← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre 2000 fixant les restrictions de décollage et d'atterrissage sur les aéroports relevant de la Région wallonne "
Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre 2000 fixant les restrictions de décollage et d'atterrissage sur les aéroports relevant de la Région wallonne | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 8 november 2000 tot beperking van de opstijgingen en landingen op de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren |
---|---|
MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS 1er FEVRIER 2007. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre 2000 fixant les restrictions de décollage et d'atterrissage sur les aéroports relevant de la Région wallonne Le Gouvernement wallon, | WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER 1 FEBRUARI 2007. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 8 november 2000 tot beperking van de opstijgingen en landingen op de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren De Waalse Regering, |
Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit; | Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de |
geluidshinder; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre 2000 fixant les | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 8 november 2000 tot |
restrictions de décollage et d'atterrissage sur les aéroports relevant | beperking van de opstijgingen en landingen op de luchthavens die onder |
de la Région wallonne; | het Waalse Gewest ressorteren; |
Vu l'avis 42.040/4 de la section de législation du Conseil d'Etat, donné le 22 janvier 2007; | Gelet op advies 42.040/4 van de Raad van State, gegeven op 22 januari 2007; |
Considérant que l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre 2000 | Overwegende dat het besluit van de Waalse Regering van 8 november 2000 |
visait à maîtriser les nuisances provoquées par l'activité | tot doel had de hinder veroorzaakt door de luchthavenbedrijvigheid te |
aéroportuaire, notamment en limitant les vols d'entraînement et les | bedwingen door met name de oefenvluchten en motortests te beperken; |
Overwegende dat de installatie bestemd voor de bescherming van de | |
essais moteurs; | omwonenden tegen de geluidshinder veroorzaakt door de |
Considérant que par les décrets du 29 avril 2004 et du 15 décembre | luchthavenuitbreiding aangevuld en bevestigd is bij de decreten van 29 |
2005 modifiant l'article 1erbis, de la loi du 18 juillet 1973 relative | april 2004 en 15 december 2005 tot wijziging van artikel 1bis van de |
à la lutte contre le bruit et par les arrêtés d'exécution y relatifs, | wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder |
le dispositif mis en place en vue de la protection des riverains contre les bruits générés par l'expansion aéroportuaire a été complété et consolidé; Considérant que, dans ce cadre, des plans d'exposition au bruit et des plans de développement à long terme ont été arrêtés par le Gouvernement wallon pour les deux aéroports wallons, sur base de l'indicateur Lden; Considérant que dans les zones B, C et D du plan de développement à long terme de chacun des aéroports relevant de la Région wallonne, des niveaux sonores maximum à respecter par les aéronefs ont été imposés; Considérant que la charge économique imposée aux utilisateurs de | en de desbetreffende uitvoeringsbesluiten; Overwegende dat in dit kader de Waalse Regering op basis van de Ldn-indicator plannen m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder en ontwikkelingsplannen op lange termijn heeft aangenomen voor beide Waalse luchthavens; Overwegende dat door de luchtvaartuigen na te leven maximale geluidsniveaus opgelegd zijn in de zones B, C en D van het ontwikkelingsplan op lange termijn van elke luchthaven die onder het Waalse Gewest ressorteert; Overwegende dat de economische last die aan de gebruikers van de |
l'aéroport par l'interdiction absolue des vols d'entraînement pendant | luchthaven opgelegd is door het absoluut verbod van de oefenvluchten |
le week-end et les périodes de congés scolaires apparaît | tijdens het weekeinde en tijdens de schoolvakanties overmatig lijkt |
disproportionnée eu égard au dispositif complet des mesures | gezien de volledige begeleidingsmaatregelen die ten gunste van de |
d'accompagnement, instauré en faveur des riverains par les décrets du | omwonenden ingevoerd zijn bij de decreten van 29 april 2004 en 15 |
29 avril 2004 et du 15 décembre 2005 modifiant l'article 1erbis, de la | december 2005 tot wijziging van artikel 1bis van de wet van 18 juli |
loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit; | 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder en de |
desbetreffende uitvoeringsbesluiten; | |
