Arrêté du Gouvernement wallon déterminant la hauteur des clôtures visées par l'article 2ter de la loi du 28 février 1882 sur la chasse ainsi que leurs modalités d'installation | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld bij artikel 2ter van de jachtwet van 28 februari 1882 alsook de modaliteiten voor de plaatsing ervan |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 1er DECEMBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant la hauteur des clôtures visées par l'article 2ter de la loi du 28 février 1882 sur la chasse ainsi que leurs modalités d'installation Le Gouvernement wallon, Vu la loi sur la chasse du 28 février 1882, l'article 2ter, inséré par le décret du 14 juillet 1994 et remplacé par le décret du 23 juin 2016; | WAALSE OVERHEIDSDIENST 1 DECEMBER 2016. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld bij artikel 2ter van de jachtwet van 28 februari 1882 alsook de modaliteiten voor de plaatsing ervan De Waalse Regering, Gelet op de jachtwet van 28 februari 1882, inzonderheid op artikel 2 ter, ingevoegd bij het decreet van 14 juli 1994, en vervangen bij het decreet van 23 juni 2016; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1999 déterminant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 tot |
hauteur des clôtures visées par l'article 2ter, alinéa 2, de la loi du | bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld bij artikel 2ter, |
28 février 1882 sur la chasse; | tweede lid, van de jachtwet van 28 februari 1882; |
Vu le rapport du 12 septembre 2016 établi conformément à l'article 3, | Gelet op het rapport van 12 september 2016 opgesteld overeenkomstig |
2°, du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des | artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering |
résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
des politiques régionales; | van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Vu l'avis 60.308/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 novembre 2016, en | Gelet op advies 60.308/4 van de Raad van State, uitgebracht op 16 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | november 2016, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 5 septembre 2016; | Gelet op het advies van de Waalse Hoge Jachtraad, gegeven op 5 september 2016; |
Sur la proposition du Ministre de la Nature et de la Ruralité; | Op de voordracht van de Minister van Natuur en Landelijke Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, l'on entend par directeur, le |
Artikel 1.In de zin van dit besluit, wordt verstaan onder directeur, |
directeur des services extérieurs du Département de la Nature et des | de territoriaal bevoegde directeur van de buitendiensten van het |
Forêts territorialement compétent de la Direction générale | Departement Natuur en Bossen van het Operationeel Directoraat-generaal |
opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du | Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse |
Service public de Wallonie. | Overheidsdienst. |
Art. 2.La hauteur des clôtures visées à l'article 2ter, alinéa 2, de |
Art. 2.De hoogte van de afsluitingen bedoeld in artikel 2ter, tweede |
la loi du 28 février 1882 sur la chasse est déterminée comme suit : | lid, van de Jachtwet van 28 februari 1882, wordt bepaald als volgt : |
1° cinq mètres maximum pour les clôtures installées pour la sécurité | 1° hoogstens 5 meter voor de afsluitingen geplaatst voor de veiligheid |
des personnes; | van personen; |
2° un mètre vingt maximum pour les clôtures installées pour la | 2° hoogstens 1,2 meter voor de afsluitingen geplaatst voor de |
protection des cultures et le maintien du bétail. | veiligheid van teelten en voor de handhaving van het vee. |
Art. 3.Les clôtures destinées à protéger les cultures sont installées |
Art. 3.De afsluitingen voor de bescherming van teelten worden |
: | geplaatst : |
1° soit en bordure et autour de ces cultures; | 1° hetzij langs en rond deze teelten; |
2° soit à proximité de la lisière du bois, à moins de cinquante mètres | 2° hetzij bij de rand van het bos, op minder dan vijftig meter van |
de ces cultures. | deze teelten. |
Les clôtures visées à l'alinéa 1er peuvent toutefois être installées à | De afsluitingen bedoeld in het eerste lid kunnen echter worden |
l'intérieur du bois à plus de cinquante mètres des cultures à protéger | geplaatst binnen het bos op meer dan vijftig meter van de te |
pour une des deux raisons suivantes : | beschermen teelten, om één van deze twee redenen : |
1° afin de réduire la longueur totale de la clôture, si la longueur du | 1° om de totale lengte van de afsluiting te verminderen, als de lengte |
van het gedeelte van de afsluiting geplaatst op meer dan vijftig meter | |
tronçon de clôture situé à plus de cinquante mètres des cultures | van de teelten 300 meter niet overschrijdt, behoudens schriftelijke |
n'excède pas trois cents mètres, sauf accord écrit du directeur, et | toestemming van de directeur, en als de houder van het jachtrecht |
que le titulaire du droit de chasse soit le même de part et d'autre de | dezelfde persoon is aan beide kanten van het gedeelte van de |
ce tronçon; | afsluiting; |
2° afin de permettre à un titulaire du droit de chasse dont le | 2° om de mogelijkheid te geven aan een houder van het jachtrecht wiens |
territoire boisé n'est pas en contact direct avec la plaine, | bosgebied niet onmiddellijk aan de vlakte aangrenzend is, om een |
d'installer une clôture de protection des cultures, lorsqu'une telle | beschermingsafsluiting van de teelten te plaatsen, als er geen |
clôture n'existe pas ou n'est pas entretenue le long du territoire | dergelijke afsluiting bestaat of als ze niet wordt onderhouden langs |
boisé voisin en contact direct avec la plaine, s'il a déjà été | het naburige bosgebied dat aan de vlakte aangrenzend is, indien hij in |
sollicité dans le passé à participer financièrement à une | het verleden erom verzocht is financieel bij te dragen aan een |
indemnisation des dégâts dans ces cultures et qu'il en a fourni | vergoeding voor schade in deze teelten en als hij op eigen initiatief |
d'initiative la preuve au directeur. | het bewijs ervan heeft geleverd aan de directeur. |
Art. 4.Les clôtures destinées à maintenir du bétail sont installées |
Art. 4.De afsluitingen die het vee moeten behouden worden uitsluitend |
exclusivement à l'initiative de l'éleveur et délimitent au plus près | geplaatst op initiatief van de fokker en bakenen zo goed mogelijk het |
la parcelle pâturée par le bétail du côté du ou des territoires de | door het vee begraasd perceel af aan de zijde van het (de) bebost(e) |
chasse boisés qu'elles délimitent. | jachtgebied(en) die ze begrenzen. |
Art. 5.Les clôtures destinées à assurer la sécurité routière sont |
Art. 5.De afsluitingen gebruikt om de verkeersveiligheid te |
installées exclusivement à l'initiative ou avec l'accord du | verzekeren worden uitsluitend geplaatst op initiatief of met |
gestionnaire de la voirie. | instemming van de wegbeheerder. |
Les clôtures situées le long des routes, qui existent à la date | De afsluitingen gelegen langs de wegen, die op de datum van |
d'entrée en vigueur du présent arrêté et qui n'ont pas été installées | inwerkingtreding van dit besluit bestaan en die niet op initiatief of |
met instemming van de wegbeheerder zijn geplaatst, worden geheel of | |
à l'initiative ou avec l'accord du gestionnaire de la voirie, sont | gedeeltelijk verwijderd binnen de twaalf maanden volgend op de |
enlevées dans les douze mois qui suivent l'entrée en vigueur du | inwerkingtreding van dit besluit, hetzij in het geheel, hetzij |
présent arrêté, soit en totalité, soit en partie en enlevant tous les | gedeeltelijk door om de driehonderd meter (maximum) een gedeelte van |
trois cents mètres au plus un tronçon de clôture d'au moins cent | de afsluiting van honderd meter (minimum) te laten verwijderen, |
mètres de long, sauf avis contraire du gestionnaire de la voirie ou si | behoudens andersluidend advies van de wegbeheerder of als de |
une ordonnance de police administrative de la commune concernée impose | instandhouding van de afsluiting door een administratieve |
le maintien en l'état de la clôture pour des raisons de sécurité routière. Art. 6.Les clôtures destinées à assurer la sécurité des personnes, autres que celles qui assurent la sécurité routière, sont installées à l'initiative du propriétaire ou de l'exploitant des lieux dont l'accès présente un danger pour la sécurité publique et délimitent au plus près les zones présentant un danger pour la sécurité publique. Le cas échéant et à la demande du directeur, il appartient au propriétaire ou à l'exploitant de démontrer l'existence d'un tel danger. |
politieverordening van de betrokken gemeente om redenen van verkeersveiligheid wordt opgelegd. Art. 6.De andere afsluitingen gebruikt voor de veiligheid van personen dan die gebruikt voor de verkeersveiligheid, worden geplaatst op initiatief van de eigenaar of van de uitbater van de plaatsen waarvan de toegang een gevaar voor de openbare veiligheid oplevert en bakenen zo goed mogelijk de gebieden af die een gevaar opleveren voor de openbare veiligheid. In voorkomend geval en op verzoek van de directeur, moet de eigenaar of de uitbater het bestaan van een dergelijk gevaar bewijzen. |
Art. 7.L'arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1999 déterminant la |
Art. 7.Het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 tot |
hauteur des clôtures visées par l'article 2ter, alinéa 2, de la loi du | bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld bij artikel 2ter, |
28 février 1882 sur la chasse est abrogé. Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 9.Le Ministre qui a la chasse dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Namur, le 1er décembre 2016. Le Ministre-Président, P. MAGNETTE Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande Région, |
tweede lid, van de jachtwet van 28 februari 1882 wordt opgeheven. Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 9.De Minister bevoegd voor de Jacht is belast met de uitvoering van dit besluit. Namen, 1 december 2016. De Minister-President, P. MAGNETTE De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |