Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 02/02/2012
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon relatif au transport intérieur de marchandises dangereuses par voie navigable "
Arrêté du Gouvernement wallon relatif au transport intérieur de marchandises dangereuses par voie navigable Besluit van de Waalse Regering betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE WAALSE OVERHEIDSDIENST
2 FEVRIER 2012. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au transport 2 FEBRUARI 2012. - Besluit van de Waalse Regering betreffende het
intérieur de marchandises dangereuses par voie navigable vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren
Le Gouvernement wallon, De Waalse Regering,
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter
traités et actes internationaux en matière de transports par route, uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer
par chemin de fer ou par voie navigable, l'article 1er, alinéa 1er; over de weg, de spoorweg of de waterweg, artikel 1, eerste lid;
Vu les avis n° 49.306/4 et n° 50.722/4 du Conseil d'Etat, donnés Gelet op de adviezen 49.306/4 en 50.722/4 van de Raad van State,
respectivement les 21 mars 2011 et 4 janvier 2012, en application de respectievelijk gegeven op 21 maart 2011 en 4 januari 2012,
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de wetten op de
coordonnées le 12 janvier 1973; Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport de Gelet op het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het
marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure; vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren;
Sur proposition du Ministre de l'Environnement et du Ministre des Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu en van de Minister van
Travaux publics; Openbare Werken;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :
Objet Doelstelling

Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 2008/68/CE du

Artikel 1.Bij dit besluit wordt Richtlijn 2008/68/EG van het Europees

Parlement européen et du Conseil du 24 septembre 2008 relative au Parlement en van de Raad van 24 september 2008 betreffende het vervoer
transport intérieur de marchandises dangereuses, telle que modifiée van gevaarlijke goederen over land, zoals gewijzigd bij Richtlijn
par la Directive 2010/61/UE de la Commission du 2 septembre 2010 2001/61/EU van de Commissie van 2 september 2010 tot eerste aanpassing
portant première adaptation au progrès scientifique et technique des van de bijlagen bij Richtlijn 2008/68/EG aan de wetenschappelijke en
annexes de la Directive 2008/68/CE. technische vooruitgang, omgezet.
Champ d'application Toepassingsgebied

Art. 2.Le présent arrêté s'applique au transport de marchandises

Art. 2.Dit besluit is van toepassing op het vervoer van gevaarlijke

dangereuses par voie de navigation intérieure en Région wallonne, y goederen over de binnenwateren in het Waalse Gewest met inbegrip van
compris aux opérations de chargement et de déchargement, au transfert de activiteiten met betrekking tot het laden en het lossen, de
d'un mode de transport à un autre et aux arrêts nécessités par les overbrenging van of naar een andere vervoersmodaliteit en het
circonstances du transport. noodzakelijke oponthoud tijdens het vervoer.
Le présent arrêté ne s'applique pas aux transports de marchandises Dit besluit is niet van toepassing op het vervoer van gevaarlijke
dangereuses : a) effectués par des bateaux appartenant aux forces armées ou se trouvant sous leur responsabilité; b) effectués par des navires de mer sur des voies maritimes faisant partie des voies de navigation intérieures; c) effectués par des transbordeurs ne traversant qu'une voie de navigation intérieure ou un port; ou d) qui sont entièrement effectués à l'intérieur d'un périmètre fermé. Définitions

Art. 3.Aux fins du présent arrêté, on entend par :

afvalstoffen : a) door vaartuigen die eigendom zijn van of onder de verantwoordelijkheid vallen van de strijdkrachten; b) door zeeschepen over maritieme waterwegen die deel uitmaken van de binnenwateren; c) door veerboten die uitsluitend een binnenwater of haven oversteken; of d) dat volledig binnen de begrenzing van een afgesloten gebied plaatsvindt. Begripsomschrijvingen

Art. 3.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder :

1) « ADN » : accord européen relatif au transport international de 1) « ADN » : de Europese Overeenkomst betreffende het internationale
marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures, conclu à vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren, gesloten te
Genève le 26 mai 2000, tel que modifié; Genève op 26 mei 2000, als gewijzigd;
2) « règlement » : annexe de l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif 2) « reglement » : de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli
au transport de marchandises dangereuses par voie de navigation 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de
intérieure; binnenwateren;
3) « bateau » : tout bateau de navigation intérieure ou maritime; 3) « vaartuig » : elk binnenschip of zeeschip;
4) « bateau-citerne » : un bateau destiné au transport de matières 4) « tankschip » : een schip bestemd voor het vervoer van stoffen in
dans des citernes à cargaison; ladingstanks;
5) « expert » : personne en mesure de prouver qu'elle a une 5) « deskundige » : persoon die kan bewijzen dat ze een
connaissance spécialisée de l'ADN et répondant aux exigences gespecialiseerde kennis heeft van de « ADN » en die voldoet aan de
prescrites au chapitre 8.2 de l'annexe de l'arrêté royal du 31 juillet eisen bedoeld in hoofdstuk 8.2. van de bijlage bij het koninklijk
2009 relatif au transport de marchandises dangereuses par voie de besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke
navigation intérieure; goederen over de binnenwateren;
6) « pays tiers » : un Etat non membre de l'Espace économique 6) « derde land » : een Staat die geen lid is van de Europese
européen; Economische Ruimte;
7) « transport » : changement de lieu des marchandises dangereuses, y 7) « vervoer » : de verplaatsing van gevaarlijke goederen, met
compris les arrêts nécessités par les conditions de transport et y inbegrip van voor het vervoer noodzakelijk oponthoud en met inbegrip
compris de séjour des marchandises dangereuses dans les bateaux, van voor het verkeer noodzakelijk verblijf van gevaarlijke goederen in
citernes et conteneurs nécessités par les conditions de trafic avant, de schepen, tanks en in de containers vóór, tijdens en na de
pendant et après le changement de lieu, ainsi que le séjour temporaire verplaatsing; onder deze definitie valt ook de tijdelijke tussenopslag
intermédiaire des marchandises dangereuses aux fins de changement de van gevaarlijke goederen voor de verandering van wijze van vervoer of
mode ou de moyen de transport; vervoermiddel.
8) « autorité gestionnaire » : le Gouvernement wallon ou l'autorité 8 « beherende overheid » : de Waalse Regering of de daartoe aangewezen
désignée à cet effet; overheid;
9) « gestionnaire du quai » : personne physique ou morale à laquelle 9) « kaaibeheerder » : de natuurlijke of rechtspersoon aan wie de
le propriétaire d'un quai en a légalement confié l'exploitation. eigenaar van een kaai er ook wettelijk de uitbating van heeft toevertrouwd.
Pays tiers Derde land

Art. 4.Le transport de marchandises dangereuses par voie de

Art. 4.Het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren

navigation intérieure entre la Région wallonne et les Pays tiers est tussen het Waalse Gewest en derde landen wordt toegestaan indien wordt
autorisé pour autant qu'il réponde aux prescriptions du présent voldaan aan de voorschriften van dit besluit, tenzij in het reglement
arrêté, sauf indication contraire prévue dans le règlement. anders is vermeld.
Restrictions de transport Vervoersbeperkingen

Art. 5.§ 1er. L'autorité gestionnaire peut appliquer aux bateaux

Art. 5.§ 1. De beherende overheid mag op het grondgebied van het

effectuant un transport national ou international de marchandises Waalse Gewest bepaalde aanvullende voorschriften, die niet in dit
dangereuses par voie de navigation intérieure sur le territoire de la reglement zijn opgenomen, van toepassing verklaren op de vaartuigen
Région wallonne certaines dispositions supplémentaires qui ne sont pas die een nationaal of internationaal vervoer van gevaarlijke stoffen
prévues au règlement. over de binnenwateren uitvoeren.
§ 2. Les dispositions supplémentaires visées au § 1er sont : § 2. De in § 1 bedoelde aanvullende voorschriften zijn :
a) des conditions ou restrictions de sécurité supplémentaires concernant les bateaux empruntant certains ouvrages d'art tels que des ponts ou des tunnels, ou les bateaux arrivant dans des ports ou autres terminaux de transport spécifiés ou les quittant; b) des conditions précisant l'itinéraire à suivre par les bateaux afin d'éviter des zones commerciales, résidentielles ou écologiquement sensibles, des zones industrielles où se trouvent des installations dangereuses ou des voies de navigation intérieures présentant des dangers physiques importants; c) des conditions exceptionnelles précisant l'itinéraire à suivre ou les dispositions à respecter pour le stationnement des bateaux transportant des marchandises dangereuses, en cas de conditions atmosphériques extrêmes, de tremblements de terre, d'accidents, de manifestations syndicales, de troubles civils ou de soulèvement armés; d) des restrictions concernant la circulation des bateaux transportant des marchandises dangereuses certains jours de la semaine ou de l'année. a) aanvullende veiligheidseisen of beperkingen betreffende schepen die gebruik maken van bepaalde kunstwerken, zoals bruggen of tunnels, of schepen die havens of andere vervoersterminals aandoen of verlaten; b) voorschriften voor schepen die voorgeschreven routes volgen om handelsgebieden of woonwijken, milieugevoelige gebieden, industriële zones met gevaarlijke installaties of binnenwaterwegen die bijzondere fysische gevaren vertonen, te vermijden; c) buitengewone voorschriften met betrekking tot routering of parkeren van schepen met gevaarlijke goederen, ten gevolge van extreme weersomstandigheden, aardbeving, ongeval, manifestaties van vakbewegingen, burgeroproer of gewapende opstand; d) beperkingen betreffende het verkeer van schepen die gevaarlijke goederen op bepaalde dagen van de week of het jaar vervoeren.
§ 3. Le Secrétariat de la Commission économique des Nations unies pour § 3. Het Secretariaat van de Economische Commissie voor Europa van de
l'Europe sera informé par les services compétents de l'autorité Verenigde Naties zal door de bevoegde diensten van de federale
fédérale des dispositions supplémentaires visées aux points a) et d) du § 2, prises par l'autorité gestionnaire. Lieux de chargement et de déchargement

Art. 6.§ 1er. Les marchandises dangereuses transportées dans des bateaux à cargaison sèche doivent être chargées ou déchargées uniquement sur les lieux désignés à cette fin par le gestionnaire du quai. § 2. Par dérogation au § 1er, tant que des matières ou objets de la classe 1 et des matières des classes 4.1 ou 5.2 pour lesquelles une signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux bleus est prescrite à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du règlement sont à bord, aucune marchandise quelle qu'elle soit ne doit être chargée ou déchargée, sauf aux emplacements désignés à cet effet par le gestionnaire du quai et approuvés par les services compétents de l'autorité fédérale.

overheid in kennis worden gesteld van de in de punten a) en d) van § 2 bedoelde aanvullende voorschriften genomen door de beherende overheid. Los- en laadplaatsen

Art. 6.§ 1. De gevaarlijke stoffen vervoerd in droge-ladingschepen mogen slechts op de daartoe door de kaaibeheerder aangewezen plaatsen geladen of gelost worden. § 2. In afwijking van § 1 en zolang stoffen of voorwerpen van klasse 1 en stoffen van de klassen 4.1 of 5.2., waarvoor het voeren van drie blauwe kegels of drie blauwe lichten in kolom (12) van tabel A van hoofdstuk 3.2. van het reglement is voorgeschreven, aan boord zijn, mogen stoffen van welke soort ook slechts op de plaatsen die daartoe door de kaaibeheerder aangewezen worden en die door de bevoegde diensten van de federale overheid goedgekeurd worden, geladen of gelost worden.

§ 3. Le chargement, le déchargement et le dégazage des § 3. De lading, het lossen en het ontgassen van de tankschepen mogen
bateaux-citernes ne doivent avoir lieu qu'aux emplacements désignés à slechts uitgevoerd worden in de plaatsen die daartoe door de
cette fin par le gestionnaire du quai. kaaibeheerder aangewezen worden.
La réception des déchets liquides non emballés huileux et graisseux De overname van onverpakt olie- en vethoudend vloeibaar
survenant lors de l'exploitation des bateaux et la remise de produits scheepsbedrijfsafvaal en de afgifte van scheepsaandrijfstoffen worden
pour l'exploitation des bateaux ne sont pas considérés comme
chargement ou déchargement au sens de l'alinéa 1er ci-dessus. niet beschouwd als lading en lossing in de zin van het eerste lid.
Heure et durée des opérations de chargement et de déchargement des Tijdschip en duur van de laad- en loshandelingen van de
bateaux à cargaison sèche droge-ladingschepen

Art. 7.§ 1er. Les opérations de chargement et de déchargement de

Art. 7.§ 1. De laad- en loshandelingen van stoffen of voorwerpen van

matières ou d'objets de la classe 1, ou de matières des classes 4.1 ou 5.2, pour lesquelles une signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux bleus est prescrite à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du règlement, ne doivent pas commencer sans autorisation écrite des services compétents de l'autorité fédérale. Le début des opérations de chargement et de déchargement de telles marchandises sera autorisé par le gestionnaire du quai. Cette prescription s'applique également au chargement ou au déchargement des autres marchandises si des matières ou objets de la classe 1, ou des matières des classes 4.1 ou 5.2 pour lesquelles une signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux bleus est prescrite à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du règlement, se trouvent à bord. § 2. Les opérations de chargement et de déchargement de matières ou klasse 1 of stoffen van de klassen 4.1 of 5.2., waarvoor het voeren van drie blauwe kegels of drie blauwe lichten in kolom (12) van tabel A van hoofdstuk 3.2. van het reglement is voorgeschreven, mogen niet zonder schriftelijke toestemming van de bevoegde diensten van de federale overheid beginnen. Het begin van de laad- en loshandelingen van dergelijke stoffen zal door de kaaibeheerder toegelaten worden. Dit voorschrift is ook van toepassing op de lading of lossing van de andere stoffen indien stoffen of voorwerpen van klasse 1 of stoffen van de klassen 4.1 of 5.2., waarvoor het voeren van drie blauwe kegels of drie blauwe lichten in kolom (12) van tabel A van hoofdstuk 3.2. van het reglement is voorgeschreven, aan boord zijn.
objets de la classe 1 ou des matières des classes 4.1 ou 5.2, pour lesquelles une signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux bleus est prescrite à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du règlement, doivent être suspendues en cas d'orage. Transbordement

Art. 8.Le transbordement partiel ou complet de la cargaison des bateaux à cargaison sèche ou des bateaux-citernes sur un autre bateau est interdit, sans autorisation du gestionnaire du quai, ailleurs que sur les lieux de transbordement désignés à cette fin par ledit gestionnaire. Mode de circulation

Art. 9.L'autorité gestionnaire peut imposer des restrictions relatives à l'inclusion de bateaux à cargaison sèche ou de bateaux-citernes transportant des marchandises dangereuses dans des convois poussés de grande dimension. Cette disposition ne s'applique pas lorsque des bateaux à cargaison sèche transportent des matières ou objets de la classe 1, ou des matières des classes 4.1 ou 5.2 pour lesquelles une signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux bleus est prescrite à la colonne (12)

§ 2. De laad- en loshandelingen van stoffen of voorwerpen van klasse 1 of stoffen van de klassen 4.1. of 5.2., waarvoor het voeren van drie blauwe kegels of drie blauwe lichten in kolom (5.2) van tabel A van hoofdstuk 12. van het reglement is voorgeschreven, moeten tijdens onweer onderbroken worden. Overslag

Art. 8.Het is verboden, zonder toestemming van de kaaibeheerder, de lading van de droge-ladingschepen of van de tankschepen geheel of gedeeltelijk buiten een daartoe door de beheerder aangewezen overslagplaats over te slaan. Wijze van vervoer

Art. 9.De beherende overheid kan beperkingen betreffende de opneming van droge-ladingschepen of van tankschepen die gevaarlijke stoffen in grote duwstellen vervoeren. Dit voorschrift is niet van toepassing wanneer droge-ladingschepen stoffen of voorwerpen van klasse 1 of stoffen van de klassen 4.1. of 5.2., waarvoor het voeren van drie blauwe kegels of drie blauwe lichten in kolom 12 van tabel A van hoofdstuk 3.2. van het reglement

du tableau A du chapitre 3.2 du règlement, ou des matières de la is voorgeschreven, of stoffen van klasse 7 van de VN-nummers 2912,
classe 7 des nos ONU 2912, 2913, 2915, 2916, 2917, 2919, 2977, 2978 ou 3321 à 3333. Mesures à prendre pendant le chargement, le transport, le déchargement et la manutention de la cargaison

Art. 10.Le remplissage et la vidange des récipients, véhicules-citernes, wagons-citernes, grands récipients pour vrac (GRV), grands emballages, CGEM, citernes mobiles ou conteneurs-citernes sont interdits à bord du bateau à cargaison sèche ou du bateau-citerne sans autorisation spéciale du gestionnaire du quai. Manutention et arrimage de la cargaison

Art. 11.§ 1er. Pendant que les matières ou objets de la classe 1 repris au tableau A du chapitre 3.2 du règlement sont chargés ou déchargés des bateaux à cargaison sèche, on ne doit procéder au chargement ou au déchargement d'aucune autre cale ni au remplissage ou à la vidange de réservoirs de carburant.

2913, 2915, 2916, 2917, 2919, 2977, 2978 of 3321 tot 3333 vervoeren. Maatregelen die tijdens het laden, het vervoer, het lossen en de behandeling van de lading getroffen moeten worden

Art. 10.Zonder specifieke toestemming van de kaaibeheerder is het vullen en het ledigen van vaten, tankvoertuigen, reservoirwagens, IBC's, grote verpakkingen, MEGC's, transporttanks of tankcontainers aan boord van het droge-ladingschip of van het tankschip verboden. Behandelen en stuwen van de lading

Art. 11.§ 1. Tijdens het laden of het lossen van de stoffen of voorwerpen van klasse I vermeld in tabel A van hoofdstuk 3.2. van het reglement in droge-ladingschepen mag geen enkele andere laadruim geladen of gelost worden en mogen geen brandstoftanks gevuld of geledigd worden.

§ 2. Pendant le chargement ou le déchargement des citernes à cargaison § 2. Tijdens het laden of lossen van de ladingstanks van de
des bateaux-citernes, il est interdit de charger ou de décharger une tankschepen is het verboden een andere lading te laden of te lossen.
autre cargaison.
§ 3. L'autorité gestionnaire peut accorder des dérogations, mais dans § 3. De beherende overheid kan afwijkingen toestaan maar in het kader
le cadre du § 2 uniquement pendant le déchargement. van § 2 slechts tijdens het lossen.
Transport du soufre fondu en bateaux-citernes Vervoer van gesmolten zwavel in tankschepen

Art. 12.Lorsque pendant le transport du n° ONU 2448 Soufre fondu en

Art. 12.Wanneer tijdens het vervoer van UN 2448 gesmolten zwavel in

bateaux-citernes la concentration de sulfure d'hydrogène dépasse 1,85 tankschepen de concentratie van zwavelwaterstof hoger is dan 1,85 %,
%, le conducteur doit en aviser immédiatement l'autorité gestionnaire. moet de schipper er de beherende overheid onmiddellijk van in kennis
Transport du peroxyde d'hydrogène en bateaux-citernes brengen. Vervoer van waterstofperoxide in tankschepen

Art. 13.Les citernes à cargaison dans lesquelles les peroxydes

Art. 13.De ladingstanks waarin waterstofperoxide in oplossing is

d'hydrogène en solution ont été transportés ne peuvent être vervoerd, mag niet voor andere ladingen opnieuw gebruikt worden.
réutilisées pour d'autres cargaisons.
Dégazage des citernes à cargaison vides des bateaux-citernes Ontgassen van lege ladingstanks van de tankschepen

Art. 14.§ 1er. Le dégazage dans l'atmosphère de citernes à cargaison

Art. 14.§ 1. Het ontgassen van geloste of lege ladingtanks naar de

vides ou déchargées est autorisé sous les conditions ci-dessous. atmosfeer is onder de volgende voorwaarden toegestaan.
§ 2. Les citernes à cargaison vides ou déchargées ayant contenu § 2. Geloste of lege ladingtanks, die tevoren gevaarlijke stoffen van
précédemment des matières dangereuses de la classe 2 ou de la classe de klasse 2 of de klasse 3 met Classificatiecode T' in kolom (3b),
3, avec le code de classification comprenant la lettre « T » à la
colonne (3 b) du tableau C du chapitre 3.2 du règlement, de la classe Tabel C van hoofdstuk 3.2. van het reglement, van de klasse 6.1 of de
6.1 ou du groupe d'emballage I de la classe 8 ne peuvent être dégazées klasse 8 met verpakkingsgroep I hebben bevat, mogen slechts door
que par des experts conformément à l'alinéa 8.2.1.2 du règlement. deskundige personen overeenkomstig lid 8.2.1.2 van het reglement
worden ontgast.
Le dégazage ne peut être effectué qu'en des emplacements désignés par Het ontgassen mag slechts worden uitgevoerd op door de kaaibeheerder
le gestionnaire du quai. toegelaten plaatsen.
§ 3. Le dégazage des citernes à cargaison vides ou déchargées ayant
contenu des matières dangereuses autres que celles indiquées au § 2 § 3. Geloste of lege ladingtanks, die andere als de onder § 2 genoemde
peut être effectué en cours de route au moyen de dispositifs de gevaarlijke stoffen hebben bevat, mogen tijdens de vaart met behulp
ventilation appropriés, les couvercles des citernes à cargaison étant van geschikte ventilatie-inrichtingen worden ontgast, mits de
fermés et la sortie du mélange de gaz et d'air se faisant par des tankdeksels zijn gesloten en de afvoer van het gas/luchtmengsel via
coupe-flammes résistant à un feu continu. vlamkerende inrichtingen, die een duurbrand kunnen doorstaan,
Dans les conditions normales d'exploitation, la concentration de gaz plaatsvindt. Onder normale bedrijfsomstandigheden moet op de plaats van uittreding
dans le mélange à l'orifice de sortie doit être inférieure à 50 % de van het gas/luchtmengsel de gasconcentratie minder dan 50 % van de
la limite inférieure d'explosivité. Les dispositifs de ventilation appropriés ne peuvent être utilisés pour le dégazage par aspiration qu'avec un coupe-flammes monté immédiatement devant le ventilateur, du côté de l'aspiration. La concentration de gaz doit être mesurée chaque heure pendant les deux premières heures après le début du dégazage, le dispositif de ventilation par refoulement ou par aspiration étant en marche, par un expert. Les résultats des mesures doivent être consignés par écrit. Le dégazage est toutefois interdit dans les zones d'écluses, y compris leurs garages. § 4. Si le dégazage de citernes à cargaison ayant contenu précédemment onderste explosiegrens bedragen. Geschikte ventilatie-inrichtingen bij de zuigende ontgassing mogen slechts met een direct op de zuigzijde van de ventilator aangebracht vlamkerende inrichting worden gebruikt. De gasconcentratie moet bij blazende of zuigende werking van de ventilatie-inrichtingen tijdens de eerste twee uren na het begin van het ontgassen ieder uur door een deskundige worden gemeten. De meetresultaten moeten schriftelijk worden vastgelegd. In de buurt van sluizen, inclusief hun voorhavens, is het ontgassen verboden.
des matières dangereuses énumérées au § 2 ci-dessus n'est pas possible § 4. Indien het ontgassen van ladingtanks, die tevoren de in § 2
genoemde gevaarlijke stoffen hebben bevat, op de door de plaatselijk
aux endroits désignés par le gestionnaire du quai, il peut être kaaibeheerder aangewezen plaatsen niet mogelijk is, kan tijdens de
effectué pendant que le bateau fait route, à condition : vaart worden ontgast, mits :
- que les prescriptions du § 3 soient respectées; la concentration de - aan de in § 3 genoemde voorwaarden is voldaan, waarbij echter de
matières dangereuses dans le mélange à l'orifice de sortie doit concentratie aan gevaarlijke stoffen in het uitgeblazen mengsel op de
toutefois être inférieure à 10 % de la limite inférieure plaats van uittreding niet meer dan 10 % van de onderste explosiegrens
d'explosivité; mag bedragen;
- qu'il n'y ait pas de risques pour l'équipage; - que toutes les entrées ou ouvertures des locaux reliés avec l'extérieur soient fermées; cela ne s'applique pas aux ouvertures d'arrivée d'air de la salle des machines ni aux équipements de surpression de l'air; - que tout membre de l'équipage travaillant sur le pont porte un équipement de protection approprié; - de ne pas être effectué à proximité des écluses y compris leurs garages, sous des ponts ou dans des zones à forte densité de population. § 5. Les opérations de dégazage doivent être interrompues en cas d'orage lorsque par suite de conditions de vent défavorables des concentrations dangereuses de gaz sont à craindre en-dehors de la zone de cargaison devant les logements, la timonerie ou des locaux de service. L'état critique est atteint dès que par des mesures au moyen - gevaar voor de bemanning is uitgesloten; - alle toegangen en openingen van ruimten, die met de buitenlucht in verbinding staan zijn gesloten; dit is niet van toepassing op lucht toevoeropeningen van de machinekamer en op overdrukinrichtingen; - de aan dek werkende bemanningsleden geschikte veiligheidsuitrusting dragen; - dit niet in de nabijheid van sluizen, inclusief hun voorhavens, onder bruggen of in dichtbevolkte gebieden plaatsvindt. § 5. Het ontgassen moet worden onderbroken indien in geval van onweer ten gevolge van ongunstige windomstandigheden buiten de ladingzone bij de woning, het stuurhuis of dienstruimten gevaarlijke gasconcentraties te verwachten zijn. De kritische toestand is bereikt zodra door middel van meting met
d'instruments portables des concentrations de plus de 20 % de la behulp van een draagbare detectiemeter concentraties van meer dan 20 %
limite inférieure d'explosivité ont été constatées dans ces zones. van de onderste explosiegrens in deze gebieden worden aangetoond.
§ 6. La signalisation prescrite à la colonne (19) du tableau C du § 6. Indien na het ontgassen van de ladingtanks met behulp van de in
chapitre 3.2 du règlement peut être retirée par le conducteur lorsque
après le dégazage des citernes à cargaison il a été constaté au moyen
des appareils visés à la colonne (18) du tableau C du chapitre 3.2 du kolom 18 van tabel C van hoofdstuk 3.2. van het reglement genoemde
règlement que les citernes à cargaison ne contiennent plus de gaz apparaten is vastgesteld dat, noch de concentratie brandbare gassen in
inflammables à une concentration supérieure à 20 % de la limite inférieure d'explosivité ni de concentration significative de gaz toxiques. § 7. Avant d'entreprendre les travaux qui pourraient entraîner les dangers décrits à l'article 21, les citernes à cargaison et les tuyauteries de la zone de cargaison sont nettoyées et dégazées. Ces opérations ne peuvent être effectuées qu'en des emplacements désignés par le gestionnaire du quai. Mesures à prendre après le déchargement des bateaux-citernes (système d'assèchement)

Art. 15.Le dégazage des citernes à cargaison et des tuyauteries de chargement et de déchargement qui ont été vidées après chaque opération de déchargement au moyen d'un système d'assèchement doit être effectué conformément à l'article 14.

de ladingtanks boven 20 % van de onderste explosiegrens ligt, noch een van belang zijnde concentratie van giftige gassen vast te stellen is, dan mag de seinvoering als bedoeld in hoofdstuk 3.2 van het reglement, tabel C, kolom 19 door de schipper worden weggenomen. § 7. Voor het begin van de werken die het in artikel 21 bedoelde gevaar als gevolg zouden kunnen hebben, moeten de ladingstanks en de leidingen van de ladingszone gereinigd en ontgast worden. Deze handelingen mogen slechts worden uitgevoerd op door de kaaibeheerder toegelaten plaatsen. Maatregelen die na het lossen van de tankschepen (nalenssysteem) getroffen moeten worden

Art. 15.Na iedere lossing moeten de ladingtanks en de laad- en losleidingen met behulp van het nalenssysteem, overeenkomstig artikel 14, worden geleegd.

Liste de contrôle des bateaux-citernes Controlelijst van de tankschepen

Art. 16.§ 1er. Le chargement ou le déchargement des bateaux-citernes

Art. 16.§ 1. Met het laden en het lossen van de tankschepen mag niet

ne doit pas commencer avant qu'une liste de contrôle, conforme au worden begonnen, zolang niet een controlelijst die met het in bijlage
modèle repris à l'annexe 1re du présent arrêté, n'ait été remplie pour 1 bij dit besluit bedoelde model overeenstemt en die betrekking heeft
la cargaison en question. op de betreffende lading, is ingevuld.
Les questions 1 à 18 de la liste de contrôle doivent avoir été De vragen 1 tot 18 van de controlelijst moeten ter bevestiging met « X
marquées d'une croix « X » pour confirmation et les questions non » worden aangekruist en de niet van toepassing zijnde vragen moeten
pertinentes sont à rayer. worden doorgehaald.
Si toutes les questions ne peuvent recevoir de réponse positive, le Indien niet alle vragen met « JA » kunnen worden beantwoord, is de
chargement ou le déchargement n'est autorisé qu'avec l'assentiment du lading of de lossing slechts met toestemming van de kaaibeheerder
gestionnaire du quai. toegestaan.
La liste doit être remplie en deux exemplaires et signée par le De lijst moet in tweevoud worden ingevuld en zowel door de schipper of
conducteur ou par une personne mandatée par celui-ci et par la door de door hem gemachtigde persoon als door de voor de overslag
personne responsable de la manutention aux installations à terre. verantwoordelijke persoon van de walinstallatie worden ondertekend.
La liste de contrôle doit être imprimée au moins dans des langues De controlelijst moet minstens in talen verstaan door de schipper en
comprises par le conducteur et par la personne responsable de la door de voor de overslag verantwoordelijke persoon van de
manutention aux installations à terre. § 2. Les dispositions du § 1er ne s'appliquent pas lors de la réception de déchets huileux et graisseux par les bateaux déshuileurs, ni lors de la remise de produits pour l'exploitation des bateaux par les bateaux avitailleurs. Réception des déchets huileux et graisseux survenant lors de l'exploitation des bateaux-citernes et remise de produits pour l'exploitation des bateaux-citernes

Art. 17.§ 1er. La réception de déchets liquides non emballés huileux et graisseux survenant lors de l'exploitation des bateaux-citernes ne peut être effectuée que par aspiration. § 2. L'accostage et la réception de déchets huileux et graisseux ne peuvent avoir lieu pendant le chargement et le déchargement de matières pour lesquelles la protection contre les explosions est exigée à la colonne (17) du tableau C du chapitre 3.2 du règlement, ni pendant le dégazage de bateaux-citernes. Cette prescription ne s'applique pas aux bateaux déshuileurs pour autant que les dispositions de protection contre les explosions applicables à la marchandise dangereuse sont respectées. § 3. L'accostage et la remise de produits pour l'exploitation des bateaux ne peuvent avoir lieu pendant le chargement et le déchargement de matières pour lesquelles la protection contre les explosions est exigée à la colonne (17) du tableau C du chapitre 3.2 du règlement, ni pendant le dégazage de bateaux-citernes. Cette prescription ne s'applique pas aux bateaux avitailleurs pour autant que les dispositions de protection contre les explosions applicables à la marchandise dangereuse sont respectées. § 4. L'autorité gestionnaire peut accorder des dérogations aux prescriptions des §§ 1er et 2 ci-dessus. Pendant le déchargement, elle peut également accorder des dérogations au § 3. Stationnement

walinstallatie gedrukt worden. § 2. De voorschriften van § 1 zijn niet van toepassing tijdens de overname van olie- en vethoudend scheepsbedrijfsafval in bilgeboten en tijdens de afgifte van scheepsaandrijfstoffen vanuit bunkerboten. Overname van olie- en vethoudend scheepsbedrijfsafval en afgifte van scheepsaandrijfstoffen

Art. 17.§ 1. De overname van vloeibaar, onverpakt, olie- en vethoudend scheepsbedrijfsafval mag slechts door zuigen geschieden. § 2. Het afmeren en de overname van olie- en vethoudend afval mag niet tijdens het laden en lossen van stoffen, waarvoor in 3.2 van het reglement, tabel C, kolom 17 explosiebescherming wordt vereist, evenals tijdens het ontgassen van tankschepen plaatsvinden. Dit is niet van toepassing op bilgeboten voor zover ten minste de eisen ten aanzien van de explosiebescherming voor de gevaarlijke stof zijn aangehouden. § 3. Het afmeren en de afgifte van scheepsaandrijfstoffen mag niet tijdens het laden en lossen van stoffen, waarvoor in 3.2 van het reglement, Tabel C, Kolom 17, explosiebescherming wordt vereist, evenals tijdens het ontgassen van tankschepen plaatsvinden Dit is niet van toepassing op bunkerboten voor zover ten minste de eisen ten aanzien van de explosiebescherming voor de gevaarlijke stof zijn aangehouden. § 4. De beherende overheid kan afwijkingen van de voorschriften van de §§ 1 en 2 toelaten. Tijdens het lossen mag ze ook afwijkingen van § 3 toestaan. Ligplaats nemen

Art. 18.§ 1er. La distance des bateaux en stationnement chargés de

Art. 18.§ 1. Schepen, die gevaarlijke goederen vervoeren, mogen geen

marchandises dangereuses par rapport à d'autres bateaux ne doit pas ligplaats nemen ten opzichte van andere schepen op een geringere
être inférieure à celle que prescrit le Règlement général de police afstand als in het algemeen politiereglement voor de scheepvaart op de
pour la navigation sur les eaux intérieures du Royaume (annexe de binnenwateren van het Koninkrijk (bijlage bij het koninklijk besluit
l'arrêté royal du 24 septembre 2006 portant fixation du Règlement général de police pour la navigation sur les eaux intérieures du Royaume). § 2. Un expert doit se trouver en permanence à bord des bateaux-citernes ou des bateaux à cargaison sèche, pour lesquels une signalisation est prescrite à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du règlement, en stationnement qui transportent des matières dangereuses. L'autorité gestionnaire peut toutefois dispenser de cette obligation les bateaux qui stationnent dans un bassin portuaire ou un emplacement admis à cet effet. § 3. En dehors des zones de stationnement indiquées par le gestionnaire du quai, les bateaux ne doivent pas stationner à moins de : van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk) voorgeschreven. § 2. Aan boord van stilliggende tankschepen of droge-ladingschepen, die een seinvoering als bedoeld in hoofdstuk 3.2 van het reglement Tabel A, Kolom 12 moeten voeren, moet zich permanent een deskundige bevinden. De beherende overheid kan echter de schepen, die in een haven of op daarvoor toegelaten plaatsen stilliggen, van deze verplichting ontslaan. § 3. Buiten de door de kaaibeheerder speciaal aangegeven ligplaatsen mag bij het ligplaats nemen de onderstaande afstand niet worden onderschreden :
- 100 m des zones résidentielles, ouvrages d'art ou (parcs de) - 100 m van gesloten woongebieden, kunstwerken of tankopslagplaatsen,
réservoirs si le bateau doit être signalisé par un cône bleu ou un feu indien het schip conform kolom 12 van tabel A van het reglement voor
bleu conformément aux prescriptions de la colonne (12) du tableau A du de droge-ladingschepen en kolom 19 van tabel C van het reglement voor
règlement pour les bateaux à cargaison sèche et de la colonne (19) du de tankschepen een seinvoering met één blauwe kegel of één blauw licht
tableau C du règlement pour les bateaux-citernes; moet voeren;
- 100 m des ouvrages d'art et des (parcs de) réservoirs, et 300 m des - 100 m van kunstwerken en tankopslagplaatsen en 300 m van gesloten
zones résidentielles si le bateau doit être signalisé par deux cônes woongebieden, indien het schip conform kolom 12 van tabel A van het
bleus ou deux feux bleus conformément aux prescriptions de la colonne reglement voor de droge-ladingschepen en kolom 19 van tabel C van het
(12) du tableau A du règlement pour les bateaux à cargaison sèche et
de la colonne (19) du tableau C du règlement pour les reglement voor de tankschepen een seinvoering met twee blauwe kegels
bateaux-citernes; of twee blauwe lichten moet voeren;
- 500 m des zones résidentielles, ouvrages d'art et réservoirs de gaz - 500 m van gesloten woongebieden, kunstwerken en tankopslagplaatsen
ou de liquides inflammables si le bateau à cargaison sèche doit être van gassen en ontvlambare vloeistoffen, indien het droge-ladingschip
signalisé par trois cônes bleus ou trois feux bleus conformément aux conform kolom 12 van tabel A van het reglement een seinvoering met
prescriptions de la colonne (12) du tableau A du règlement. drie blauwe kegels of drie blauwe lichten moet voeren;
Des distances inférieures à celles indiquées ci-dessus peuvent être Tijdens het wachten voor sluizen of bruggen is het toegestaan
autorisées si les bateaux sont en attente devant des écluses ou des geringere afstanden aan te houden.
ponts. Cette distance ne doit en aucun cas être inférieure à 100 m. In deze gevallen geldt echter een minimale afstand van 100 m.
§ 4. L'autorité gestionnaire peut, notamment en considération des § 4. De beherende overheid kan met het oog op de plaatselijke
conditions locales, autoriser des distances inférieures à celles qui sont mentionnées au § 2 ci-dessus. omstandigheden geringere als de in § 2 genoemde afstanden toelaten.
Arrêt des bateaux à cargaison sèche Stilleggen van de droge-ladingschepen

Art. 19.Nonobstant les dispositions de l'article 18, le bateau à

Art. 19.Indien het varen van een schip, dat stoffen en voorwerpen van

cargaison sèche doit s'arrêter à un endroit approprié aussi éloigné
que possible de toute habitation, tout port, ouvrage d'art ou
réservoir de gaz ou de liquides inflammables si la navigation du
bateau qui transporte des matières et objets de la classe 1 ou des de klasse 1 of goederen van de klasse 4.1 of 5.2, vervoert, waarvoor
matières de la classe 4.1 ou 5.2, pour lesquelles une signalisation avec trois cônes bleus ou trois feux bleus est prescrite à la colonne (12) du tableau A du chapitre 3.2 du règlement, risque de devenir dangereuse : - soit du fait d'éléments extérieurs (conditions météorologiques défavorables, conditions défavorables de la voie navigable, etc.); - soit du fait du bateau même (accident ou incident). Le conducteur du bateau prévient l'autorité gestionnaire dans les plus brefs délais. Obligation de notification

Art. 20.Le conducteur d'un bateau à cargaison sèche ou d'un bateau-citerne transportant des marchandises dangereuses notifie à

in hoofdstuk 3.2 van het reglement, Tabel A, Kolom 12 het voeren van drie blauwe kegels of drie blauwe lichten is voorgeschreven, gevaar kan op leveren : - hetzij tengevolge van invloeden van buitenaf (ongunstige weersomstandigheden, ongunstige toestand van de vaarweg, enz.); - hetzij ten gevolge van omstandigheden die betrekking hebben op het schip zelf (ongeval of incident), moet het droge-ladingschip, met inachtneming van de voorschriften van artikel 18, op een geschikte en een van woonhuizen, havens, kunstwerken of opslagplaatsen voor gassen of brandbare vloeistoffen zover mogelijk verwijderde plaats worden afgemeerd. De schipper stelt de beherende overheid onverwijld op de hoogte. Meldingsplicht

Art. 20.De schipper van een droge-ladingschip of van een tankschip dat gevaarlijke stoffen vervoert, moet vóór het begin van elke reis,

l'autorité gestionnaire les informations visées à l'annexe 2 du wanneer die in het Waalse Gewest begint, de in bijlage 2 bij dit
présent arrêté avant le début de tout voyage lorsque celui-ci commence en Région wallonne. Les renseignements peuvent être donnés oralement, par radiotéléphone ou par un service de message automatique de radiotélégraphie le cas échéant, ou par écrit. Dangers causés par des travaux à bord

Art. 21.§ 1er. Il est interdit d'effectuer des travaux exigeant l'utilisation de feu ou de courant électrique ou qui pourraient produire des étincelles : - à bord de bateaux à marchandises sèches dans la zone protégée ou sur le pont à moins de 3,00 m de celle-ci à l'avant et à l'arrière;

besluit bedoelde gegevens mededelen aan de beherende overheid. De inlichtingen kunnen mondeling, per radiotelefonie of via een dienst voor automatisch boodschap van radiotelegrafie in voorkomend geval, of schriftelijk verstrekt worden. Gevaar bij werkzaamheden aan boord

Art. 21.§ 1. Het is verboden : - aan boord van droge-ladingschepen in de beschermde zone of aan dek langsscheeps tot 3,00 m voor en achter de beschermde zone en; - aan boord van tankschepen werkzaamheden uit te voeren, die het gebruik van vuur of elektrische stroom vereisen of waarbij vonken

- à bord de bateaux-citernes. kunnen ontstaan.
Cette prescription ne s'applique pas : Dit is niet van toepassing :
- lorsque les bateaux à marchandises sèches sont munis d'une - indien de drogelading-schepen over een toestemming van de bevoegde
autorisation des services compétents de l'autorité fédérale et de diensten van de federale overheid of een attest, waarbij de totale
l'autorité gestionnaire ou d'une attestation confirmant le dégazage total de la zone protégée; ontgassing van de beschermde zone bevestigd wordt, beschikken;
- lorsque les bateaux-citernes sont munis d'une autorisation des - indien voor de tankschepen over een toestemming van de bevoegde
services compétents de l'autorité fédérale et de l'autorité diensten van de federale overheid of een attest, waarbij de totale
gestionnaire ou d'une attestation confirmant le dégazage total du bateau; ontgassing van de beschermde zone bevestigd wordt, beschikken;
- aux opérations d'amarrage. - voor afmeer werkzaamheden.
§ 2. Ces travaux peuvent être effectués à bord de bateaux-citernes § 2. Aan boord van tankschepen mogen deze werkzaamheden zonder
sans autorisation dans les locaux de service en dehors de la zone de toestemming in bedrijfsruimten buiten de ladingzone worden uitgevoerd,
cargaison lorsque les portes et fenêtres de ces locaux sont fermées et indien de deuren en openingen van deze ruimten gesloten zijn en het
que le bateau n'est pas en cours de chargement, de déchargement ou de schip niet beladen, gelost of ontgast wordt.
dégazage. L'utilisation de tournevis et de clés en acier chromé au vanadium ou Het gebruik van schroevendraaiers en moersleutels van
en matériaux équivalents du point de vue de la formation d'étincelles Chroom-Vanadium-Staal of, met betrekking tot vonkvorming,
est autorisée. gelijkwaardig materiaal is toegestaan.
Sanctions Straffen

Art. 22.Les agents régionaux visés à l'article 6 du décret du 19 mars

Art. 22.De gewestelijke personeelsleden bedoeld in artikel 6 van het

2009 relatif à la conservation du domaine public régional routier et decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhouding van het
des voies hydrauliques sont chargés de rechercher et de constater les gewestelijke openbaar wegen- en waterwegendomein worden belast met de
infractions au présent arrêté. opsporing en de vaststelling van overtredingen van dit besluit.
Entrée en vigueur Inwerkingtreding

Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois

Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand

suivant sa publication au Moniteur belge. na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Exécution Uitvoering

Art. 24.Le Ministre de l'Environnement et le Ministre qui a les Voies

Art. 24.De Minister van Leefmilieu en de Minister die bevoegd is voor

hydrauliques dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. de Waterwegen zijn, elk wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Namur, le 2 février 2012. Namen, 2 februari 2012.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit,
Ph. HENRY Ph. HENRY
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden,
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, Natuur, Bossen en Erfgoed,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Explications : Toelichting
Question 3 : Vraag 3 :
Par "bien amarré" on entend que le bateau est fixé au débarcadère ou Onder « goed gemeerd » wordt verstaan dat het schip op een dusdanige
au poste de transbordement de telle manière que sans intervention de wijze aan de aanleg-cq. overslagsteiger is vastgemaakt dat het zonder
tiers il ne puisse bouger dans aucun sens pouvant entraver le abnormale invloed van derden in geen enkele richting kan bewegen
dispositif de transbordement. Il faut tenir compte des fluctuations waardoor de overslaginrichting overbelast kan raken. Daarbij moet met
locales données et prévisibles du niveau d'eau et particularités. de plaatselijk aanwezige cq. te verwachten getijden en bijzonderheden
rekening worden gehouden
Question 4 : Vraag 4 :
Le bateau doit pouvoir être accessible et être quitté à tout moment. Het schip moet te allen tijde op een veilige wijze betreden en
Si du côté terre il n'y a pas de chemins de repli protégés ou verlaten kunnen worden. Is aan de walzijde geen beveiligde vluchtweg
seulement un chemin pour quitter rapidement le bateau en cas of slechts één vluchtweg om het schip in geval van nood snel te
d'urgence, il doit y avoir côté bateau un moyen de fuite verlaten ter beschikking, dan moet aan de zijde van het schip een
supplémentaire (par exemple un canot placé à l'eau). extra vluchtmiddel aanwezig zijn (bv. een buiten boord gelegde bijboot)
Question 6 : Vraag 6 :
Une attestation de contrôle valable doit être à bord pour les Ten behoeve van de laad- en losslangen moet een geldig
tuyauteries de chargement et de déchargement. Le matériau des tuyaux keuringscertificaat aanwezig zijn. Het materiaal van de slangen moet
doit résister aux contraintes prévues et être approprié au de te voorziene belastingen kunnen weerstaan en geschikt zijn voor de
transbordement de la matière en cause. Le terme tuyauterie englobe les overslag van de betreffende stoffen. Het begrip « leidingen » omvat
tuyaux proprement dits et les bras de chargement/déchargement. Les zowel de slangen als de laad-losarmen. De overslagleidingen tussen
tuyauteries de transbordement entre le bateau et la terre doivent être schip en land moeten zodanig zijn aangebracht dat zij onder invloed
placés de manière à ne pas être endommagés par des fluctuations du van de normale scheepsbewegingen ten gevolge van
niveau d'eau, le passage de bateaux et le déroulement du waterspiegelveranderingen, voorbijvarende schepen en de laad- en
chargement/déchargement. Tous les raccordements de brides doivent être loshandelingen niet kunnen worden beschadigd. Evenzo moeten alle
munis de joints correspondants et de moyens de fixation suffisants flensverbindingen zijn voorzien van de juiste pakking en van voldoende
pour que des fuites soient exclues. bouten, zodat lekkage uitgesloten is.
Question 10 : Vraag 10 :
Le chargement ou déchargement doit être surveillé à bord et à terre de De overslag moet zowel aan boord als aan land op een wijze worden
manière que des dangers susceptibles de se produire dans la zone des uitgevoerd zodat optredende gevaren in de buurt van de
tuyaux de liaison puissent être immédiatement reconnus. Lorsque la overslagleidingen direct opgemerkt kunnen worden. Indien het toezicht
surveillance est effectuée grâce à des moyens techniques auxiliaires, met technische hulpmiddelen wordt uitgevoerd, moet tussen de
il doit être convenu entre l'installation à terre et le bateau de walinstallatie en het schip overeenstemming zijn bereikt op welke
quelle manière la surveillance est assurée. wijze het toezicht gewaarborgd is.
Question 11 : Vraag 11 :
Une bonne communication entre le bateau et la terre est nécessaire au Voor een goede laad- en losprocedure is een goede communicatie tussen
déroulement sûr des opérations de chargement/déchargement. ÷ cet effet schip en land vereist. Ten behoeve hiervan mogen telefoon- en
les appareils téléphoniques et radiophoniques ne peuvent être utilisés radioapparatuur slechts worden gebruikt indien zij Exbeveiligd en in
que s'ils sont d'un type protégé contre les explosions et installés à
portée de la personne chargée de la surveillance. de buurt van de toezicht houdende persoon aangebracht zijn.
Question 13 : Vraag 13 :
Avant le début des opérations de chargement/déchargement les Voor de aanvang van de laad- en losprocedure moeten de
représentants de l'installation à terre et le conducteur ou la vertegenwoordiger van de walinstallatie en de schipper of de door hem
personne qu'il a mandatée doivent s'entendre sur les procédures à met de verantwoording belaste persoon aan boord het eens zijn over de
suivre. Il faut tenir compte des propriétés particulières des matières te volgen procedure. Hierbij moet rekening worden gehouden met de
à charger ou à décharger. bijzondere eigenschappen van het te beladen ofte lossen schip.
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 2 février Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van
2012 relatif au transport intérieur de marchandises dangereuses par 2 februari 2012 betreffende het binnenlands vervoer van gevaarlijke
voie navigable. goederen over de waterweg.
Namur, le 2 février 2012. Namen, 2 februari 2012.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit,
Ph. HENRY Ph. HENRY
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden,
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, Natuur, Bossen en Erfgoed,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
Annexe 2 Bijlage 2
OBLIGATION DE NOTIFICATION MELDINGSPLICHT
A. Informations générales A. Algemene informatie
a) Identification du bateau : a) Identificatie van het schip :
- nom; - naam;
- numéro d'identification officiel; - officieel idenditificatienummer;
- port en lourd. - draagvermogen.
b) Lieu de destination. b) Haven van bestemming.
c) Itinéraire prévu - heure probable d'arrivée au lieu de destination c) Geplande route - Verwachte tijd van aankomst in de haven van
et heure probable d'appareillage. bestemming en verwachte tijd van afvaart uit die haven
d) Nombre total de personnes à bord. d) Totaal aantal opvarenden.
B. Informations sur la cargaison B. Informatie over de lading
a) Désignation technique exacte des marchandises dangereuses (selon le a) Correcte technische benaming van de gevaarlijke of verontreinigende
document de transport) : stoffen (volgens het vervoerdocument) :
- numéro ONU attribué, précédé des lettres UN, ou le numéro - toegekend VN-nummer, voorafgegaan door de letter NU of het
d'identification de la matière, identificatienummer van de stof,
- désignation officielle de transport (colonne (2) du tableau C du chapitre 3.2 du règlement), - données figurant à la colonne (5) du tableau C du chapitre 3.2 du règlement, - le cas échéant, le groupe d'emballage attribué à la matière pouvant être précédé des lettres GE. b) Quantités de ces marchandises et emplacement à bord et, si elles sont transportées dans des unités de transport de cargaison autres que des citernes, numéros d'identification de celles-ci. c) Confirmation de la présence à bord d'une liste, d'un manifeste ou d'un plan de chargement approprié précisant en détail les marchandises dangereuses chargées à bord du bateau et leur emplacement. d) Adresse à laquelle des renseignements détaillés sur la cargaison peuvent être obtenus. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 2 février 2012 relatif au transport intérieur de marchandises dangereuses par voie navigable. - officiële vervoersnaam (kolom 2, tabel C, van hoofdstuk 3.2. van het reglement) - gegevens vermeld in kolom 5, tabel C, van hoofdstuk 3.2. van het reglement, - in voorkomend geval kan de aan de stof toegekende verpakkingsgroef voorafgegaan worden met de letter VG b) Hoeveelheden van dergelijke stoffen en de plaats waar zij zich aan boord bevinden, alsmede, indien zij worden vervoerd in voor vrachtvervoer bestemde transporteenheden, behalve tanks, de identificatienummers daarvan. c) Bevestiging dat aan boord een lijst, manifest of passend laadplan aanwezig is dat gedetailleerde gegevens bevat over de gevaarlijke of verontreinigende stoffen die worden vervoerd en over de plaats waar deze zich aan boord bevinden. d) Adres waar uitgebreide informatie over de lading kan worden verkregen. Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 2 februari 2012 betreffende het binnenlands vervoer van gevaarlijke goederen over de waterweg.
Namur, le 2 février 2012. Namen, 2 februari 2012.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit,
Ph. HENRY Ph. HENRY
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden,
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, Natuur, Bossen en Erfgoed,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
^