Considérant qu'il convient également d'assurer la protection des | Overwegende dat de bescherming van de omwonenden ook gewaarborgd moet |
riverains au regard des articles 22 et 23 de la Constitution et 8 de | worden overeenkomstig de artikelen 22 en 23 van de Grondwet en artikel |
la Convention européenne des droits de l'homme qui garantissent le | 8 van de Europese Conventie van de Rechten van de Mens die het recht |
droit à la protection de la vie privée et familiale et à un | op de bescherming van het privé- en gezinsleven en op een gezonde |
environnement sain, que dans ce cadre, un équilibre certain entre ces | omgeving garanderen en dat een zeker evenwicht tussen deze beginselen |
principes et les intérêts publics majeurs en présence doit être | en de betrokken belangrijkste openbare belangen in dit kader verzekerd |
assuré; | moet worden; |
Considérant que le niveau de protection des riverains doit être assuré | Overwegende dat het beschermingsniveau van de omwonenden gewaarborgd |
dans le cadre d'une approche curative mais aussi, dans la mesure du | moet worden in het kader van een curatieve aanpak maar ook, voor zover |
possible, dans le cadre d'une approche préventive; | mogelijk, in het kader van een preventieve aanpak; |
Considérant qu'ainsi, il est indiqué d'encadrer dans des limites | Overwegende dat het dus erg aan te bevelen is om in een raamregeling |
strictes les dérogations accordées et les plages horaires nouvellement | binnen strenge beperkingen te voorzien voor de toegekende afwijkingen |
autorisées, ainsi que de restreindre les opérations actuellement | en de onlangs gemachtigde tijdsbestekken en om de tegenwoordig |
autorisées; | gemachtigde handelingen te beperken; |
Considérant l'importance économique que revêt le développement des | Gelet op het economisch belang van de ontwikkeling van de |
activités aéroportuaires pour la Région wallonne et les Régions de | luchthavenactiviteiten voor het Waalse Gewest en de regio's Luik en |
Liège et de Charleroi particulièrement touchées par le déclin de l'industrie; Considérant que les aéroports constituent des pôles majeurs du développement économique wallon et offrent des perspectives intéressantes de reconversion pour les bassins industriels concernés; Considérant que les modifications formulées constituent un important vecteur d'emplois en Région wallonne sans pour autant diminuer sensiblement le niveau de protection des riverains; Sur la proposition du Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial; Après délibération, | Charleroi die bijzonder getroffen zijn door de achteruitgang van de industrie; Overwegende dat de luchthavens belangrijke polen van de Waalse economische ontwikkeling zijn en dat ze interessante omschakelingsvooruitzichten bieden voor de betrokken nijverheidsbekkens; Overwegende dat dankzij de voorgeschreven wijzigingen talrijke arbeidsplaatsen in het Waalse Gewest zouden kunnen worden gecreëerd zonder evenwel het beschermingsniveau van de omwonenden aanzienlijk te beperken; Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 5, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
Artikel 1.Artikel 5, § 1, van het besluit van de Waalse Regering van |
8 novembre 2000 fixant les restrictions de décollage et d'atterrissage | 8 november 2000 tot beperking van de opstijgingen en landingen op de |
sur les aéroports relevant de la Région wallonne est remplacé par la | luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Les vols d'entraînement des aéronefs à réaction ou des aéronefs à | « Vanaf de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid worden oefenvluchten |
hélice de plus de 6 000 kg ne sont autorisés au départ de l'aéroport | van reactie- of schroefluchtvaartuigen van meer dan 6 000 kg slechts |
de Charleroi Bruxelles-Sud que du lundi au vendredi entre 7 et 21 | toegelaten van maandag tot vrijdag, tussen 7 en 21 uur (plaatselijke |
heures (heures locales) à l'exception des jours fériés et des périodes | tijd), behalve op feestdagen en tijdens officiële |
de congés scolaires officiels de la Communauté française de Belgique | schoolvakantieperiodes van de Franse Gemeenschap van België en voor |
et pour autant que l'exploitant ait déjà effectué des vols de ce type | |
sur le territoire de la Région wallonne avant le 24 novembre 2000 ou | zover de exploitant dat soort vluchten al vóór 24 november 2000 heeft |
qu'il développe une activité de type commercial sur le même | georganiseerd op het grondgebied van het Waalse Gewest of er een |
territoire. | activiteit van commerciële aard uitoefent. |
Les vols d'entraînement des aéronefs à réaction ou des aéronefs à | Vanaf de luchthaven van Luik-Bierset worden oefenvluchten van reactie- |
hélice de plus de 6 000 kg ne sont autorisés au départ de l'aéroport | of schroefluchtvaartuigen van meer dan 6 000 kg slechts toegelaten van |
