifs à l'unité de logement qu'il occupe. Les notifications du rapport d'enquête et des données concernant le locataire sont réalisées, selon le cas, par la commune ou par l'administration. |
§ 2. Uiterlijk acht dagen vóór de bezichtiging die in onderlinge overeenstemming tussen de enquêteur, de huurder en de verhuurder of, in voorkomend geval, door de enquêteur bepaald is, worden de verhuurder en de huurder worden schriftelijk op de hoogte gebracht van de bezichtiging en worden ze erom verzocht om aanwezig te zijn. De brief vermeldt het approximatieve uur van de bezichtiging. Schriftelijke opmerkingen kunnen worden ingediend door de verhuurder en de huurder in plaats van of ter aanvulling van de deelneming aan hierboven vermelde bezichtiging. Deze opmerkingen moeten uiterlijk op de voor de bezichtiging vastgestelde dag in ontvangst worden genomen door de enquêteur. Art. 19.Aan het einde van elke controlebezichtiging wordt een verslag in drie exemplaren uitgebracht die respectievelijk bestemd zijn voor de verhuurder, de gemeente en het bestuur. De huurder van de bij de controlebezichtiging betrokken woning wordt op de hoogte gebracht van de elementen van het onderzoekverslag over de woningseenheid die hij bewoont De kennisgevingen van het onderzoekverslag en van de gegevens betreffende de huurder worden naar gelang het geval door de gemeente of door het bestuur uitgevoerd. |
Art. 20.La mise en demeure visée au 1er alinéa de l'article 13 du |
Art. 20.De in het eerste lid van artikel 13 van de Code bedoelde |
Code est transmise sans délai au bailleur. Copie en est transmise au | aanmaning wordt zo spoedig mogelijk gericht aan de verhuurder. Een |
locataire ainsi qu'à l'administration ou à la commune selon le cas. | afschrift daarvan wordt overgemaakt aan de huurder alsmede aan het |
bestuur of de gemeente volgens het geval. | |
Art. 21.Le retrait de permis, provisoire ou non, visé à l'alinéa 2 de |
Art. 21.De intrekking van de al dan niet voorlopige vergunning |
l'article 13 du Code est notifié en un exemplaire certifié conforme au | bedoeld in het tweede lid van artikel 13 van de Code wordt in een voor |
eensluidend verklaard exemplaar betekend aan de verhuurder. Een | |
bailleur. Copie en est également transmise au locataire et, selon le | afschrift daarvan wordt ook overgemaakt aan de huurder en, volgens het |
cas, à l'administration ou à la commune. | geval, aan het bestuur of aan de gemeente. |
Le retrait de permis indique la localisation précise du logement | De intrekking van de vergunning bepaalt de precieze lokalisatie van de |
concerné et la date d'octroi du permis retiré. | betrokken woning en de datum van de toekenning van de ingetrokken |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires et finales | vergunning. HOOFDSTUK VI. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 22.Les établissements dispensant un enseignement reconnu, agréé |
Art. 22.De inrichtingen die een door de Franse Gemeenschap en de |
ou subventionné par la Communauté française et la Communauté | Duitstalige Gemeenschap erkend of gesubsidieerd onderwijs verstrekken |
germanophone ou les personnes morales créées ou gérées par ou au | of de rechtspersonen opgericht of beheerd door of ten bate van deze |
bénéfice de ces établissements, bailleurs de logements occupés par des | inrichtingen, verhuurders van woningen bewoond door niet-woonachtige |
étudiants non domiciliés bénéficient d'une autorisation équivalente au | studenten, genieten een aan de vergunning gelijkwaardige machtiging na |
permis après simple dépôt d'une demande écrite indiquant la | gewone indiening van een schriftelijke aanvraag die de precieze |
localisation précise du bâtiment et du logement concerné pour autant | lokalisatie van het gebouw en van de betrokken woning bepaalt, |
que la demande de permis soit introduite dans les six mois à dater de | voorzover de vergunningsaanvraag binnen zes maanden na de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit wordt ingediend. |
Art. 23.Les bailleurs de logements occupés par des étudiants non |
Art. 23.De andere verhuurders van woningen bewoond door |
domiciliés, autres que ceux visés à l'article 22, bénéficient d'une | niet-woonachtige studenten dan die bedoeld in artikel 22 genieten een |
autorisation équivalente au permis valable deux ans après simple dépôt | aan de vergunning gelijkwaardige machtiging die twee jaar na de gewone |
d'une demande écrite indiquant la localisation précise du bâtiment et | indiening van een schriftelijke aanvraag die de precieze lokalisatie |
du logement concerné pour autant que la demande de permis soit | van het gebouw en van de betrokken woning bepaalt, geldig is, voor |
introduite dans les six mois à dater de l'entrée en vigueur du présent | zover de vergunningsaanvraag binnen zes maanden na de inwerkingtreding |
arrêté. | van dit besluit wordt ingediend. |
Art. 24.L'arrêté du 25 février 1999 relatif aux prescriptions |
Art. 24.Het besluit van de Waalse Regering van 25 februari 1999 |
particulières aux logements collectifs et aux petits logements | waarbij bijzondere voorschriften worden bepaald voor |
individuels, loués ou mis en location à titre de résidence principale | gemeenschappelijke woningen en kleine eengezinswoningen die als |
est abrogé. | hoofdverblijf worden verhuurd of te huur geboden wordt opgeheven. De |
Les permis octroyés sur base de cet arrêté restent valables pour la | op grond van dat besluit toegekende vergunningen blijven geldig voor |
période de validité en cours. | de lopende geldigheidsperiode. |
Art. 25.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 25.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 3 juin 2004. | Namen, 3 juni 2004. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, | De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |