Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux organismes touristiques | Besluit van de Waalse Regering betreffende de toeristische instellingen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
3 JUIN 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux organismes | 3 JUNI 1999. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de |
touristiques | toeristische instellingen |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret II du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines | Gelet op het decreet II van 22 juli 1993 van de Waalse Gewestraad |
compétences de la Communauté française à la Région wallonne et à la | betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de Franse |
Commission communautaire française; | Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu le décret du 4 mai 1999 relatif aux organismes touristiques; | Gelet op het decreet van 4 mei 1999 betreffende de toeristische |
instellingen; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 juillet 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 juli |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 juillet 1997; | 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 23 juli 1997; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat du 20 août 1998; | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 20 augustus |
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement wallon chargé | 1998; Op de voordracht van de Minister-President van de Waalse Regering, |
de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du | belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
Patrimoine, | Patrimonium, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Dit besluit regelt, krachtens artikel 138 van de Grondwet, |
Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. | een materie bedoeld in artikel 127 van de Grondwet. |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux fédérations provinciales du |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de provinciale federaties |
tourisme, aux offices du tourisme, aux syndicats d'initiative et aux | voor toerisme, diensten voor toerisme en huizen voor toerisme. |
maisons du tourisme. | |
Art. 3.L'Office de Promotion du Tourisme de Wallonie et de Bruxelles |
Art. 3.De Dienst voor de bevordering van het toerisme in Wallonië en |
(OPT) est reconnu comme organisme touristique. | in Brussel wordt erkend als toeristische instelling. |
Art. 4.La Fédération du Tourisme de la Province du Brabant wallon, la |
Art. 4.De toeristische federatie van de Provincie Waals-Brabant, de |
Fédération du Tourisme de la Province de Hainaut, la Fédération du | toeristische federatie van de Provincie Henegouwen, de toerische |
Tourisme de la Province de Liège, la Fédération touristique de la Province du Luxembourg belge et la Fédération du Tourisme de la Province de Namur sont reconnues comme fédérations provinciales du tourisme. Art. 5.Pour être reconnu, l'Office du tourisme ou le syndicat d'initiative doit être ouvert au public au moins cent jours par an (comprenant nécessairement les week-ends de vacances) et au moins quatre heures par jour. La détermination des heures d'ouverture est réglée par la décision de reconnaissance. Pour être reconnue, la maison du tourisme doit être ouverte au public, au moins trois cents jours par an (comprenant nécessairement tous les week-ends) et au moins six heures par jour comprenant nécessairement |
federatie van de Provincie Luik, de federatie van de Provincie Luxemburg en de federatie voor toerisme van de Provincie Namen worden erkend als provinciale federaties voor toerisme. Art. 5.Om erkend te worden, moet de Dienst voor toerisme of de V.V.V. minimum honderd dagen per jaar (met inbegrip van de weekeinden in de vakantieperiode) en minimum vier uur per dag toegankelijk zijn voor het publiek. De openingstijden worden bij de erkenningsbeslissing vastgesteld. Om erkend te worden, moet het Huis voor toerisme minimum driehonderd dagen per jaar (met inbegrip van alle weekeinden) en minimum zes uur |
la tranche horaire allant de 11 à 14 heures. | per dag toegankelijk zijn voor het publiek, zeker tussen 11 en 14 uur. |
Les heures minimales d'ouverture de la maison du tourisme seront | De minimale openingstijden van het Huis voor toerisme worden in de |
fixées dans le contrat-programme. | programma-overeenkomst vastgelegd. |
La reconnaissance des maisons du tourisme est limitée aux crédits | De huizen voor toerisme worden erkend ten belope van de beschikbare |
budgétaires spécifiques prévus à cet effet. | begrotingskredieten. |
L'Office du tourisme, le syndicat d'initiative et la maison du | De Dienst voor toerisme, de V.V.V. en het Huis voor toerisme moeten |
tourisme devront en outre respecter les conditions qui les concernent | bovendien voldoen aan de voorwaarden bedoeld in artikel 2, § 1, van |
telles que reprises à l'article 2, § 1er, du décret du 4 mai 1999. | het decreet van 4 mei 1999. |
Art. 6.Toute demande de reconnaissance est adressée au Commissaire |
Art. 6.Elke erkenningsaanvraag wordt bij ter post aangetekend |
général au Tourisme par lettre recommandée à la poste. | schrijven aan de Commissaris-generaal voor Toerisme gericht. |
Elle est accompagnée en double exemplaire des documents suivants : | Ze gaat vergezeld van een dubbel exemplaar van de volgende documenten |
1. une copie des statuts et de la liste des associés, tels qu'ils ont | : 1. een afschrift van de statuten en de lijst van de vennoten zoals |
été publiés au Moniteur belge ainsi que leurs modifications; | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad alsmede de wijzigingen erin; |
2. le cas échéant, une copie des rapports d'activités, des comptes et | 2. in voorkomend geval een afschrift van de activiteitenverslagen, |
bilans des deux dernières années précédant celle au cours de laquelle | rekeningen en balansen van de twee laatste jaren voorafgaand aan het |
la demande de reconnaissance est introduite; | jaar waarin de erkenningsaanvraag wordt ingediend; |
3. tous éléments probants du respect dans les délais les plus brefs | 3. alle gegevens waarbij bevestigd wordt dat binnen de kortste termijn |
des conditions déterminées selon le cas, à l'article 5 du présent arrêté; 4. tous éléments attestant de ressources suffisantes et d'une bonne gestion. Art. 7.Dans les nonante jours de l'introduction de la demande dont il accuse réception, le Commissaire général au Tourisme statue par décision motivée notifiée par lettre recommandée à la poste. Préalablement à sa décision, le Commissaire général au Tourisme consulte la ou les fédérations touristiques provinciales et les conseils communaux concernés, lesquels lui notifient leur avis motivé dans les quarante-cinq jours de la réception de la demande d'avis. Passé ce délai, l'avis est réputé favorable. Art. 8.Dans les trente jours de la notification du refus du Commissaire général au Tourisme, ou en cas d'absence de décision de sa part dans le délai qui lui est imparti, le demandeur peut introduire un recours auprès du Ministre par lettre recommandée à la poste. Dans les nonante jours de l'introduction du recours dont il accuse réception, le Ministre statue à son sujet et notifie sa décision au demandeur par lettre recommandée à la poste avec copie au Commissariat général au Tourisme et à la fédération provinciale du tourisme concernée. Passé ce délai, la décision est réputée favorable. Préalablement à sa décision, le Ministre consulte le Comité technique des syndicats d'initiative, lequel lui notifie son avis motivé dans les quarante-cinq jours de la réception du recours. Passé ce délai, l'avis est réputé favorable. |
is voldaan aan de al naar gelang het geval in artikel 5 van dit besluit bedoelde voorwaarden; 4. alle gegevens waarbij bevestigd wordt dat voldoende middelen beschikbaar zijn en dat het beheer goed waargenomen wordt. Art. 7.De Commissaris-generaal voor Toerisme neemt binnen negentig dagen na de indiening van de aanvraag waarvan hij ontvangst bericht, een met redenen omklede beslissing die bij ter post aangetekend schrijven wordt meegedeeld. Alvorens zijn beslissing te nemen, raadpleegt de Commissaris-generaal voor Toerisme de provinciale federatie(s) voor toerisme en de betrokken gemeenteraden, die hem binnen vijfenveertig dagen na ontvangst van zijn verzoek om adviesverlening hun met redenen omkleed advies uitbrengen. Na afloop van deze termijn wordt het advies geacht gunstig te zijn. Art. 8.Binnen dertig dagen na de kennisgeving van de weigering van de Commissaris-generaal voor Toerisme of, als hij geen beslissing neemt binnen de voorgeschreven termijn, kan de aanvrager bij ter post aangetekende brief een beroep instellen bij de Minister. De Minister spreekt zich uit binnen negentig dagen na de indiening van het beroep waarvan hij ontvangst bericht, en geeft de aanvrager kennis van zijn beslissing bij ter post aangetekende brief, met een afschrift voor het Commissariaat-generaal voor Toerisme en voor de betrokken provinciale federatie voor toerisme. Na afloop van deze termijn wordt de beslissing geacht gunstig te zijn. Alvorens zijn beslissing te nemen, raadpleegt de Minister het technisch comité van de V.V.V.'s, dat hem binnen vijfenveertig dagen na ontvangst van het beroep zijn met redenen omkleed advies geeft. Na afloop van deze termijn wordt het advies geacht gunstig te zijn. |
Art. 9.Si un office du tourisme, un syndicat d'initiative ou une |
Art. 9.Als een Dienst voor toerisme, een V.V.V. of een Huis voor |
maison du tourisme ne satisfait plus aux dispositions de l'article 5 | toerisme niet meer voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 5 van |
du présent arrêté, le Commissaire général au Tourisme peut leur | dit besluit, kan de Commissaris-generaal voor Toerisme hun erkenning |
retirer leur reconnaissance par lettre recommandée à la poste avec | intrekken door hen een bij ter post aangetekende brief met |
accusé de réception, adressée à l'organisme touristique ou la maison | ontvangbewijs toe te sturen, met een afschrift voor de betrokken |
du tourisme concerné, avec copie à la fédération provinciale du | provinciale federatie voor toerisme. |
tourisme concernée. | Binnen dertig dagen na de kennisgeving van de intrekking kan de |
Dans les trente jours de la notification du retrait, l'organisme | toeristische instelling of de beheerder van het Huis voor toerisme bij |
touristique ou le gestionnaire de la maison du tourisme peut | ter post aangetekend schrijven een beroep bij de Minister instellen en |
introduire un recours auprès du Ministre par lettre recommandée à la | een afschrift aan de betrokken provinciale federatie voor toerisme |
poste avec copie à la fédération provinciale du tourisme concernée. Ce | richten. Dat beroep is opschortend. Daarover wordt een beslissing |
recours est suspensif et il y est statué selon la procédure et dans | genomen volgens de procedure en binnen de termijnen bedoeld in artikel |
les délais déterminés à l'article 8 du présent arrêté. | 8 van dit besluit. |
Art. 10.Le Commissaire général au Tourisme est délégué par le |
Art. 10.De Commissaris-generaal voor Toerisme wordt door de Regering |
Gouvernement pour accorder, sur avis de la fédération provinciale du | gemachtigd om de in artikel 8 van het decreet van 4 mei 1999 bedoelde |
tourisme concernée, la dérogation prévue par l'article 8 du décret du | afwijking te verlenen, na advies van de betrokken provinciale |
4 mai 1999. | federatie voor toerisme. |
Toute demande de dérogation est adressée au Commissariat général au | Elke aanvraag om afwijking wordt bij ter post aangetekende brief aan |
Tourisme par lettre recommandée à la poste. Le lettre ou les documents | het Commissariaat-generaal voor Toerisme gericht. De brief of de |
qui l'accompagnent, doivent justifier que des missions d'accueil et | bijgaande documenten moeten bevestigen dat de instelling die om een |
d'information des touristes sont régulièrement accomplies par | afwijking verzoekt, regelmatig opdrachten vervult i.v.m. het onthaal |
l'organisme demandeur de la dérogation. | en de informatie van toeristen. |
Art. 11.Il est délivré à tout organisme touristique et gestionnaire |
Art. 11.Er wordt een schild afgegeven aan elke toeristische |
de la maison du tourisme un écusson qui doit être apposé, de façon | instelling en aan elke beheerder van een Huis voor toerisme. Dat |
visible, sur la façade de son bureau d'accueil et d'information, à | schild wordt aangebracht op een zichtbare plaats op de gevel van het |
proximité de la porte d'entrée. | onthaal- en informatiebureau, vlak bij de ingang. |
L'écusson est conforme au modèle reproduit à l'annexe du présent | Het schild is conform het model dat weergegeven wordt in de bijlage |
arrêté. La Région wallonne reste propriétaire de l'écusson. | bij dit besluit. Het Waalse Gewest blijft eigenaar van het schild. |
Art. 12.Les organismes touristiques et les gestionnaires des maisons |
Art. 12.De krachtens dit besluit erkende toeristische instellingen en |
du tourisme reconnus conformément au présent arrêté peuvent bénéficier | beheerders van de huizen voor toerisme kunnen toelagen genieten die |
des subventions octroyées sur base des arrêtés royaux des 14 février | verleend worden op grond van de koninklijke besluiten van 14 februari |
1967 et 24 septembre 1969 relatifs au développement de l'équipement | 1967 en 24 september 1969 tot vaststelling van de |
toekenningsvoorwaarden van de subsidies, door de Staat verleend voor | |
de ontwikkeling van de toeristische uitrusting en het besluit van de | |
touristique et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 14 décembre 1995 | Waalse Regering van 14 december 1995 tot vaststelling van de |
fixant les conditions d'octroi de subventions pour l'achat de mobilier | voorwaarden waarop toelagen worden verleend voor de aankoop van |
et de matériel en vue de favoriser les activités touristiques. | meubilair en materiaal ter bevordering van toeristische activiteiten. |
Art. 13.Le Ministre qui a le tourisme dans ses attributions peut, |
Art. 13.De voor Toerisme bevoegde Minister kan binnen de perken van |
dans les limites des crédits budgétaires, accorder aux gestionnaires | de begrotingskredieten de beheerders van huizen voor toerisme toelagen |
des maisons du tourisme des subventions en matière d'équipement et de | verlenen i.v.m. uitrusting, promotie, werking en animatie. Ze worden |
promotion ainsi que de fonctionnement et d'animation, dont le montant | |
est calculé comme suit : | berekend als volgt : |
1. un montant forfaitaire d'un million de francs, à raison de | 1. een forfaitair bedrag van één miljoen frank na goedkeuring van de |
l'acceptation du contrat-programme par la Région wallonne, et ce | |
indépendamment de la teneur dudit contrat-programme; | programma-overeenkomst door het Waalse Gewest, ongeacht de inhoud |
2. en plus, un montant variable d'un million de francs au maximum, à | ervan; 2. plus een variabel bedrag van maximum één miljoen frank, al naar |
raison de l'importance et de l'intérêt des actions à entreprendre, | gelang het belang en het nut van de te verrichten handelingen, zoals |
telles que décrites dans le contrat-programme et justifiées par un | omschreven in de programma-overeenkomst en gewettigd door een verslag |
rapport du Commissariat général au Tourisme; | van het Commissariaat-generaal voor Toerisme; |
3. en plus, un montant variable de 600 000 francs au maximum, à raison | 3. plus een variabel bedrag van maximum 600 000 frank in vaste |
de tranches fixes de 150 000 francs par heure d'ouverture | schijven van 150 000 frank per bijkomend openingsuur. |
supplémentaire, chaque jour d'ouverture de la maison du tourisme. | |
Art. 14.Le contrat-programme visé à l'article 6 est déposé sous la |
Art. 14.De in artikel 6 bedoelde programma-overeenkomst wordt in de |
forme d'un avant-projet, auprès du Commissariat général au Tourisme, | vorm van een voorontwerp bij het Commissariaat-generaal voor Toerisme |
avant le 31 mars de l'année qui précède celle à laquelle il se | ingediend vóór 31 maart van het jaar voorafgaand aan het jaar waarop |
rapporte. Le Commissariat général au Tourisme le transmet, sous la | ze betrekking heeft. Het Commissariaat-generaal voor Toerisme maakt ze |
forme d'un projet, au Ministre qui a le tourisme dans ses | |
attributions, avant le 30 juin; il y joint le rapport visé à l'article | vóór 30 juni in de vorm van een ontwerp over aan de Minister die voor |
13, 2°, accompagné des avis de l'Office de Promotion du Tourisme et de | Toerisme bevoegd is; het voegt er het in artikel 13, 2°, bedoelde |
verslag bij dat vergezeld gaat van het advies van de Dienst voor de | |
la fédération provinciale du tourisme concernée. Le Ministre approuve | bevordering van het toerisme en van de betrokken provinciale federatie |
voor toerisme. De Minister keurt de programma-overeenkomst goed vóór | |
le contrat-programme avant le 15 novembre et notifie à la maison du | 15 november, geeft het Huis voor toerisme binnen dezelfde termijn |
tourisme, dans le même délai, sa décision par lettre recommandée à la | kennis van zijn beslissing bij ter post aangetekende brief en richt er |
poste avec copie à la fédération provinciale du tourisme concernée; à | een afschrift van aan de betrokken provinciale federatie voor |
défaut, le projet de contrat-programme est réputé n'être pas approuvé. | toerisme; zo niet wordt het ontwerp van programma-overeenkomst geacht |
niet goedgekeurd te zijn. | |
Art. 15.Disposition transitoire : les organismes qui, à la date de la |
Art. 15.Overgangsbepaling : de instellingen die op de datum van |
publication du présent arrêté au Moniteur belge, font usage des | bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad gebruik maken |
dénominations d'office du tourisme, de syndicat d'initiative ou de | van de benaming Dienst voor toerisme, V.V.V. of Huis voor toerisme |
maison du tourisme, ainsi que des sigles en rapport, disposent d'un | alsmede van de daarmee gepaard gaande schilden, beschikken over een |
délai de trois ans pour introduire une demande de reconnaissance | termijn van drie jaar om een erkenningsaanvraag in te dienen |
conformément aux articles 7 et 8. Durant ce délai, lesdits organismes | overeenkomstig de artikelen 7 en 8. Deze instellingen mogen |
sont autorisés à poursuivre l'utilisation de la dénomination et du | ondertussen gebruik blijven maken van de benaming en van het schild |
sigle qui les concernent. | die hen betreffen. |
Namur, le 3 juin 1999. | Namen, 3 juni 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, des P.M.E., du Commerce extérieur, du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le modèle de l'écusson, prévu à l'article 11 de l'arrêté et devant | Het model van het in artikel 11 van dit besluit bedoelde schild |
faire l'objet d'une annexe, sera publié ultérieurement. | waarvoor een bijlage wordt opgesteld, zal later bekendgemaakt worden. |