de Liège-Bierset que du lundi au vendredi entre 9 heures et 19 heures | maandag tot vrijdag, tussen 9 en 19 uur (plaatselijke tijd), behalve |
(heures locales) à l'exception des jours fériés et des périodes de | op feestdagen en tijdens officiële schoolvakantieperiodes van de |
congés scolaires officiels de la Communauté française de Belgique et | Franse Gemeenschap van België en voor zover de exploitant dat soort |
pour autant que l'exploitant ait déjà effectué des vols de ce type sur | |
le territoire de la Région wallonne avant le 24 novembre 2000 ou qu'il | vluchten al vóór 24 november 2000 heeft georganiseerd op het |
développe une activité de type commercial sur le même territoire. | grondgebied van het Waalse Gewest of er een activiteit van commerciële |
Toutefois, en dérogation à l'interdiction visée à l'alinéa précédent, | aard uitoefent. In afwijking van het in het vorige lid bedoelde verbod mag de |
le fonctionnaire du Ministère de l'Equipement et des Transports qui | ambtenaar van het Ministerie van Uitrusting en Vervoer die de functie |
exerce la fonction de directeur ou de commandant ou de commandant | van directeur of gezagvoerder of adjunct-gezagvoerder van de |
adjoint de l'aéroport peut autoriser, à titre exceptionnel, jusqu'à | luchthaven uitoefent, echter bij wijze van uitzondering tot twee |
deux vols d'entraînement par jour au départ de l'aéroport de | |
Liège-Bierset pendant les week-ends et les périodes de congés | oefenvluchten per dag vanaf de luchthaven van Luik-Bierset toelaten |
scolaires officiels de la Communauté française de Belgique, entre 9 | tijdens de weekeinden en de officiële schoolvakantieperiodes van de |
heures et 17 heures (heures locales). | Franse Gemeenschap van België tussen 9 en 17 uur (plaatselijke tijd). |
Une demande de dérogation doit être adressée au fonctionnaire visé à | Een afwijkingsaanvraag moet gericht worden aan de in het vorige lid |
l'alinéa précédent au minimum 12 heures avant l'heure prévue du vol | bedoelde ambtenaar minstens 12 uren vóór het geplande uur van de |
d'entraînement. La dérogation ne peut être accordée que sur décision | oefenvlucht. De afwijking mag slechts op uitdrukkelijke en |
expresse et préalable dudit fonctionnaire. » | voorafgaande beslissing van deze ambtenaar toegekend worden. » |
Art. 2.L'article 5, § 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 |
Art. 2.Artikel 5, § 2, van het besluit van de Waalse Regering van 8 |
novembre 2000 fixant les restrictions de décollage et d'atterrissage | november 2000 tot beperking van de opstijgingen en landingen op de |
sur les aéroports relevant de la Région wallonne est remplacé par la | luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« § 2. Les essais moteurs à l'air libre sont interdits au départ de | « § 2. Op de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid zijn motortests in |
l'aéroport de Charleroi Bruxelles-Sud entre 21 heures et 9 heures | openlucht verboden tussen 21 en 9 uur (plaatselijke tijd). |
(heures locales). | |
Au départ de l'aéroport de Liège-Bierset, sont annuellement autorisés | |
365 essais moteurs à l'air libre, d'une durée maximale de trois | Vanaf de luchthaven van Luik-Bierset worden jaarlijks 365 motortests |
in openlucht van maximum drie minuten op vol vermogen toegelaten | |
minutes à pleine puissance, entre 9 heures et 21 heures (heures | tussen 9 en 21 uur (plaatselijke tijd), en worden 365 motorstests in |
locales), et 365 essais moteurs à l'air libre, d'une durée maximale de | openlucht van maximum drie minuten op vol vermogen toegelaten tussen |
trois minutes à pleine puissance, entre 21 heures et 9 heures (heures | 21 uur en 9 uur (plaatselijke tijd) behalve tijdens de periode tussen |
locales), à l'exception de la période entre 0 heures et 4 heures | 0 en 4 uur (plaatselijke tijd), waarin deze activiteit verboden is. |
(heures locales), pendant laquelle cette activité est interdite. | |
Toutefois, sur une période de 24 heures, il ne peut en aucun cas être | Over een periode van 24 uur mag een maximum van tien motortests vanaf |
dépassé au départ de l'aéroport de Liège-Bierset un maximum de dix | |
essais moteurs entre 9 heures et 21 heures (heures locales) et de cinq | de luchthaven van Luik-Bierst tussen 9 en 21 uur (plaatselijke tijd) |
essais moteurs entre 21 heures et 9 heures (heures locales). | en van vijf motortests tussen 21 en 9 uur (plaatselijke tijd) echter |
niet overschreden worden. | |
Les essais moteurs à l'air libre au départ de l'aéroport de | De motortests in openlucht vanaf de luchthaven van Luik-Bierset worden |
Liège-Bierset sont réalisés à proximité du seuil de piste 05L. » | in de buurt van de drempel van baan 05L uitgevoerd. » |
Namur, le 1er février 2007. | Namen, 1 februari 2007. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |