Arrêté du Gouvernement wallon autorisant les agents de la Division de la Nature et des Forêts à effectuer des tirs sur des animaux de la catégorie grand gibier pour des raisons sanitaires | Besluit van de Waalse Regering waarbij de personeelsleden van de Afdeling Natuur en Bossen ertoe gemachtigd worden om dieren van de categorie grof wild dood te schieten om sanitaire redenen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 3 JUILLET 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon autorisant les agents de la Division de la Nature et des Forêts à effectuer des tirs sur des animaux de la catégorie grand gibier pour des raisons sanitaires Le Gouvernement wallon, Vu la loi du 28 février 1882, notamment les articles 7 et 30bis , | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 3 JULI 2003. - Besluit van de Waalse Regering waarbij de personeelsleden van de Afdeling Natuur en Bossen ertoe gemachtigd worden om dieren van de categorie grof wild dood te schieten om sanitaire redenen De Waalse Regering, Gelet op de jachtwet van 28 februari 1882, inzonderheid op de |
insérés par le décret du 14 juillet 1994; | artikelen 7 en 30bis , ingevoegd bij het decreet van 14 juli 1994; |
Vu la requête introduite par la Faculté de Médecine vétérinaire de | Gelet op het verzoek ingediend door de "Faculté de Médecine |
l'Université de Liège dans le cadre du projet de suivi sanitaire de la | vétérinaire de l'Université de Liège" in het kader van het project van |
sanitair toezicht op de wilde fauna, dat haar toevertrouwd werd door | |
het Waalse Gewest; | |
faune sauvage qui lui a été confié par la Région wallonne; | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la Chasse" |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 14 mai | (Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 14 mei 2003; |
2003; Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le cadre du projet de suivi sanitaire de la faune |
Artikel 1.In het kader van het project van sanitair toezicht op de |
sauvage confié par la Région wallonne à la Faculté de Médecine | wilde fauna dat door het Waalse Gewest toevertrouwd werd aan de |
vétérinaire de l'Université de Liège, les agents de la Division de la | "Faculté de Médecine vétérinaire de l'Université de Liège", worden de |
Nature et des Forêts, ainsi que les titulaires de droit de chasse | personeelsleden van de Afdeling Natuur en Bossen, alsook de betrokken |
concernés munis d'un permis de chasse valide auxquels ils peuvent | houders van het jachtrecht die beschikken over een geldig jachtverlof |
faire appel, sont autorisés à effectuer des tirs sanitaires sur les | waarop ze zich kunnen beroepen, ertoe gemachtigd om sanitaire redenen |
animaux de la catégorie grand gibier qui sont manifestement et | dieren van de categorie grof wild dood te schieten indien ze duidelijk |
fortement affaiblis, blessés ou malades, aux conditions suivantes : | en sterk verzwakt, gewond of ziek zijn, op de volgende voorwaarden : |
1o tout tir sanitaire par un agent de la division de la nature et des | 1o elk sanitair schieten door een personeelslid van de Afdeling Natuur |
forêts sur un territoire donné ne peut s'effectuer qu'avec l'accord | en Bossen op een gegeven grondgebied vereist de schriftelijke |
écrit du titulaire de droit de chasse sur ce territoire; | overeenstemming van de houder van het jachtrecht op dat grondgebied; |
2o tout tir sanitaire par un titulaire de droit de chasse sur son | 2o elk sanitair schieten door een houder van het jachtrecht op zijn |
territoire ne peut s'effectuer qu'avec l'autorisation préalable ou à | grondgebied vereist de voorafgaande overeenstemming of het verzoek van |
la demande du chef de cantonnement de la division de la nature et des | de houtvester van de territoriaal bevoegde Afdeling Natuur en Bossen, |
forêts territorialement compétent, en présence de l'agent des forêts local; | in aanwezigheid van de plaatselijke bosambtenaar; |
3o le chef de cantonnement prend toutes les dispositions nécessaires | 3o de houtvester neemt alle noodzakelijke maatregelen met het oog op |
afin que la dépouille entière non éviscérée de l'animal tiré, en ce | het vervoer voor analyse door de "Faculté de Médecine vétérinaire de |
compris son trophée éventuel, soit acheminée pour analyse à la Faculté | l'Université de Liège" van de gehele huid van het doodgeschoten dier, |
de Médecine vétérinaire de l'Université de Liège; en aucun cas, la | waarvan de ingewanden niet verwijderd zijn, met inbegrip van de |
venaison et le trophée ne peuvent être remis au tireur ou au titulaire | eventuele trofee; in geen geval mogen de wildbraad en de trofee worden |
de droit de chasse sur le territoire où l'animal a été abattu; | overhandigd aan de schieter of aan de houder van het jachtrecht op het |
grondgebied waar het dier werd doodgeschoten; | |
4o tout tir sanitaire s'effectue obligatoirement à balle; | 4o elk sanitair schieten wordt verplicht uitgevoerd d.m.v. kogels; |
5o avant tout transport de la dépouille de l'animal tiré, un bracelet | 5o vóór elk vervoer van de huid van het doodgeschoten dier, wordt een |
de traçabilité est apposé par l'agent des forêts local qui dresse | traceerbaarheidsband geplaatst door de plaatselijke bosambtenaar, die |
également un constat de tir ou de mortalité conforme à celui qui est | ook een proces-verbaal opmaakt waarbij wordt bevestigd dat het dier |
afgeschoten werd of dood is, en dat overeenstemt met hetgeen dat | |
utilisé dans le cadre de l'application de l'arrêté de l'Exécutif | gebruikt wordt in het kader van het besluit van de Waalse |
régional wallon du 22 avril 1993 relatif au Plan de tir pour la chasse | Gewestexecutieve van 22 april 1993 betreffende het Afschotplan voor de |
au cerf; | jacht op edelhert; |
6o tout tir sanitaire fait l'objet d'un rapport d'information du chef | 6o elk sanitair schieten wordt opgenomen in een informatieverslag van |
de cantonnement au directeur de la Division de la Nature et des Forêts | de houtvester aan de directeur van de territoriaal bevoegde Afdeling |
territorialement compétent, décrivant les symptômes ayant justifié | Natuur en Bossen, waarin de symptomen worden beschreven die het |
l'abattage de l'animal et mentionnant la date à laquelle la dépouille | doodschieten van het dier hebben vereist, en waarin de datum staat |
entière a été réceptionnée par la Faculté de Médecine vétérinaire de | vermeld waarop de gehele huid ontvangen werd door de "Faculté de |
l'Université de Liège. Copie du constat de tir ou de mortalité dûment | Médecine vétérinaire de l'Université de Liège". |
Bij dit verslag moet een afschrift van voornoemd proces-verbaal, | |
complété par l'agent des forêts local est obligatoirement jointe à ce | behoorlijk aangevuld door de plaatselijke bosambtenaar, worden |
rapport. | gevoegd. |
Art. 2.Cette autorisation est valable en tout temps et sur tout le |
Art. 2.Die vergunning is altijd geldig op het hele Waalse |
territoire wallon, dès l'entrée en vigueur du présent arrêté et | grondgebied, vanaf de inwerkingtreding van dit besluit en tot 30 juni |
jusqu'au 30 juin 2006 compris. | 2006 inbegrepen. |
Art. 3.Après analyse de l'animal par la Faculté de Médecine |
Art. 3.Na analyse van het dier door de "Faculté de Médecine |
vétérinaire de l'Université de Liège, celle-ci achemine la venaison | vétérinaire de l'Université de Liège", verzendt deze de wildbraad naar |
vers le clos d'équarrissage et remet le trophée éventuel à la | het vilbeluik en overhandigt de eventuele trofee aan het "Laboratoire |
disposition du Laboratoire de la Faune sauvage et de Cynégétique du | de la Faune sauvage et de Cynégétique du Centre de Recherche de la |
Centre de Recherche de la Nature, des Forêts et du Bois. | Nature, des Forêts et du Bois" (Laboratorium voor Wilde Fauna en Jacht |
van het Centrum voor Natuur-, Bos- en Houtonderzoek). | |
Art. 4.Si un tir sanitaire est effectué en période d'ouverture de la |
Art. 4.Indien een sanitair schieten wordt uitgevoerd tijdens de |
chasse conformément aux dispositions du présent arrêté, l'animal | opening van het jachtseizoen, overeenkomstig de bepalingen van dit |
abattu n'est pas comptabilisé au plan de tir éventuel du territoire de | besluit, wordt het doodgeschoten dier niet opgenomen in het eventuele |
chasse sur lequel il a été tiré. | jachtplan van het jachtgrondgebied waar het werd afgeschoten. |
Art. 5.Le Ministre qui a la Chasse dans ses attributions est chargé |
Art. 5.De Minister die bevoegd is voor Jacht, is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Namur, le 3 juillet 2003. | Namen, 3 juli 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |