Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions sectorielles et intégrales relatives aux installations de nettoyage à sec de vêtements, linge et autres textiles | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de sectorale en integrale voorwaarden betreffende de installaties voor de chemische reiniging van kledij, was en andere textiel |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 3 AVRIL 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions sectorielles et intégrales relatives aux installations de nettoyage à sec de vêtements, linge et autres textiles Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 3 APRIL 2003. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de sectorale en integrale voorwaarden betreffende de installaties voor de chemische reiniging van kledij, was en andere textiel De Waalse Regering, |
Vu le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, | Gelet op het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
notamment les articles 4, 5, §§ 2 et 3, 7 et 8; | milieuvergunning, inzonderheid op de artikelen 4, 5, §§ 2 en 3, 7 en |
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par | 8; Gelet de beraadslaging van de Regering over het verzoek om |
le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | adviesverlening door de Raad van State binnen hoogstens één maand; |
Vu l'avis n° 34.296/4 du Conseil d'Etat donné le 4 février 2003 en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 34.300/4, uitgebracht op |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 4 februari 2003, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
l'Urbanisme et de l'Environnement; | Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw |
Après en avoir délibéré, | en Leefmilieu; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en begripsomschrijving |
Article 1er.Les présentes conditions s'appliquent aux ateliers de |
Artikel 1.Deze voorwaarden zijn van toepassing op de werkplaatsen |
nettoyage à sec de textiles au moyen de solvants visés par les | voor het chemisch reinigen van textielen aan de hand van oplosmiddelen |
rubriques 93.01.02.01, 93.01.02.02, 93.01.02.03 et COV-11 de l'annexe | zoals bedoeld in de rubrieken 93.01.02.01, 93.01.02.02, 9.01.02.03 en |
I de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 arrêtant la | COV-11 van bijlage I bij het besluit van 4 juli 2002 tot bepaling van |
liste des projets soumis à étude d'incidences et des installations et | de lijst van de aan een milieu effectstudie onderworpen projecten en |
activités classées. | van de ingedeelde installaties en activiteiten. |
Art. 2.Pour l'application des présentes prescriptions, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze voorwaarden wordt verstaan onder : |
1° organisme agréé : un organisme agréé pour le contrôle des appareils | 1° erkende instelling : instelling erkend voor de controle op stoom- |
à vapeur ou des récipients à gaz comprimés, liquéfiés ou maintenus | en damptoestellen of vaten met samengeperste, vloeibaar gemaakte of |
dissous; | opgeloste gassen; |
2° administration : la Direction générale des Ressources naturelles et | 2° administratie : het Directoraat-generaal Natuurlijke Hulpbronnen en |
de l'Environnement; | Leefmilieu; |
3° expert compétent : une personne ou un service technique, attaché ou | 3° bevoegde deskundige : een persoon of een technische dienst, al dan |
non à l'établissement, dont la compétence, en ce qui concerne la | niet aan de instelling gebonden, wiens bevoegdheid om de hem |
mission qui lui est confiée, est généralement reconnue; | toevertrouwde opdracht te vervullen doorgaans erkend is; |
4° installation de nettoyage à sec : atelier de dégraissage et de | 4° installatie voor chemische reiniging : werkplaats voor het |
nettoyage des textiles à l'aide de machines utilisant des solvants; | ontvetten en reinigen van textiel door middel van machines die oplosmiddelen gebruiken; |
5° établissement existant : tout établissement dûment autorisé avant | 5° bestaande inrichting : elke inrichting die vóór de inwerkingtreding |
l'entrée en vigueur du présent arrêté ou dont l'exploitation est | van dit besluit behoorlijk vergund is of voor de exploitatie waarvan |
couverte par un permis délivré à la suite d'une demande introduite | een vergunning is afgeleverd na indiening van een aanvraag vóór de |
avant l'entrée en vigueur du décret du 11 mars 1999 relatif au permis | inwerkingtreding van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
d'environnement ainsi que tout établissement pour lequel une demande | milieuvergunning en na indiening van de vergunningsaanvragen tussen de |
de permis a été introduite entre l'entrée en vigueur du décret du 11 | inwerkingtreding van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
mars 1999 relatif au permis d'environnement et l'entrée en vigueur du | milieuvergunning en de inwerkingtreding van dit besluit; |
présent arrêté; | |
6° machine de nettoyage à sec fonctionnant en circuit fermé ou machine | 6° machine voor chemische reiniging die in gesloten circuit werkt of |
: machine de nettoyage à sec intégrant de façon inamovible tous les | machine : machine voor chemische reiniging die vast uitgerust is met |
systèmes de récupération de solvant nécessaires pour éviter | alle nodige systemen voor de terugwinning van oplosmiddelen ten einde |
automatiquement et sans aucune régénération, toute liaison entre | automatisch en zonder regeneratie elk contact te voorkomen tussen de |
l'ambiance de l'atelier et l'enceinte de la machine, y compris les | sfeer van de werkplaats en de machine, met inbegrip van de leidingen, |
canalisations, et toute évacuation de résidus pendant toutes les | |
phases du nettoyage. Ces machines doivent être conformes à la norme | alsook elke afvallozing gedurende alle reinigingsfasen. Deze machines |
internationale ISO 8232 « Machines de nettoyage à sec fonctionnant en | voldoen aan de internationale ISO-norm 8232 "Machines voor het |
circuit fermé - Définitions et contrôle des caractéristiques d'une machine »; | chemisch reinigen die in gesloten circuit werken - Begripsomschrijving |
7° caisson de sécurité : caisson en matériaux ininflammables destiné | en controle van de eigenschappen van een machine"; |
au stockage des liquides inflammables et combustibles et conçu de | 7° veiligheidskast : kast in onbrandbaar materiaal voor de opslag van |
manière à assurer la stabilité des récipients. | ontvlambare en brandbare vloeistoffen en ontworpen zodat de |
La cuvette de rétention d'un caisson de sécurité a une contenance | stabiliteit van de recipiënten gewaarborgd is. |
minimale supérieure ou égale à celle du plus grand récipient qu'il | De opvangbak van een veiligheidskast heeft minstens evenveel of meer |
contient et au moins égale au quart de la contenance de tous les | capaciteit als het grootste recipiënt dat hij bevat en minstens één |
récipients qu'il contient. | vierde van de capaciteit van alle recipiënten die hij bevat. |
CHAPITRE II. - Implantation et construction | HOOFDSTUK II. - Vestiging en bouw |
Section 1re. - Bâtiment | Afdeling 1. - Gebouw |
Art. 3.Lorsqu'une installation de nettoyage à sec jouxte des pièces |
Art. 3.Als een installatie voor chemische reiniging zich naast |
d'habitation ou des locaux où sont stockés ou vendus des aliments | woonkamers of lokalen bevindt waar voor menselijke consumptie bestemde |
destinés à la consommation humaine les pièces sont complètement | voedingsmiddelen opgeslagen of verkocht worden, worden de kamers |
confinées pour prévenir toute diffusion de solvants à travers les murs | volledig afgesloten om de diffusie van oplosmiddelen door muren en |
et les plafonds vers les pièces voisines. | plafonds naar de naburige kamers te voorkomen. |
Section 2. - Machines, tuyauteries et accessoires | Afdeling 2. - Machines, leidingen en accessoires |
Art. 4.Les tuyauteries, pompes, vannes et autres accessoires sont |
Art. 4.De leidingen, pompen, afsluiters en andere accessoires worden |
conçus et réalisés en fonction des caractéristiques des liquides | ontworpen en vervaardigd naar gelang van de kenmerken van de vervoerde |
véhiculés; entre autres, ils présentent une résistance mécanique et | vloeistoffen; ze hebben onder andere voldoende mechanisch en chemisch |
chimique suffisante. | weerstandsvermogen. |
Art. 5.Si des tuyauteries doivent traverser la paroi d'un encuvement |
Art. 5.Als de buizen door de wand van een kuip geleid moeten - met |
- notamment ceux dont il est question aux articles 8, 16, et cette | name die waarvan sprake in de artikelen 8, 16, 17 en 44 -, wordt de |
traversée est réalisée de manière à préserver l'étanchéité de ce | doorboring uitgevoerd zodat de dichtheid van de kuip gewaarborgd |
dernier. | blijft. |
Art. 6.Un clapet ou vanne anti-retour est installé sur l'alimentation |
Art. 6.Er wordt een terugslagklep of afsluiter aangebracht op de |
en eau des appareils de manière à empêcher la contamination | watervoorziening van de apparaten om te voorkomen dat het netwerk per |
accidentelle du réseau en cas de fuite interne des équipements de | ongeluk besmet wordt in geval van intern lek van de |
refroidissement. | afkoelingsuitrustingen. |
Art. 7.Les canalisations susceptibles de contenir des solvants sont |
Art. 7.De leidingen die oplosmiddelen zouden kunnen bevatten, zijn |
visibles sur tout leur parcours pour permettre l'examen visuel. | zichtbaar over hun hele traject om visueel onderzoek mogelijk te |
Si cette condition ne peut être remplie - à l'exception des traversées | maken. Indien die voorwaarde niet nageleefd kan worden - met uitzondering van |
de murs, cloisons ou parois - des mesures particulières sont prises | het doorboren van de muren, wanden of tussenwanden, worden bijzondere |
pour en assurer l'étanchéité (canalisations à double paroi, placement | maatregelen genomen om de dichtheid te waarborgen (leidingen met |
dans un caniveau ou tout système équivalent). | dubbele wand, installatie in een goot of elk gelijkwaardig systeem). |
Art. 8.Les mesures nécessaires sont prises pour éviter la pénétration |
Art. 8.De nodige maatregelen worden getroffen om te voorkomen dat |
dans le sol des liquides s'échappant accidentellement des appareils. | vloeistoffen die per ongeluk uit de apparaten lekken, in de grond |
Dans ce but : | terechtkomen. Daartoe : |
1° les machines sont placées dans un encuvement étanche aux liquides | 1° worden de machines geplaatst in een inkuiping waaruit geen |
qu'ils sont susceptibles de contenir ou munies d'une cuve de rétention | vloeistoffen kunnen lekken, of voorzien van een bak om die |
permettant de recueillir ces liquides; | vloeistoffen op te vangen; |
2° les parois de l'encuvement présentent une résistance mécanique et | 2° hebben de wanden van de inkuiping voldoende mechanisch |
une inertie chimique suffisantes vis-à-vis des liquides susmentionnés; | weerstandsvermogen en chemische inertie t.o.v. van bedoelde vloeistoffen; |
3° la capacité de l'encuvement est au moins égale à la capacité des | 3° is de capaciteit van de inkuiping minstens gelijk aan die van de |
appareils qui y sont situés; | recipiënten die ze bevatten; |
4° les orifices de remplissage, pompes, vannes,... sont - autant que | 4° worden de vulopeningen, pompen, schuiven, voor zover mogelijk |
possible - placés dans ou au-dessus d'un encuvement étanche ou d'un | aangebracht boven een waterdichte inkuiping of een voorziening voor de |
dispositif de recueil des liquides; | opvang van de vloeistoffen; |
5° les machines sont équipées d'un double séparateur à eau. | 5° zijn de machines voorzien van een dubbele waterafscheider. |
CHAPITRE III. - Exploitation | HOOFDSTUK III. - Exploitatie |
Section 1ère. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 9.Une machine de nettoyage à sec ne peut être mise directement à |
Art. 9.Een machine voor chemische reiniging mag niet meteen ter |
la disposition du public. | beschikking van het publiek gesteld worden. |
Art. 10.Seule l'utilisation des machines dites à circuit fermé est |
Art. 10.Alleen het gebruik van machines die in een gesloten circuit |
autorisée. | werken, is toegelaten. |
Art. 11.Les canalisations fixes sont pourvues d'indications bien |
Art. 11.De vaste leidingen zijn voorzien van duidelijk zichtbare |
visibles, relatives au liquide auquel elles sont destinées. | aanwijzingen betreffende de vloeistof waarvoor ze bestemd zijn. |
Art. 12.Les opérations de distillation pour la récupération des |
Art. 12.De distillatiehandelingen voor de terugwinning van |
solvants sont conduites de façon à éviter tout dégagement de vapeur à | oplosmiddelen worden zo uitgevoerd dat elke lozing in de atmosfeer |
l'air libre. | voorkomen wordt. |
Art. 13.Les locaux, ainsi que les appareils de nettoyage et de |
Art. 13.De lokalen, alsmede de reinigings- en ontvettingsapparaten, |
dégraissage, sont tenus en parfait état d'entretien et de propreté. | worden perfect onderhouden en gereinigd. |
Art. 14.Une notice comportant les instructions nécessaires pour |
Art. 14.Bij de apparaten wordt een handleiding met de nodige |
l'emploi des solvants ainsi que les précautions d'usage est affichée à | instructies voor het gebruik van oplosmiddelen alsmede de |
proximité des appareils. | gebruikelijke voorzorgsmaatregelen aangeplakt. |
Art. 15.Les accidents ou incidents qui ont compromis ou qui sont de |
Art. 15.De toezichthoudende ambtenaar wordt onmiddellijk ingelicht |
nature à compromettre la sécurité ou la salubrité publique ainsi que | over de ongevallen of incidenten die de veiligheid of de openbare |
la sûreté des propriétés voisines sont immédiatement portés à la | gezondheid alsmede de veiligheid van de naburige eigendommen in het |
connaissance du fonctionnaire chargé de la surveillance. | gedrang hebben gebracht of zouden kunnen brengen. |
Section 2. - Stockage des solvants | Afdeling 2. - Opslag van oplosmiddelen |
Art. 16.§ 1er. Lorsque les solvants de l'installation de nettoyage à |
Art. 16.§ 1. Als de oplosmiddelen van de installatie voor chemische |
sec alimentent une nourrice, le système assurant le transport du | reiniging in een reservetank worden opgeslagen, biedt het systeem dat |
solvant vers cette nourrice est parfaitement étanche. | het oplosmiddel naar de reservetank vervoert, alle |
dichtheidsgaranties. | |
§ 2. La cuve est étanche aux solvants et résistante à la corrosion. | § 2. De kuip is lekvrij en corrosiebestendig. Ze wordt geplaatst in |
Elle est placée dans un bac de rétention ou un encuvement étanche aux | een opvangbak of in een lekvrije inkuiping waarvan de capaciteit |
solvants d'un volume au moins équivalent à celui de la cuve. Le bac | minstens even groot is als die van de kuip. |
couvre également la zone de remplissage de la cuve. | De opvangbak beslaat ook de vulzone van de kuip. |
§ 3. Toutes les précautions sont prises afin qu'aucun débordement ne | § 3. Alle voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de |
se produise au moment du remplissage de la cuve. Le remplissage | kuip overloopt bij het vullen ervan. Ze wordt gevuld door middel van |
s'effectue au moyen d'une tuyauterie munie d'une vanne étanche. La | een buisleiding voorzien van een hermetisch afgesloten kraan. De kuip |
cuve est immédiatement fermée après remplissage. | wordt afgesloten zodra ze gevuld is. |
§ 4. Si la cuve se trouve dans un local séparé de l'installation de | § 4. Als de kuip zich in een lokaal bevindt dat gescheiden is van de |
nettoyage à sec, celui-ci est parfaitement ventilé par le bas. | installatie voor chemische reiniging, wordt dat lokaal behoorlijk |
langs beneden verlucht. | |
Art. 17.Lorsque l'installation de nettoyage à sec comprend un dépôt |
Art. 17.Als de installatie voor chemische reiniging een opslagplaats |
de solvants en bidons, ceux-ci sont rangés dans un bac de rétention | voor oplosmiddelen in bussen bevat, worden de bussen geplaatst in een |
étanche aux solvants, d'un volume au moins équivalent au volume total | lekvrije opvangbak waarvan de capaciteit minstens gelijk is aan de |
de solvants stockés, ou dans un caisson de sécurité. | totale capaciteit van de opgeslagen oplosmiddelen, of in een |
Les solvants sont conservés dans un local séparé parfaitement ventilé | veiligheidskast. De oplosmiddelen worden opgeslagen in een apart |
par le bas, à l'abri des chocs et de la chaleur, dans des récipients | lokaal dat behoorlijk langs beneden wordt verlucht, en beschut tegen |
fermés et étanches. | schokken en hitte in gesloten en dichte recepiënten. |
CHAPITRE IV. - Prévention des accidents et incendies | HOOFDSTUK IV. - Ongevallen- en brandpreventie |
Art. 18.Avant la mise en oeuvre du projet et avant chaque |
Art. 18.Vóór de uitvoering van het project en bij elke wijziging van |
modification des lieux ou des circonstances d'exploitation | de plaats en/of de exploitatieomstandigheden die gevaar voor brand en |
susceptibles de modifier les risques d'incendie ou de sa propagation, | brandverspreiding inhoudt, pleegt de uitbater via de burgemeester |
l'exploitant consulte, par l'intermédiaire du Bourgmestre, le service | |
d'incendie territorialement compétent sur les mesures à prendre et les | overleg met de territoriaal bevoegde brandweerdienst over de te |
équipements à mettre en oeuvre en matière de prévention et de lutte | treffen maatregelen inzake brand- en explosiepreventie en -bestrijding |
contre les incendies et explosions, dans le respect de la protection | en over de uitrustingen waarin voorzien moet worden met het oog op de |
du public et de l'environnement. | bescherming van de bevolking en het leefmilieu. |
Ces mesures et équipements couvrent notamment les domaines suivants : | Die maatregelen en voorzieningen betreffen met name : |
1° construction, compartimentage et agencement des locaux et | 1° de bouw, compartimentering en inrichting van de lokalen en |
bâtiments, y compris les chaufferies, installations de chauffage, | gebouwen, met inbegrip van de ketelhuizen, verwarmingsinstallaties, |
ventilation et conditionnement d'air; | verluchting en airconditioning; |
2° moyens d'évacuation des personnes présentes dans l'établissement et | 2° de middelen voor de ontruiming van de in de inrichting aanwezige |
organisation à mettre en place pour garantir la sécurité des personnes | personen en de organisatie om de veiligheid te waarborgen in geval van |
en cas d'incendie, en ce compris les moyens et l'organisation de | brand, met inbegrip van de middelen en de organisatie voor de |
l'évacuation des personnes à mobilité réduite; | ontruiming van personen met beperkte beweeglijkheid; |
3° accès des services de secours aux différents secteurs, bâtiments et | 3° de toegang van de hulpdiensten tot de verschillende sectoren, |
locaux de l'établissement; | gebouwen en lokalen van de inrichting; |
4° implantation des parties de l'établissement présentant des risques | 4° de vestiging van de gedeelten van de inrichting waar aanzienlijk |
importants d'incendie ou d'explosion, notamment les dépôts de matières | brand- of ontploffingsgevaar bestaat, met name de opslagplaatsen voor |
combustibles et de solvants; | brandbare stoffen en oplosmiddelen; |
5° définition, choix, implantation et maintien en bon état des moyens | 5° de bepaling, de keuze, de plaatsing en het vlotte onderhoud van de |
de prévention, détection, alerte, alarme et lutte contre les incendies | preventiemiddelen, detectie, alarm en bestrijding van brand en |
et explosions; | ontploffingen; |
6° formation du personnel à la lutte contre les incendies; | 6° de opleiding van het personeel inzake brandbestrijding; |
7° définition de la conduite à tenir en cas d'incendie, notamment en | 7° de bepaling van de bij brand in acht te nemen instructies, met name |
ce qui concerne les visiteurs et le public présent. | voor de bezoekers en het aanwezige publiek. |
Art. 19.L'exploitant prend les précautions indispensables, indiquées |
Art. 19.De exploitant neemt al naar gelang de omstandigheden de |
par les circonstances pour : | nodige maatregelen om : |
1° prévenir les incendies et explosions; | 1° brand en ontploffingen te voorkomen; |
2° combattre rapidement et efficacement tout début d'incendie qui | 2° zo spoedig en doeltreffend mogelijk brandhaarden te bestrijden die |
présente un risque pour le public ou l'environnement; | gevaar inhouden voor het publiek en het milieu; |
3° en cas d'incendie : | 3° in geval van brand : |
a) donner l'alerte et l'alarme; | a) alarm te slaan, |
b) assurer la sécurité du public présent dans l'établissement et, si | b) het in de inrichting aanwezige publiek in veiligheid te brengen en |
nécessaire, pourvoir à son évacuation rapide et sans danger, en ce | desnoods snel en zonder risico's te ontruimen, personen met beperkte |
compris l'évacuation des personnes à mobilité réduite; | beweeglijkheid inbegrepen; |
c) avertir immédiatement le service communal ou régional d'incendie et | c) onmiddellijk de gemeentelijke of regionale brandweer en de |
le fonctionnaire technique chargé de la surveillance. | toezichhoudende ambtenaar te verwittigen. |
Art. 20.Le matériel dont il est question à l'article est prêt à |
Art. 20.Het materiaal bedoeld in artikel 18 is gebruiksklaar, |
l'emploi, judicieusement disposé, bien signalé et facile à atteindre. | verstandig geschikt, behoorlijk gesignaleerd en vlot bereikbaar. Het |
Il est efficacement protégé contre le gel. | wordt doelmatig beschermd tegen vorst. |
Art. 21.L'interdiction du feu nu et l'interdiction de fumer sont |
Art. 21.In elke inrichting met brandrisico wordt het stook- en |
signalées au moyen des pictogrammes réglementaires dans tous les lieux | |
de l'établissement où le danger d'incendie est présent. | rookverbod d.m.v. reglementaire pictogrammen aangegeven. |
Art. 22.L'exploitant veille à la permanence de la qualité des |
Art. 22.De exploitant zorgt ervoor dat de brandblusproducten vóór de |
produits d'extinction d'incendie en les renouvelant avant leur date de | vervaldatum vernieuwd worden. |
péremption. Art. 23.En raison du danger de décomposition des solvants, il est |
Art. 23.Gelet op het gevaar voor ontbinding van de oplosmiddelen is |
interdit, en tous lieux où des vapeurs de solvants peuvent être | het overal waar dampen ervan kan ontstaan, met name bij de apparaten, |
présentes, entre autres près des appareils : | verboden : |
1° de fumer; | 1° te roken; |
2° d'utiliser un foyer ou une surface chauffée de manière telle que la | 2° gebruik te maken van een haard of van een oppervlak dat zo verwarmd |
température y dépasse le seuil de décomposition des vapeurs; | is dat de temperatuur ervan de drempel van de dampontbinding overschrijdt; |
3° de procéder à des opérations où ce seuil est dépassé (telle que le | 3° handelingen uit te voeren waarbij die drempel wordt overschreden |
soudage,...). | (lassen bijv.). |
Art. 24.Les appareils équipés de chauffage sont pourvus de |
Art. 24.De met verwarming uitgeruste apparaten zijn voorzien van een |
dispositifs empêchant toute surchauffe pouvant entraîner la | toestel dat elke oververhitting voorkomt die de ontbinding van de |
décomposition des solvants ou le débordement du produit contenu. | oplosmiddelen of het overlopen van het bevatte product als gevolg kan hebben. |
CHAPITRE V. - Eau | HOOFDSTUK V. - Water |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeen |
Art. 25.Les dispositions de l'arrêté royal du 3 août 1976 portant le |
Art. 25.De bepalingen van het koninklijk besluit van 3 augustus 1976 |
règlement général relatif aux déversements des eaux usées dans les | houdende algemeen reglement voor het lozen van afvalwater in de gewone |
eaux de surface ordinaires, dans les égouts publics et dans les voies | oppervlaktewateren, in de openbare riolen en in de kunstmatige |
artificielles d'écoulement des eaux pluviales ne s'appliquent pas au | afvoerwegen voor regenwater zijn niet van toepassing op dit hoofdstuk. |
présent chapitre. | |
Section 2. - Conditions de déversement des eaux usées industrielles en | Afdeling 2. - Voorwaarden voor lozingen van industrieel afvalwater in |
eau de surface ordinaire et dans les voies artificielles d'écoulement des eaux pluviales | gewoon oppervlaktewater en in kunstmatige afvoerwegen voor regenwater |
Art. 26.Les conditions de déversement des eaux usées industrielles |
Art. 26.De lozingen van industrieel afvalwater voldoen aan de |
sont les suivantes : | volgende voorwaarden : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
En outre : | Bovendien : |
1° les eaux à déverser qui contiennent des organismes pathogènes dans des proportions telles qu'ils risquent de contaminer dangereusement l'eau réceptrice, doivent être désinfectées; 2° les eaux déversées des établissements ne peuvent, sauf condition particulière ou complémentaire l'autorisant, contenir les substances visées par la directive 76/464/CEE du Conseil, du 4 mai 1976, concernant la pollution causée par certaines substances dangereuses déversées dans le milieu aquatique de la Communauté, ainsi que toute autre substance en concentration pouvant être directement ou indirectement nuisible à la santé de l'homme, à la flore ou à la faune. Les exploitants sont tenus, le cas échéant, de fournir lors de leur demande de permis d'environnement, des données complètes à cet égard. | 1° moet het te lozen water ontsmet worden als het zulke hoeveelheden pathogene organismen bevat dat het ontvangende water ernstig besmet dreigt te worden; 2° moet het geloosde water, behoudens bijzondere of bijkomende voorwaarde, vrij zijn van de stoffen bedoeld in richtlijn 76/464/EEG van de Raad van 4 mei 1976 betreffende de verontreiniging veroorzaakt door bepaalde gevaarlijke stoffen die in het aquatisch milieu van de Gemeenschap worden geloosd, alsmede van elke andere stof in concentratie die de volksgezondheid, flora of fauna al dan niet rechtstreeks zou kunnen schaden. In voorkomend geval laat de exploitant zijn aanvraag om milieuvergunning vergezeld gaan van de nodige gegevens. |
Section 3. - Conditions de déversement à l'égout public et dans les | Afdeling 3. - Voorwaarden voor lozingen van afvalwater in openbare |
collecteurs d'eaux usées | rioleringen en afvalwatercollectoren |
Art. 27.Les conditions de déversement des eaux usées industrielles |
Art. 27.De lozingen van industrieel afvalwater voldoen aan de |
sont les suivantes : | volgende voorwaarden : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
En outre : | Bovendien : |
1° les eaux déversées ne peuvent contenir des gaz inflammables ou | 1° mag het geloosde water geen opgelost ontvlambaar of ontplofbaar gas |
explosifs ou des produits susceptibles de provoquer le dégagement de | bevatten, noch producten die het vrijmaken van dergelijke gassen |
tels gaz; | kunnen veroorzaken; |
2° les eaux déversées ne peuvent contenir des substances susceptibles | 2° mag het geloosde water geen stoffen bevatten die : |
de provoquer : a) un danger pour le personnel d'entretien des égouts et des | a) gevaarlijk kunnen zijn voor het personeel dat instaat voor het |
installations d'épuration; | onderhoud van de rioleringen en zuiveringsinstallaties; |
b) une détérioration ou obstruction des canalisations; | b) de leidingen kunnen beschadigen of verstoppen; |
c) une entrave au bon fonctionnement des installations de refoulement | c) de vlotte werking van de stuwings- en zuiveringsinstallaties kunnen |
et d'épuration; | belemmeren; |
d) une pollution grave de l'eau de surface réceptrice dans laquelle | d) het ontvangende oppervlaktewater, waarin het afvalwater na |
sont déversées les eaux usées après épuration ou après traitement | zuivering of gepaste behandeling wordt geloosd, ernstig kunnen |
approprié. | verontreinigen. |
Art. 28.Le déversement d'eaux usées de refroidissement des |
Art. 28.De lozing van het afkoelingsafvalwater van de inrichtingen |
établissements visés aux rubriques 93.01.02.02 et 93.01.02.03 de | bedoeld in de rubrieken 93.01.02.02 en 93.01.02.03 van bijlage I bij |
l'annexe I de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 | het besluit van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de aan een |
arrêtant la liste des projets soumis à étude d'incidences et des | milieu effectstudie onderworpen projecten en van de ingedeelde |
installations et activités classées est interdit excepté accord de | installaties en activiteiten is verboden behalve toestemming van de |
l'autorité compétente et l'adoption d'une convention entre | bevoegde overheid en mits het sluiten van een overeenkomst tussen de |
l'exploitant et l'autorité territorialement compétente qui gère la | exploitant en de territoriaal bevoegde overheid die zorgt voor de |
collecte et le traitement des eaux urbaines résiduaires. | ophaling en de behandeling van het stedelijke afvalwater. |
Art. 29.Les conditions de déversement des eaux domestiques sont les |
Art. 29.De lozingen van huishoudelijk water voldoen aan de volgende |
suivantes : | voorwaarden : |
1° les eaux déversées ne peuvent contenir ni fibres textiles, ni | 1° het geloosde water is vrij van textiele vezels, |
emballages en matière plastique, ni déchets ménagers solides | kunststofverpakkingen, al dan niet organische vaste huisafval; |
organiques ou non; 2° les eaux déversées ne peuvent contenir : a) des huiles minérales, des produits inflammables et des solvants volatils; b) d'autres matières extractibles à l'éther de pétrole à une teneur supérieure à 0,5 g/l; c) d'autres substances susceptibles de rendre les eaux d'égout toxiques ou dangereuses. Art. 30.Le déversement d'eaux usées contenant des solvants, y compris les eaux de contact, est interdit dans les égouts, les puits perdus, les eaux de surface ou les voies artificielles d'écoulement des eaux pluviales. Art. 31.La pièce où se trouvent les machines peut être équipée d'un égout ou d'un avaloir à condition d'être muni d'un couvercle étanche. Art. 32.Toutes les eaux susceptibles d'être contaminées par les solvants, en particulier les eaux provenant des séparateurs, sont |
2° het geloosde water is vrij van de volgende stoffen : minerale oliën, ontvlambare producten, vluchtige oplosmiddelen; andere met petroleumether extraheerbare stoffen waarvan het gehalte hoger is dan 0,5 g/l; andere stoffen waardoor rioolwater giftig of gevaarlijk kan worden. Art. 30.Afvalwater dat oplosmiddelen bevat, met inbegrip van contactwater, mag niet geloosd worden in rioleringen, verliesputten, oppervlaktewater of kunstmatige afvoerwegen voor regenwater. Art. 31.De machinekamer kan uitgerust worden met een riolering of een straatkolk op voorwaarde dat die voorzien is van een waterdichte deksel. Art. 32.Alle wateren die vatbaar zijn voor besmetting door oplosmiddelen, meer bepaald water uit afscheiders, worden opgevangen |
récoltées et évacuées par un collecteur agréé. Si d'autres types | en afgevoerd naar een erkende ophaler. Andere soorten water in het |
d'eaux faiblement contaminées par des solvants (eaux de nettoyage des | bedrijf die licht besmet zijn met oplosmiddelen (water voor de |
locaux,) existent dans l'entreprise, elle pourront être rejetées pour | reiniging van lokalen), mogen geloosd worden voor zover het gehalte |
autant que la teneur en solvant chloré ne dépasse pas 0,1 mg/l par | aan gechloreerd oplosmiddel niet hoger is dan 0,1 m/l per stof. |
substance.Section 4. - Stockage de solvants | Afdeling 4. - Opslag van oplosmiddelen |
Art. 33.Toute liaison directe des encuvements - dont question aux |
Art. 33.De inkuipingen - waarvan sprake in de artikelen 8, 16, 17 en |
articles avec un égout public, un cours d'eau ou un dispositif | 44 - mogen niet rechtstreeks aangesloten worden op een openbare |
quelconque de récolte des eaux de surface est interdite. | riolering, een waterloop of een willekeurige voorziening voor de |
opvang van oppervlaktewater. | |
Section 5. - Volume de référence | Afdeling 5. - Referentievolume |
Art. 34.Les conditions de déversement relatives aux déversements |
Art. 34.De voorwaarden voor de lozing van huishoudelijk afvalwater |
d'eaux usées domestiques sont fixées en fonction du volume spécifique | worden bepaald op grond van het specifieke referentievolume van 0,18 m3 |
de référence de 0,18 m3 par EH (équivalent-habitant). | per IE (inwonerequivalent). |
CHAPITRE VI. - Air | HOOFDSTUK VI. - Lucht |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 35.Les machines utilisant des solvants sont hermétiquement |
Art. 35.De machines die oplosmiddelen gebruiken, worden hermetisch |
fermées. | afgesloten. |
Art. 36.Les locaux accessibles au public sont convenablement ventilés |
Art. 36.De voor het publiek toegankelijke lokalen worden voldoende |
de manière à ce que la concentration ambiante en substances nocives ne | verlucht zodat de concentratie van schadelijke bestanddelen geen |
présente pas de risque pour la santé. | gevaar voor de gezondheid inhoudt. |
Art. 37.Il est interdit d'ouvrir la porte de chargement d'une machine |
Art. 37.De laaddeur van een machine mag niet geopend worden vóór het |
avant la fin du cycle de séchage-désodorisationsauf en cas d'extrême | einde van het droog-/ontgeuringsproces, behalve in uiterst dringende |
urgence justifiée par l'imminence d'un accident ou la survenance d'une | gevallen, zoals een dreigend ongeval of een storing. |
panne. La porte de chargement ainsi que les autres ouvertures d'accès au | De laaddeur en de andere openingen van de toegang tot het luchtcircuit |
circuit de l'air des machines sont équipées d'un système protégé de | van de machines zijn voorzien van een beveiligd automatisch |
verrouillage automatique empêchant, sauf cas d'extrême urgence, toute | afgrendelsysteem dat elke manuele opening vóór het einde van het |
ouverture manuelle avant la fin du cycle de séchage-désodorisation. | droog-/ontgeuringsproces onmogelijk maakt, behalve in uiterst dringende gevallen. |
Art. 38.Le tambour de la machine est équipé d'un système d'aspiration |
Art. 38.De trommel van de machine is uitgerust met een afzuigsysteem |
qui s'enclenche à l'ouverture de la porte. | dat ingeschakeld wordt bij de opening van de deur. |
L'air rejeté à l'extérieur de la machine doit passer préalablement par | De lucht die uit de machine komt, wordt eerst gefilterd om de sporen |
un système permettant d'en éliminer les traces de solvant. | van solventen te verwijderen. |
Section 2. - Normes | Afdeling 2. - Normen |
Art. 39.La somme des concentrations massiques des solvants utilisés |
Art. 39.De som van de massaconcentraties van de gebruikte |
ne peut dépasser 2 g/Nm3 à la fin du cycle de séchage-désodorisation | oplosmiddelen mag niet hoger zijn van 2 g/Nm3 aan het einde van het |
droog-/ontgeuringsproces in de lucht van de trommel van de machine, | |
dans l'air du tambour de la machine, soit 300 ppm pour le | met name 300 ppm voor perchloorethyleen. |
perchloréthylène. | |
Art. 40.La concentration en solvants chlorés dans le magasin ne |
Art. 40.De concentratie van gechloreerde oplosmiddelen in het |
dépasse jamais 50 ppm. | magazijn is nooit hoger dan 50 ppm. |
CHAPITRE VII. - Gestion des déchets | HOOFDSTUK VII. - Afvalbeheer |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 41.Les eaux susceptibles d'être contaminées par les solvants, en |
Art. 41.Het water dat vatbaar is voor besmetting door oplosmiddelen, |
particulier les eaux provenant des séparateurs, sont récoltées dans | meer bepaald het water uit de afscheiders, wordt in gesloten kuipen |
des cuves fermées et enlevées par un collecteur agréé. | opgevangen en door een erkende ophaler verwijderd. |
Art. 42.La destruction par combustion de chiffons, huiles, emballages |
Art. 42.Doeken, oliën, verpakkingen of willekeurige stoffen mogen |
ou de matières quelconques est interdite dans l'installation. | niet verbrand worden in de installatie. |
Art. 43.Les déchets combustibles et les chiffons de nettoyage sont entreposés de façon sûre et régulièrement évacués hors de l'établissement. Au besoin et afin d'éviter toute incommodité due à d'éventuelles émanations, les déchets sont placés dans des récipients hermétiques. Les déchets toxiques ou dangereux tels que résidus de filtration, de distillation, etc., destinés à être évacués hors de l'exploitation sont entreposés sur une aire réservée à cet effet et présentant les mêmes caractéristiques que le dépôt de solvants. En particulier, les déchets liquides sont entreposés dans un encuvement étanche sans orifice quelconque. Art. 44.Les solvants halogénés, les mélanges de solvants halogénés ou de solvants ou liquides organiques exempts de solvants halogénés, les boues ou déchets solides contenant des solvants, les cartouches et poudres de filtration utilisées sont stockés dans des fûts hermétiques |
Art. 43.Brandbare afvalstoffen en poetslappen worden veilig opgeslagen en regelmatig afgevoerd. Om elke hinder i.v.m. eventuele uitwasemingen te voorkomen, worden de afvalstoffen in hermetische recipiënten opgeslagen. Giftige of gevaarlijke afvalstoffen zoals afval van filtratie, distillatie, enz., die uit het bedrijf verwijderd moeten worden, worden opgeslagen op een daartoe bestemde plaats die de kenmerken van de opslagplaats heeft. Vloeibare afvalstoffen worden opgeslagen in een waterdichte inkuiping zonder opening. Art. 44.Gehalogeneerde oplosmiddelen, mengsels van gehalogeneerde oplosmiddelen of van oplosmiddelen of organische vloeistoffen zonder gehalogeneerde oplosmiddelen, slib of vaste afvalstoffen die oplosmiddelen bevatten, gebruikte filterpatronen en -poeders worden opgeslagen in hermetisch afgesloten vaten met een maximale capaciteit |
d'une capacité maximale de 200 litres. | van 200 liter. |
Les fûts sont rangés dans un bac de rétention étanche aux solvants | De vaten worden in een lekvrije opvangbak geplaatst waarvan de |
d'un volume au moins équivalent au volume total des déchets stockés. | capaciteit minstens gelijk is aan het totale volume opgeslagen afval. |
Ils sont entreposés dans un local séparé et parfaitement ventilé, à | De vaten worden beschut tegen schokken en warmte en opgeslagen in een |
l'abri des chocs et de la chaleur. | apart lokaal dat voldoende verlucht wordt. |
Section 2. - Ecoulements accidentels | Afdeling 2. - Accidentele lekkages |
Art. 45.En cas d'écoulement accidentel sur un sol étanche, les liquides répandus ne peuvent en aucun cas être déversés dans un égout public, un cours d'eau ou un dispositif quelconque de récolte des eaux de surface. Art. 46.En cas d'écoulement accidentel sur un sol non étanche, l'exploitant avertit immédiatement le Bourgmestre et le fonctionnaire chargé de la surveillance; il prend des mesures pour procéder immédiatement à l'enlèvement et faire procéder à la décontamination des terres ainsi polluées. Lorsque ces terres ne peuvent pas être évacuées immédiatement, l'exploitant procède à leur entreposage dans des conditions qui permettent d'éviter tout écoulement et toute évaporation des substances polluantes. Ce stockage se fait à l'abri des intempéries. |
Art. 45.Als vloeistoffen per ongeluk op een waterdichte bodem lekken, mogen ze in geen geval geloosd worden in een openbare riolering, een waterloop of een willekeurige voorziening voor de opvang van oppervlaktewater. Art. 46.Als vloeistoffen op een niet-waterdichte bodem terechtkomen, verwittigt de exploitant onmiddellijk de burgemeester en de toezichthoudende ambtenaar; hij treft maatregelen om de verontreinigde grond meteen te verwijderen en te ontsmetten. Als de grond niet onmiddellijk kan worden afgevoerd, wordt hij door de exploitant opgeslagen zodat de verontreinigende stoffen niet kunnen lekken of verdampen. De opslag wordt tegen slecht weer beschut. |
CHAPITRE VIII. - Contrôle et auto-surveillance | HOOFDSTUK VIII. - Controle en zelftoezicht |
Section 1re. - Prévention des accidents et incendies | Afdeling 1. - Ongevallen- en brandpreventie |
Art. 47.En vue de répondre aux prescriptions de l'article , |
Art. 47.Om aan de bepalingen van artikel 24 te voldoen, wordt vooral |
l'appareil de distillation, en particulier, est équipé d'au moins un | het distillatieapparaat uitgerust met minstens een temperatuur- en een |
détecteur de température et d'un détecteur de niveau et est muni d'un | niveaudetector, alsook met een gepaste veiligheidsvoorziening om de |
dispositif de sécurité approprié permettant de stopper la distillation | distillatie te stoppen bij het doorslaan ervan. |
en cas d'emballement. | |
Art. 48.L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
Art. 48.De exploitant legt het afschrift van het verslag van de |
de la surveillance la copie du rapport du service d'incendie | territoriaal bevoegde brandweerdienst ter inzage van de |
territorialement compétent et se conforme aux prescriptions qui y sont | toezichthoudende ambtenaar en richt zich naar de voorschriften die |
énoncées. | erin vermeld worden. |
Section 2. - Air | Afdeling 2. - Lucht |
Art. 49.La consommation de solvants est calculée régulièrement et |
Art. 49.Het verbruik van oplosmiddelen wordt regelmatig berekend en |
consignée dans le registre visé à l'article . | opgenomen in het register bedoeld in artikel 53. |
La consommation de solvants est la quantité de solvants organiques | Het verbruik van oplosmiddelen is de hoeveelheid organische |
utilisée dans l'atelier de nettoyage à sec par année de calendrier | oplosmiddelen die per kalenderjaar in de werkplaats wordt gebruikt, |
moins les COV récupérés en vue de leur réutilisation. | min de VOC's die teruggewonnen worden om opnieuw gebruikt te worden. |
Art. 50.Toute installation de nettoyage à sec est équipée d'un |
Art. 50.Elke installatie voor chemische reiniging wordt uitgerust met |
détecteur de gaz mobile destiné à détecter les fuites de solvants. | een draagbare gasdetector om lekkages van oplosmiddelen op te sporen. |
Art. 51.La mesure dans l'air du tambour de la concentration massique |
Art. 51.De lucht van de trommel van de maximale massaconcentratie van |
maximale des solvants utilisés s'effectue porte de chargement fermée, | de gebruikte oplosmiddelen wordt gemeten onder de volgende |
tambour en mouvement, ventilation en fonctionnement, température de | omstandigheden : laaddeur gesloten, trommel in beweging, ventilatie in |
l'objet à nettoyer supérieure à 35 °C et vitesse d'écoulement de l'air | werking, temperatuur van het te reinigen voorwerp boven 35 °C en |
comprise entre 2 et 5 m3/h. | luchtstroomsnelheid tussen 2 en 5 m3/u. |
Art. 52.Les dates et résultats des contrôles ainsi que les noms et |
Art. 52.De data en resultaten van de controles alsmede de naam en het |
adresses des organismes agréés ou des experts compétents les ayant | adres van de erkende inrichtingen of van de bevoegde deskundigen die |
effectués, les modifications importantes à l'installation de nettoyage | de controles hebben uitgevoerd, de noemenswaardige wijzigingen in de |
à sec figurent dans un registre tenu en permanence à la disposition du | installatie voor chemische reiniging staan vermeld in een register dat |
fonctionnaire chargé de la surveillance. | steeds ter inzage ligt van de toezichthoudende ambtenaar. |
Les certificats et procès-verbaux des contrôles ainsi que les | De certificaten en processen-verbaal van de controles en de |
procès-verbaux des visites effectuées par le service d'incendie | processen-verbaal van de door de territoriaal bevoegde brandweerdienst |
territorialement compétent y sont annexés. | uitgevoerde bezoeken worden bij het register gevoegd. |
Section 3. - Registres des solvants | Afdeling 3. - Registers van de oplosmiddelen |
Art. 53.L'exploitant tient deux registres dans lesquels sont |
Art. 53.De exploitant houdt twee registers bij waarin de volgende |
mentionnés en permanence, avec la date : | gegevens steeds gedateerd voorkomen : |
1° le calcul régulier de la consommation de solvants (modèle en annexe | 1° de regelmatige berekening van het verbruik van oplosmiddelen (model |
1); | in bijlage 1); |
2° l'entretien des machines et le remplacement des pièces défectueuses | 2° het onderhoud van de machines en de vervanging van gebrekkige |
(modèle en annexe 2). | stukken (model in bijlage 2). |
Un double des factures est joint aux registres. | Een afschrift van de facturen wordt bij de registers gevoegd. |
Les registres sont tenus à la disposition du fonctionnaire chargé de | De registers liggen ter inzage van de toezichthoudende ambtenaar. |
la surveillance. | |
CHAPITRE IX. - Dispositions transitoire et finale | HOOFDSTUK IX. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 54.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 54.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, les articles 3 à 8 sont | In afwijking van het vorige lid zijn de artikelen 3 tot 8 uiterlijk 1 |
applicables aux établissements existants le 1er janvier 2007 au plus | januari 2007 van toepassing op de bestaande inrichtingen. |
tard. Par dérogation à l'alinéa premier, l'autorité compétente peut | In afwijking van het eerste lid kan de bevoegde overheid de bestaande |
soumettre l'établissement existant visé aux rubrique 93.01.02.02 et | inrichting bedoeld in de rubrieken 93.01.02.02 en 93.01.02.03 van |
93.01.02.03 de l'annexe I de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 | bijlage I bij het besluit van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst |
juillet 2002 arrêtant la liste des projets soumis à étude d'incidences | van de aan een milieueffectstudie onderworpen projecten en van de |
et des installations et activités classées à des conditions moins | ingedeelde installaties en activiteiten minder strenge voorwaarden dan |
sévères que les présentes conditions dans le cadre de conditions | deze voorwaarden opleggen in het kader van bijzondere voorwaarden voor |
particulières pour autant que ces conditions permettent d'atteindre | zover de doelstelling waarvan sprake in artikel 2 van het decreet van |
l'objectif de l'article 2 du décret du 11 mars 1999 relatif au permis | 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning gehaald kan worden. |
d'environnement. Par dérogation à l'alinéa premier, l'autorité compétente peut | In afwijking van het eerste lid kan de bevoegde overheid de bestaande |
soumettre l'établissement existant visé à la rubrique 93.01.02.01 de | inrichting bedoeld in rubriek 93.01.02.01 van bijlage I bij het |
l'annexe I de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 | besluit van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de aan een |
arrêtant la liste des projets soumis à étude d'incidences et des | milieu-effectstudie onderworpen projecten en van de ingedeelde |
installations et activités classées à des conditions moins sévères que | installaties en activiteiten minder strenge voorwaarden dan deze |
les présentes conditions dans le cadre de conditions complémentaires | voorwaarden opleggen in het kader van bijkomende voorwaarden voor |
pour autant que ces conditions permettent d'atteindre l'objectif de | zover de doelstelling waarvan sprake in artikel 2 van het decreet van |
l'article 2 du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement. | 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning gehaald kan worden. |
Art. 55.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
Art. 55.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 3 avril 2003. | Namen, 3 april 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Registre : Calcul du total des émissions | REGISTER : BEREKENING TOTAAL EMISSIES |
Nom de l'entreprise : . . . . . | Naam van de onderneming : . . . . . |
Mois et année : . . . . . | Maand en jaar : . . . . . |
Type de solvant : . . . . . | Type oplosmiddel : . . . . . |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 avril 2003 | 3 april 2003 tot bepaling van de sectorale en integrale voorwaarden |
déterminant les conditions sectorielles et intégrales relatives aux | |
installations de nettoyage à sec de vêtements, linge et autres | betreffende de installaties voor het chemisch reinigen van kledij, was |
textiles. | en andere textiel. |
Namur, le 3 avril 2003. | Namen, 3 april 2003. |
Le Ministre Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Registre : Entretien des machines | REGISTER : ONDERHOUD VAN DE MACHINES |
Nom de l'entreprise : . . . . . Mois et Année : . . . . . | Naam van de onderneming : . . . . . . Maand en jaar : . . . . . |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 avril 2003 | 3 april 2003 tot bepaling van de sectorale en integrale voorwaarden |
déterminant les conditions sectorielles et intégrales relatives aux | |
installations de nettoyage à sec de vêtements, linge et autres | betreffende de installaties voor het chemisch reinigen van kledij, was |
textiles. | en andere textiel. |
Namur, le 3 avril 2003. | Namen, 3 april 2003. |
Le Ministre Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |