Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux services d'aide aux activités de la vie journalière | Besluit van de Waalse Regering betreffende de hulpdiensten i.v.m. de activiteiten van het dagelijks leven |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 1er AVRIL 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux services d'aide aux activités de la vie journalière Le Gouvernement wallon, Vu le décret II du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 1 APRIL 1999. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de hulpdiensten i.v.m. de activiteiten van het dagelijks leven De Waalse Regering, Gelet op het decreet II van 22 juli 1993 betreffende de overheveling |
compétences de la Communauté française à la Région wallonne et à la | van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waalse |
Commission communautaire française, notamment l'article 3, 7°; | Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 3, 7°; |
Vu le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes | Gelet op het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van |
handicapées; | gehandicapte personen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant exécution | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot |
du décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes | uitvoering van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie |
handicapées; | van gehandicapte personen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er avril 1999 visant à | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 1 april 1999 tot |
encourager les projets de cellule AVJ en faveur des personnes | bevordering van de projecten van « AVJ »-cellen ten gunste van |
handicapées souhaitant vivre de manière autonome dans des cités | gehandicapte personen die op een zelfstandige manier in sociale |
sociales; | woonwijken wensen te leven; |
Vu l'avis du Conseil consultatif wallon des personnes handicapées, | Gelet op het advies van de Waalse Adviesraad voor gehandicapte |
donné le 21 décembre 1998; | personen, gegeven op 21 december 1998; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van het « Agence wallonne | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Agence wallonne pour l'intégration | pour l'intégration des personnes handicapées » (Waals Agentschap voor |
des personnes handicapées, donné le 25 juin 1998; | de Integratie van Gehandicapte Personen), gegeven op 25 juni 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 23 mars 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 maart 1999; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 2, § 1er, modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 2, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 |
Vu l'urgence; | augustus 1996; |
Considérant l'évolution du nombre de services d'aide à la vie | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
journalière et la nécessité de fixer sans délai des normes et des | Gelet op de evolutie van het aantal hulpdiensten i.v.m. het dagelijks |
critères en matière de subventionnement et de contrôle de ces services; | leven en de noodzaak om normen en criteria zo spoedig mogelijk te |
Considérant qu'il convient, en exécution du décret du 6 avril 1995 | bepalen inzake de subsidiëring en de controle op deze diensten; |
relatif à l'intégration des personnes handicapées et de ses arrêtés | Overwegende dat de stelsels en procedures zowel inzake de erkenning |
d'exécution, de remplacer et de compléter les dispositifs et | als de subsidiëring van de hulpdiensten i.v.m. het dagelijks leven |
vervangen en aangevuld moeten worden op grond van het decreet van 6 | |
procédures tant en matière d'agrément que de subventionnement des | april 1995 betreffende de integratie van gehandicapte personen en de |
services d'aide à la vie journalière; | uitvoeringsbesluiten ervan; |
Considérant qu'il y a lieu que ces dispositions entrent en vigueur le | Overwegende dat deze bepalingen op 1 januari 1999 in werking moeten |
1er janvier 1999; | treden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de | Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en |
la Santé, | Gezondheid, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Dispositions générales | TITEL I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci. | Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128, § 1, van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il convient d'entendre |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° décret : le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des | 1° decreet : het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie |
personnes handicapées; | van gehandicapte personen; |
2° arrêté : l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant | 2° besluit : het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot |
exécution du décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des | uitvoering van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie |
personnes handicapées; | van gehandicapte personen; |
3° Agence : l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes | 3° Agentschap : het « Agence wallonne pour l'intégration des personnes |
handicapées; | handicapées »; |
4° Ministre : le Ministre ayant la politique des personnes handicapées | 4° Minister : de Minister tot wiens bevoegdheden het |
dans ses attributions; | gehandicaptenbeleid behoort; |
5° bénéficiaire : toute personne handicapée au sens de l'article 2 du | 5° begunstigde : elke gehandicapte persoon in de zin van artikel 2 van |
décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes | het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van |
handicapées âgée de 18 ans au moins au moment de la conclusion de la | gehandicapte personen, die minstens 18 jaar oud is op het ogenblik van |
convention de service, visée au 10° du présent article et pour | de sluiting van de dienstenovereenkomst, bedoeld op punt 10° van dit |
artikel, en die op grond van een beslissing van het Agentschap bedoeld | |
laquelle la décision d'intervention de l'Agence visée à l'article 21 | in artikel 21 van het decreet in aanmerking komt voor hulpverlening in |
dudit décret conclut à la nécessité d'une aide aux activités de la vie | |
journalière en raison d'un handicap physique constaté avant l'âge de | het kader van de activiteiten van het dagelijks leven wegens een |
65 ans; | lichamelijke handicap die vóór de leeftijd van 65 jaar is vastgesteld; |
6° aide aux activités de la vie journalière : l'aide permettant que | 6° hulp i.v.m. de activiteiten van het dagelijks leven : de hulp |
les activités de la vie journalière soient accomplies dans un délai | waarmee de activiteiten van het dagelijks leven binnen een redelijke |
raisonnable pour que le bénéficiaire puisse mener une vie autonome. | termijn verricht kunnen worden zodat de begunstigde een zelfstandig |
leven kan leiden; | |
Elle consiste en une assistance partielle ou totale dont la durée | Ze bestaat in een gedeeltelijke of totale hulpverlening waarvan de |
hebdomadaire des prestations doit être comprise entre 7 heures minimum et 30 heures maximum dans une échelle des aides aux actes de la vie journalière. Cette échelle, déterminée par l'Agence, complétée et signée par la personne handicapée. Cette échelle est un élément essentiel de l'instruction par le Bureau régional de la demande de la personne handicapée. L'aide ne peut consister en une intervention psycho-sociale, médicale ou thérapeutique. Sauf circonstances exceptionnelles, l'aide est rendue par un seul assistant AVJ. | wekelijkse duur schommelt tussen minimum 7 en maximum 30 uren op een schaal van de hulpverleningen i.v.m. de activiteiten van het dagelijks leven. Deze schaal, die door het Agentschap bepaald is, wordt door de gehandicapte persoon aangevuld en ondertekend. Ze is een wezenlijk bestanddeel van de behandeling door het Gewestelijk bureau van de aanvraag van de gehandicapte persoon. De hulpverlening wordt niet gelijkgesteld met een psychosociale, medische of therapeutische tussenkomst. Behoudens buitengewone omstandigheden wordt de hulp door een enige « AVJ »-assistent verleend. |
7° service AVJ : service fonctionnant 24 heures sur 24 et 7 jours sur | 7° « AVJ »-dienst : de dienst die 24 uren op 24 en 7 dagen op 7 werkt |
7 qui, à partir d'un centre AVJ, fournit, uniquement à la demande du | en de begunstigde, uitsluitend op zijn verzoek, vanaf een « AVJ |
bénéficiaire, à son domicile ou à sa résidence, l'aide nécessaire pour | |
pallier son incapacité fonctionnelle à accomplir les actes de la vie | »-centrum thuis komt bijstaan in het kader van de activiteiten van het |
journalière; | dagelijks leven; |
8° centre AVJ : le local central du service AVJ où la demande d'aide | 8° « AVJ »-centrum : het hoofdlokaal van de « AVJ »-dienst waar de |
hulpverlening moet worden aangevraagd en dat als vertrekpunt en | |
est adressée qui constitue le point de départ et de coordination de | coördinatieplaats dient voor hulpverlening in het kader van de |
l'aide aux activités de la vie journalière; | activiteiten van het dagelijks leven; |
9° logement AVJ : le logement adapté et équipé pour faciliter | 9° « AVJ »-woning : de woning die aangepast en uitgerust is om de taak |
l'intervention des services AVJ et permettre son occupation de manière | van de « AVJ »-diensten te verlichten en de gehandicapte personen in |
autonome par des personnes handicapées; le logement est intégré dans | staat te stellen op een zelfstandige manier erin te leven; de woning |
un quartier d'habitation et situé à une distance de moins de 500 | wordt in een woonwijk geïntegreerd en is gelegen op maximum 500 meter |
mètres du centre AVJ; | van het « AVJ »-centrum; |
10° convention de services : la convention de services figurant à | 10° dienstenovereenkomst : de dienstenovereenkomst bedoeld in bijlage |
l'annexe 1 du présent arrêté. | 1 bij dit besluit. |
TITRE II. - Programmation | TITEL II. - Programmering |
Art. 3.La programmation du nombre de logements AVJ est fixée à une |
Art. 3.De programmering van het aantal « AVJ »-woningen wordt |
place de logement AVJ par tranche de 15.000 habitants de la région de | vastgesteld op één plaats « AVJ »-woning per gedeelte van 15.000 |
langue française. | inwoners van het Franse taalgebied. |
TITRE III. - De l'agrément des services AVJ | TITEL III. - Erkenning van de « AVJ »-diensten |
CHAPITRE Ier. - L'accord de principe à la création | HOOFDSTUK I. - Principieel akkoord voor de oprichting |
Art. 4.§ 1er. La demande d'accord de principe à la création d'un |
Art. 4.§ 1. De. aanvraag om principieel akkoord voor de oprichting |
service AVJ doit être adressée à l'Agence sous pli recommandé à la | van een « AVJ »-dienst moet bij ter post aangetekend schrijven aan het |
poste. | Agentschap gestuurd worden. |
Elle est accompagnée des documents et renseignements justifiant des | Ze gaat vergezeld van de documenten en inlichtingen die bewijzen dat |
conditions visées au paragraphe 2 du présent article. | de in § 2 van dit artikel bedoelde voorwaarden vervuld zijn. |
Le demandeur transmet, en outre, les précisions utiles quant aux | Bovendien verstrekt de aanvrager de nadere gegevens die nuttig zijn |
objectifs de service et à la nature des prestations fournies par | i.v.m. de doelstellingen van de dienst en de aard van de door hem |
celui-ci avec une description globale des bénéficiaires potentiels. | verrichte dienstverleningen met een globale beschrijving van de mogelijke begunstigden. |
§ 2. Le service doit satisfaire aux conditions suivantes : | § 2. De dienst moet aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1) être créé sous la forme d'une association sans but lucratif dont : | 1) opgericht zijn in de vorm van een vereniging zonder winstoogmerk |
- le conseil d'administration est constitué, au moins pour moitié, de | waarvan : - de raad van bestuur ten minste voor de helft uit gehandicapte |
personnes handicapées et parmi celles-ci, d'un maximum de 30 % de | personen bestaat en onder dezen, maximum 30% begunstigden; |
bénéficiaires; | |
- les statuts parus au Moniteur belge comportent un article stipulant | - de in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakte statuten een artikel |
que l'association agit en dehors de toute considération raciale, | bevatten waarin staat vermeld dat de vereniging buiten elke raciale, |
politique, philosophique ou religieuse; | politieke, filosofische of godsdienstige overweging handelt; |
- l'objet social doit être conforme à l'article 2, 7°, du présent | - het maatschappelijke doel moet overeenkomen met artikel 2, 7° van |
arrêté; | dit besluit; |
2) fournir la preuve que le service répond à un besoin réel au moyen | 2) het bewijs leveren dat de dienst aan een werkelijke behoefte |
d'une liste de candidatures de personnes handicapées avec mention de | beantwoordt aan de hand van een lijst met de kandidaturen van |
leur sexe et de leur âge; | gehandicapte personen met vermelding van hun geslacht en leeftijd; |
3) avoir des perspectives réelles de devenir un service AVJ desservant | 3) werkelijke toekomstmogelijkheden hebben om een « AVJ »-dienst te |
au minimum douze et au maximum quinze personnes handicapées. | worden die voor minimum twaalf en maximum vijftien gehandicapte |
personen zorgt. | |
Art. 5.L'Agence notifie par pli recommandé à la poste la décision de |
Art. 5.Bij ter post aangetekend schrijven geeft het Agentschap kennis |
l'accord de principe à la création. | van de beslissing i.v.m. het principieel akkoord voor de oprichting. |
Art. 6.L'accord de principe à la création ne peut en aucun cas |
Art. 6.Het principieel akkoord voor de oprichting mag in geen geval |
déboucher sur une prise en charge des bénéficiaires. | op een tenlasteneming van de begunstigden uitlopen. |
Il ne peut donner lieu à aucun subventionnement de la part de | Het kan geen aanleiding geven tot een subsidiëring door het |
l'Agence. | Agentschap. |
Art. 7.§ 1er. L'Agence peut décider la suspension ou le retrait de |
Art. 7.§ 1. Het Agentschap kan het principieel akkoord voor de |
l'accord de principe à la création lorsqu'une des conditions visée à | oprichting schorsen of intrekken wanneer één van de in artikel 4, § 2, |
l'article 4, § 2, du présent arrêté n'est plus respectée. | van dit besluit bedoelde voorwaarden niet meer vervuld is. |
L'Agence notifie par pli recommandé à la poste la décision de | Bij ter post aangetekend schrijven geeft het Agentschap kennis van de |
suspension ou de retrait de l'accord de principe à la création. | beslissing i.v.m. de schorsing of de intrekking van het principieel |
akkoord voor de oprichting. | |
La décision produit ses effets le 1er jour du mois suivant celui de sa | De beslissing heeft uitwerking met ingang van de eerste dag van de |
notification. | maand volgend op die van de kennisgeving ervan. |
Art. 8.La procédure de recours visée aux articles 59 à 62 de l'arrêté |
Art. 8.De in de artikelen 59 à 62 van het besluit bedoelde |
est d'application. | beroepsprocedure is van toepassing. |
CHAPITRE II. - L'agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenning |
Art. 9.§ 1er. La demande d'agrément est adressée à l'Agence sous pli |
Art. 9.§ 1. Het Agentschap wordt bij ter post aangetekend schrijven |
recommandé à la poste. | in kennis gesteld van de aanvraag om erkenning. |
Elle est accompagnée des documents et renseignements suivants : | Ze gaat vergezeld van de volgende documenten en inlichtingen : |
1° un règlement d'ordre intérieur précisant notamment : | 1° een huishoudelijk reglement met vermelding, o.a., van : |
a) l'identification exacte (dénomination, siège, nature, forme | a) de nauwkeurige identificatie (naam, zetel, aard, rechtsvorm) van de |
juridique) de la personne morale chargée de la gestion du service; b) le projet du service et l'ensemble des services offerts par celui-ci avec une description globale des bénéficiaires potentiels. Le projet du service et les prestations fournies par celui-ci doivent être évalués et mis à jour en concertation avec les bénéficiaires et les assistants AVJ du service AVJ. Le projet, son évaluation ainsi que les mises à jour doivent être remis à tous les bénéficiaires et aux membres du service AVJ. Ils doivent être actualisés à chaque demande de renouvellement de l'agrément; c) que l'aide sollicitée ne peut être refusée sur base de considérations raciales, politiques, philosophiques, religieuses ou sexuelles; d) les modalités de participation des personnes handicapées à la gestion du service AVJ; | rechtspersoon die verantwoordelijk is voor het beheer van de dienst; b) de doelstellingen van de dienst en het geheel van de door hem verleende diensten met een globale beschrijving van de mogelijke begunstigden. De doelstellingen van de dienst en de door hem verrichte dienstverleningen moeten geëvalueerd en bijgewerkt worden in samenspraak met de begunstigden en de « AVJ »-assistenten van de « AVJ »-dienst. De doelstellingen, de evaluatie ervan en de bijwerkingen moeten in kennis gesteld worden van al de begunstigden en de leden van de « AVJ »-dienst. Ze moeten bijgewerkt worden op elke aanvraag om hernieuwing van de erkenning; c) het feit dat de gevraagde hulp niet geweigerd kan worden op grond van raciale, politieke, filosofische, godsdienstige of seksuele overwegingen; d) de voorwaarden voor de deelneming van de gehandicapte personen aan het beheer van de « AVJ »-dienst; |
e) les risques couverts par la police d'assurance couvrant la | e) de risico's die gedekt worden door de verzekeringspolis die de |
responsabilité civile du service AVJ ou des personnes dont il doit | burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de « AVJ »-dienst of van de |
répondre; | personen dekt voor wie hij moet instaan; |
f) l'observation stricte par les membres du personnel du secret | f) de strikte naleving door de personeelsleden van het beroepsgeheim, |
professionnel, de l'intimité des bénéficiaires et du caractère privé | de privacy van de begunstigden en de private aard van de « AVJ |
des logements AVJ; | »-woningen; |
g) le droit du bénéficiaire ou, le cas échéant, du représentant légal | g) het recht van de begunstigde of, in voorkomend geval, van de |
d'être informé de façon complète, exacte et en temps utile sur toutes | wettelijke vertegenwoordiger, om volledig, precies en te zijner tijd |
les questions ayant trait à son assistance, et, au préalable, de toute | ingelicht te worden over alle vragen i.v.m. zijn hulpverlening en, van |
modification du règlement d'ordre intérieur; | tevoren, over elke wijziging in het huishoudelijk reglement; |
2° une copie des statuts parus au Moniteur belge dont un article | 2° een afschrift van de in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakte |
stipule que l'association agit en dehors de toute considération | statuten waarvan een artikel vermeldt dat de vereniging buiten elke |
raciale, politique, philosophique ou religieuse, et dont l'objet | raciale, politieke, filosofische of godsdienstige overweging handelt |
social doit être conforme à l'article 2, 5°, alinéa 1er, du présent | en waarvan het maatschappelijke doel moet overeenkomen met artikel 2, |
arrêté; | 5°, eerste lid, van dit besluit; |
3° un plan de localisation des logements AVJ et du centre AVJ | 3° een lokalisatieplan van de « AVJ »-woningen en van het « AVJ |
indiquant notamment pour ses différents niveaux les voies de | »-centrum met, voor elk niveau, de interne communicatiewegen en de |
communication internes et la destination des locaux; | bestemming van de lokalen; |
4° une liste du personnel engagé ou envisagé mentionnant notamment | 4° een lijst van het in dienst genomen of voorziene personeel met |
l'identité des membres, leur qualification et leur durée du temps de | vermelding, o.a., van de identiteit van de leden, hun kwalificatie en |
travail. | de arbeidsduur. |
§ 2. Outre les conditions d'agrément prévues à l'article 54, § 1er,de | § 2. Naast de in artikel 54, § 1, van het besluit bedoelde |
l'arrêté, le service doit répondre aux conditions suivantes : | erkenningvoorwaarden moet de dienst aan de volgende voorwaarden |
1° le service AVJ doit être géré par une association sans but lucratif | voldoen : 1° de « AVJ »-dienst moet door een vereniging zonder winstoogmerk |
et posséder une autonomie technique, budgétaire, comptable ainsi | beheerd worden en een technische, budgettaire, boekhoudkundige |
qu'une gestion administrative de nature à permettre tant l'exécution | autonomie hebben alsook een administratief beheer om zowel de |
de leur mission que le contrôle de celle-ci par l'Agence; | uitvoering van zijn opdracht als het toezicht erop door het Agentschap |
2° le conseil d'administration : | mogelijk te maken; 2° de raad van bestuur : |
a) doit être constitué au moins pour moitié de personnes handicapées, et parmi celles-ci d'un maximum de 30 % de bénéficiaires; b) ne peut comporter des membres du personnel du service AVJ; c) ne peut comporter des personnes appartenant à la même famille, conjoints et parents ou alliés jusqu'au deuxième degré inclusivement, en nombre supérieur, pour chaque famille, au tiers du nombre total des membres composant le conseil; 3° la mention de l'agrément par l'Agence doit figurer sur tous les actes et autres documents, publicités et affichage émanant du service AVJ; 4° en aucun cas, l'admission dans le service ne peut être conditionnée par une contrepartie en espèce ou en nature des candidats à l'admission. Art. 10.La demande de renouvellement de l'agrément est introduite et |
a) moet ten minste voor de helft samengesteld zijn uit gehandicapte personen en onder dezen, maximum 30% begunstigden; b) mag niet bestaan uit personeelsleden van de « AVJ »-dienst; c) mag niet bestaan uit personen van hetzelfde gezin, echtgenoten en bloed- of aanverwanten tot en met de tweede graad, waarvan het aantal voor elk gezin hoger is dan een derde van het totaal aantal leden van de raad; 3° de vermelding van de erkenning door het Agentschap moet voorkomen op alle akten en andere stukken, advertenties en aanplakbiljetten die van de « AVJ-dienst uitgaan; 4° voor opname in de dienst mag in geen geval een tegenprestatie worden geëist in geld of in natura door de kandidaten voor de opname. Art. 10.De aanvraag om hernieuwing van de erkenning wordt |
adressée conformément à l'article 57 de l'arrêté. | overeenkomstig artikel 57 van het besluit ingediend en opgestuurd. |
La demande est accompagnée des documents et renseignements visés à | De aanvraag gaat vergezeld van de in artikel 9, § 1, tweede lid, van |
l'article 9, § 1er, alinéa 2, du présent arrêté, ainsi que d'un | dit besluit bedoelde documenten en inlichtingen, alsook van een |
rapport d'évaluation des activités réalisées au cours de la dernière | evaluatieverslag betreffende de sinds de laatste erkenning uitgevoerde |
période d'agrément. | activiteiten. |
Art. 11.§ 1er. Les dispositions prévues aux articles 54, § 2, à 56 de |
Art. 11.§ 1. De in de artikelen 54, § 2, tot en met 56, van het |
l'arrêté sont d'application. | besluit vermelde bepalingen zijn van toepassing. |
§ 2. La décision d'agrément mentionne : | § 2. De erkenningbeslissing bevat : |
1. le type de service pour lequel la structure est agréé; | 1. het soort dienst waarvan de structuur erkend wordt; |
2. le type de handicap dont sont atteintes les personnes bénéficiaires | 2. de categorieën van de handicaps van de personen die de |
des prestations du service AVJ; | |
3. le nombre de logements du service AVJ qui ne peut être inférieur à | dienstverleningen van de « AVJ » -dienst genieten; |
12 logements et supérieur à 15 logements; | |
4. le nombre maximum de bénéficiaires pouvant être pris en charge pour | 3. het aantal woningen van de »AVJ« -dienst dat minimum 12 en maximum |
l'établissement de la subvention visée à l'article 15 du présent | 15 woningen telt; 4. het maximum aantal begunstigden die ten laste genomen kunnen worden |
voor de invoering van de in artikel 15 van dit besluit bedoelde | |
arrêté; | toelage; |
5. la localisation des logements des bénéficiaires du service AVJ; | 5. de lokalisatie van de woningen van de begunstigden van de « AVJ »-dienst; |
6. la durée de l'agrément. | 6. de duur van de erkenning. |
Art. 12.§ 1er. L'Agence peut décider la suspension ou le retrait de |
Art. 12.§ 1. Het Agentschap kan de erkenning van de « AVJ-dienst |
l'agrément du service AVJ lorsqu'une des conditions d'agrément visée à | |
l'article 9 du présent arrêté n'est plus respectée. | schorsen of intrekken wanneer één van de in artikel 9 van dit besluit |
bedoelde voorwaarden niet meer vervuld is. | |
§ 2. L'Agence notifie par pli recommandé à la poste la décision visée | § 2. Bij ter post aangetekend schrijven geeft het Agentschap kennis |
au § 1er du présent article. | van de in § 1 van dit artikel bedoelde beslissing. |
La décision produit ses effets le 1er jour du deuxième mois suivant | De beslissing heeft uitwerking met ingang van de eerste dag van de |
celui de sa notification. | tweede maand volgend op die van de kennisgeving ervan. |
Art. 13.La procédure de recours visée aux articles 59 à 62 de |
Art. 13.De in de artikelen 59 à 62 van het besluit bedoelde |
l'arrêté est d'application. | beroepsprocedure is van toepassing. |
TITRE IV. - Des subventions | TITEL IV. - Toelagen |
CHAPITRE Ier - Equipe d'encadrement et qualification | HOOFDSTUK I. - Begeleidingsploeg en kwalificatie |
Art. 14.L'ensemble du personnel AVJ se compose comme suit : |
Art. 14.Het geheel van het « AVJ »-personeel is samengesteld uit : |
1) 0,8 assistant AVJ aux actes de la vie journalière, équivalent temps | 1) 0,8 « AVJ »-assistent voor de activiteiten van het dagelijks leven, |
plein, par bénéficiaire, arrondi à l'unité supérieure. | voltijds equivalent, per begunstigde, afgerond op een eenheid naar |
Lorsque le nombre moyen de conventions de service AVJ diminue, sur une | boven. Wanneer het gemiddelde aantal « AVJ »-dienstenovereenkomsten, over een |
période déterminée, de plus d'une unité par rapport au nombre moyen de | bepaalde periode, daalt met meer dan een éénheid in verhouding tot het |
conventions conclues au cours de l'année précédente, il est déduit le | gemiddelde aantal overeenkomsten die in de loop van het vorige jaar |
coefficient de 0,8 assistant AVJ par unité manquante. | gesloten zijn, wordt de coëfficiënt afgetrokken van 0,8 « AVJ |
»-assistent per ontbrekende éénheid. | |
Les assistants AVJ sont porteurs au minimum d'un titre permettant | De « AVJ »-assistenten moeten minimum houder zijn van een titel die de |
l'accès à l'emploi d'éducateur de classe 3 visé à l'annexe II de | toegang mogelijk maakt tot de betrekking van opvoeder klasse III, |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 octobre 1997 relatif aux | bedoeld in bijlage II bij het besluit van de Waalse Regering van 9 |
conditions d'agrément et de subventionnement des services | oktober 1997 betreffende de voorwaarden van erkenning en subsidiëring |
résidentiels, d'accueil de jour et de placement familial; | van de voor gehandicapte personen bestemde residentiële diensten, |
dagonthaaldiensten en diensten voor plaatsing in gezinnen; | |
2) un coordonateur engagé à temps plein qui assure la direction du | 2) een voltijdse coördinator die de directie van de « AVJ »-dienst |
service AVJ. | waarneemt. |
Il doit être au moins porteur d'un diplôme à orientation sociale de | Hij moet minimum houder zijn van een diploma met sociale oriëntering |
l'enseignement supérieur non universitaire de type court ou long, ou | van het hoger niet-universitair onderwijs van het korte of lange type, |
de l'enseignement universitaire. | of van het universitair onderwijs. |
CHAPITRE II. - Subventionnement | HOOFDSTUK II. - Subsidiëring |
Art. 15.§ 1er. Dans les limites des crédits budgétaires, une |
Art. 15.§ 1. Binnen de perken van de begrotingskredieten kan een |
subvention forfaitaire annuelle destinée à couvrir les charges de | jaarlijkse forfaitaire toelage toegekend worden om de personeels- en |
personnel et de fonctionnement peut être octroyée. | werkingskosten te dekken. |
Cette subvention est destinée à couvrir les charges de fonctionnement | Deze toelage dekt de personeels- en werkingskosten betreffende de |
et les charges de personnel relatives au coordonnateur et aux | coördinator en de « AVJ »-assistenten. |
assistants AVJ. | |
§ 2. Les charges de fonctionnement sont réputées admissibles si elles | § 2. De werkingskosten worden als toelaatbaar beschouwd voor zover ze |
respectent les principes suivants : | aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) elles doivent être relatives aux frais pour lesquels le service AVJ a été subventionné en fonction du présent arrêté; b) elles doivent être relatives à la période d'agrément du service AVJ; c) elles doivent résulter d'échanges entre tiers et de réalités économiques tangibles; d) elles ne peuvent être relatives à des forfaits, hormis lorsque ceux-ci sont justifiés par une convention qui détaille les conditions dans lesquelles les prestations professionnelles sont fournies et rémunérées; e) elles doivent résulter le cas échéant d'une imputation réalisée à partir d'une clé de répartition répondant à des critères objectifs, réalistes et concrets. Les charges sont réputées non admissibles si elles correspondent à une | a) ze moeten betrekking hebben op de kosten waarvoor de « AVJ »-dienst gesubsidieerd is krachtens dit besluit; b) ze moeten betrekking hebben op de erkenningperiode van de « AVJ »-dienst; c) ze moeten voortvloeien uit uitwisselingen tussen derden en uit tastbare economische realiteiten; d) ze mogen geen betrekking hebben op vaste bedragen, behalve wanneer deze gerechtvaardigd zijn bij een overeenkomst die de voorwaarden vermeldt waaronder de diensten verleend en bezoldigd worden; e) ze moeten in voorkomend geval voortvloeien uit een boeking die uitgevoerd werd op basis van een verdeelsleutel die aan objectieve, realistische en concrete criteria beantwoordt. De kosten worden niet-toelaatbaar geacht als ze met één van de |
des catégories figurant dans l'annexe III, points 2.1 et 2.3 à 4, de | categorieën overeenkomen bedoeld in bijlage III, punten 2.1 en 2.3 à |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 octobre 1997 relatif aux | 4, bij het besluit van de Waalse Regering van 9 oktober 1997 |
conditions d'agrément et de subventionnement des services | betreffende de voorwaarden van erkenning en subsidiëring van de voor |
résidentiels, d'accueil de jour et de placement familial pour | gehandicapte personen bestemde residentiële diensten, |
personnes handicapées. | dagonthaaldiensten en diensten voor plaatsing in gezinnen. |
Le montant de la subvention est fixé à 80.000 francs par bénéficiaire | Het bedrag van de toelage wordt op 80.000 BEF per werkelijk ten laste |
pris effectivement en charge et limité au nombre maximum de | genomen begunstigde vastgesteld en beperkt tot het maximum aantal |
bénéficiaires fixé dans la décision d'agrément. | begunstigden dat in de erkenningbeslissing bepaald is. |
Le montant visé à l'alinéa précédent est lié à l'indice pivot qui sert | Het in het vorige lid bepaalde bedrag is gekoppeld aan het |
de référence à l'indexation des salaires dans la Fonction publique | spilindexcijfer dat als referentie dient voor de loonindexering in het |
119.51 en date du 1er mai 1996. | openbaar ambt 119.51 op 1 mei 1996. |
§ 3. Les charges de personnel admissibles concernant le coordonnateur | § 3. De toelaatbare personeelskosten betreffende de coördinator en de |
et les assistants AVJ sont les rémunérations et charges | « AVJ »-assistenten zijn de bezoldigingen en aanvullende lasten die |
complémentaires établies conformément aux barèmes prévus à l'annexe 8 | vastgesteld zijn overeenkomstig de loonschalen bedoeld in bijlage VIII |
de l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 octobre 1997 relatif aux conditions d'agrément et de subventionnement des services résidentiels, d'accueil de jour et de placement familial pour personnes handicapées compte tenu des qualifications requises à savoir : a) le barème de coordonnateur est fixé à l'échelle n° 16; b) le barème d'assistant AVJ est fixé à l'échelle n° 6. L'intervention de l'Agence est augmentée d'un pourcentage forfaitaire de charges patronales légales et complémentaires fixé à 58,15 %. Lorsqu'il s'agit d'un travailleur engagé dans le cadre d'un programme de résorption du chômage pour lequel le service AVJ perçoit éventuellement une subvention autre que celles prévues par le présent arrêté, le subventionnement couvre uniquement la quote-part restant à | bij het besluit van de Waalse Regering van 9 oktober 1997 betreffende de voorwaarden van erkenning en subsidiëring van de voor gehandicapte personen bestemde residentiële diensten, dagonthaaldiensten en diensten voor plaatsing in gezinnen, rekening houdende met de vereiste kwalificaties, te weten : a) de coördinatorschaal wordt vastgesteld op grond van de schaal nr. 16; b) de schaal van « AVJ »-assistent wordt vastgesteld op grond van de schaal nr. 6. De tegemoetkoming van het Agentschap wordt vermeerderd met een forfaitair percentage van de wettelijke en aanvullende werkgeversbijdragen dat op 58,15 % vastgesteld is. Wanneer het om een werknemer gaat die in dienst genomen is in het kader van een programma voor werkloosheidsbestrijding voor wie de « AVJ »-dienst een andere toelage dan die voorzien in dit besluit eventueel ontvangt, dekt de subsidiëring slechts het aandeel dat ten |
charge de l'employeur. | laste van de werkgever blijft. |
Le pouvoir organisateur du service AVJ est tenu de communiquer à | De inrichtende macht van de « AVJ »-dienst moet het Agentschap in |
l'Agence le montant des subventions perçues dans le cadre de ces | kennis stellen van het bedrag van de toelagen die in het kader van |
programmes. | deze programma's ontvangen zijn. |
§ 4. Sous peine d'irrecevabilité, la demande de subvention doit être | § 4. Op straffe van niet-ontvankelijkheid moet de aanvraag om toelage |
introduite auprès de l'Agence sous pli recommandé à la poste, et au | bij het Agentschap bij ter post aangetekend schrijven ingediend worden |
plus tard le 15 janvier de l'année pour laquelle la subvention est sollicitée. | uiterlijk 15 januari van het jaar waarvoor de toelage gevraagd wordt. |
Toutefois, si le service AVJ n'est pas agréé avant le 1er janvier de | Als de « AVJ »-dienst niet erkend is vóór 1 januari van het jaar |
l'année pour laquelle la subvention est sollicitée, le délai | waarvoor de toelage gevraagd wordt, loopt echter de termijn voor de |
d'introduction de la demande de subvention de trente jours prenant | indiening van de aanvraag om toelage van dertig dagen vanaf de |
cours à la date de notification de l'agrément. | kennisgeving van de erkenning. |
La demande de subvention est accompagnée des documents et | De aanvraag om toelage gaat vergezeld van de volgende documenten en |
renseignements suivants : | inlichtingen : |
1) un budget prévisionnel; | 1) een voorbegroting; |
2) une liste du personnel, ventilée par fonction et par catégorie, | 2) een personeelslijst, opgedeeld per functie en per categorie, met |
reprenant pour chaque membre du personnel la durée hebdomadaire du | vermelding voor elk personeelslid van de voorziene wekelijkse |
travail envisagée et l'ancienneté pécuniaire, cette liste mentionne | arbeidsduur en de geldelijke anciënniteit, deze lijst vermeldt de |
l'identité du responsable du service et des membres du personnel; | identiteit van de verantwoordelijke van de dienst en van de personeelsleden; |
3) une copie certifiée conforme des diplômes des membres du personnel, | 3) een voor éénsluidend verklaard afschrift van de diploma's van de |
les certificats de bonnes vie et murs vierges datant de moins de trois | personeelsleden, de blanco bewijzen van goed zedelijk gedrag van |
mois ainsi qu' une copie des contrats de travail; | minder dan drie maanden alsook een afschrift van de |
arbeidsovereenkomsten; | |
4) une copie de chaque convention de services conclue. | 4) een afschrift van elke gesloten dienstenovereenkomst. |
Art. 16.A leur demande, un supplément de subvention est octroyé aux |
Art. 16.Op hun verzoek wordt een toelagesupplement verleend aan de |
services dont l'ancienneté pécuniaire moyenne pour l'ensemble du | diensten waarvan alle personeelsleden op het einde van het |
personnel est au terme de l'année d'attribution, supérieure à 10 ans. L'ancienneté à prendre en considération pour chaque membre du personnel, est l'ancienneté pécuniaire obtenue en cours d'année, pondérée par le volume des prestations rémunérées. Afin de déterminer l'ancienneté pécuniaire moyenne, le total des anciennetés pondérées, est divisé par le volume global des prestations rémunérées du personnel. Le supplément, lorsqu'il est accordé une première fois, est liquidé automatiquement pour l'année suivante. Au terme de celle-ci, l'Agence procède à la vérification de | toekenningsjaar een gemiddelde geldelijke anciënniteit van minimum 10 jaar hebben. De voor elk personeelslid in aanmerking te nemen anciënniteit is de in de loop van het jaar verkregen geldelijke anciënniteit, gewogen door de omvang van de betaalde prestaties. Om de gemiddelde geldelijke anciënniteit vast te stellen wordt het totaal van de gewogen anciënniteiten gedeeld door de totale omvang van de betaalde prestaties van het personeel. Wanneer het supplement een eerste keer wordt toegekend, wordt het het volgende jaar automatisch uitbetaald. Op het einde van het volgende jaar gaat het Agentschap de gemiddelde |
l'ancienneté moyenne du personnel. | anciënniteit van het personeel na. |
Si cette ancienneté est inférieure à 11 ans, le supplément qui avait | Als de anciënniteit kleiner is dan 11 jaar moet het toegekende |
été octroyé est récupéré. | supplement terugbetaald worden. |
Si cette ancienneté est supérieure ou égale à 11 ans, le supplément | Als ze 11 jaar of meer bedraagt, wordt het toegekende supplement |
octroyé est ajusté en fonction, d'une part, des paramètres de | aangepast op grond enerzijds van de subsidiëringparameters die tijdens |
subventionnement en vigueur dans l'exercice écoulé et, d'autre part, | het afgelopen boekjaar van kracht waren en anderzijds van een |
d'une modification d'ancienneté pécuniaire qui serait constatée. | eventuele wijziging van de geldelijke anciënniteit. |
Le supplément est accordé à concurrence de la différence entre le | Het supplement wordt toegekend naar verhouding van het verschil tussen |
montant attribué initial et le montant obtenu par la multiplication de | het eerste toegekende bedrag en het bedrag dat verkregen wordt door de |
l'occupation moyenne de référence par les subventions par prise en | vermenigvuldiging van de gemiddelde referentiebezetting met de |
charge. | toelagen per tenlasteneming. |
L'ancienneté pécuniaire est établie selon les dispositions de l'annexe | De geldelijke anciënniteit wordt vastgesteld overeenkomstig de |
VI - frais de personnel admissibles - de l'arrêté du Gouvernement | bepalingen van bijlage VI - personeelskosten die in aanmerking kunnen |
wallon du 9 octobre 1997 relatif aux conditions d'agrément et de | worden genomen - bij het besluit van de Waalse Regering van 9 oktober |
subventionnement des services résidentiels, d'accueil de jour et de | 1997 betreffende de voorwaarden van erkenning en subsidiëring van de |
voor gehandicapte personen bestemde residentiële diensten, | |
placement familial pour personnes handicapées. | dagonthaaldiensten en diensten voor plaatsing in gezinnen. |
Art. 17.§ 1er. La subvention forfaitaire relative aux frais de |
Art. 17.§ 1. De forfaitaire toelage betreffende de personeels- en |
personnel et de fonctionnement est liquidée anticipativement durant | werkingskosten wordt bij voorbaat in de loop van het toekenningsjaar |
l'exercice d'attribution par avances trimestrielles. | bij maandelijkse voorschotten uitbetaald. |
Les avances sont automatiquement ajustées le deuxième mois qui suit le | De voorschotten worden automatisch aangepast tijdens de tweede maand |
dépassement de l'indice pivot qui sert de référence à l'indexation des | na de overschrijding van het spilindexcijfer dat als referentie dient |
salaires dans la Fonction publique. | voor de loonindexering in het openbaar ambt. |
§ 2. Le décompte final du solde entre la subvention annuelle et les | § 2. De eindafrekening van het saldo tussen de jaarlijkse toelage en |
avances liquidées est effectué chaque année sur base des pièces | de vereffende voorschotten wordt elk jaar verricht op grond van de |
justificatives et des états de prestation rémunérée du personnel | bewijsstukken en de staten van bezoldigde dienstverlening van het |
introduits annuellement auprès de l'Agence. | personeel die jaarlijks bij het Agentschap ingediend worden. |
Le défaut de production de ceux-ci, au plus tard le 30 mai qui suit l'année civile écoulée, entraîne la suspension des avances trimestrielles; cette suspension prend cours le 1er jour du mois qui suit celui au cours duquel elle a été notifiée. Art. 18.L'Agence peut consentir à liquider des avances trimestrielles lorsque la subvention pour l'exercice d'attribution n'est pas déterminée. Les avances trimestrielles sont à valoir sur la subvention forfaitaire qui sera allouée dans l'exercice d'attribution. Le montant de chaque avance trimestrielle ne peut être supérieur au montant de l'avance trimestrielle moyenne qui a été liquidée au cours de l'exercice écoulé. Lorsque aucune subvention n'a été liquidée au cours de l'exercice écoulé, le montant de l'avance trimestrielles est égale au quart de la subvention à 100 % qui aurait été accordée conformément à l'article 15 du présent arrêté en prenant en compte le nombre de conventions de services conclues au moment de l'octroi de l'agrément. |
Indien deze uiterlijk 30 mei na het afgelopen kalenderjaar niet overgelegd zijn, worden de driemaandelijkse voorschotten opgeschort; deze opschorting loopt vanaf de eerste dag van de maand volgend op die van de kennisgeving ervan. Art. 18.Het Agentschap kan driemaandelijkse voorschotten beslissen te vereffenen wanneer de toelage voor het toekenningsjaar niet vastgelegd is. De driemaandelijkse voorschotten worden van de forfaitaire toelage afgetrokken die tijdens het toekenningsjaar toegekend zal worden. Het bedrag van elk driemaandelijkse voorschot mag niet hoger zijn dan het bedrag van het gemiddelde driemaandelijkse voorschot dat tijdens het afgelopen boekjaar vereffend is. Wanneer er geen toelage vereffend is tijdens het afgelopen boekjaar, is het bedrag van het driemaandelijkse voorschot gelijk aan het kwart van de toelage op 100 % die verleend zou zijn overeenkomstig artikel 15 van dit besluit, rekening houdende met het aantal dienstenovereenkomsten die bij de toekenning van de erkenning gesloten zijn. |
Art. 19.§ 1er. Les services AVJ tiennent une comptabilité conforme à |
Art. 19.§ 1. De « AVJ »-diensten houden de boeken overeenkomstig de |
la législation sur la comptabilité et les comptes annuels des | wetgeving op de boekhouding en de jaarrekeningen van de ondernemingen |
entreprises ainsi qu'à ses arrêtés d'exécution. | en de uitvoeringsbesluiten ervan. |
§ 2. Chaque année, avant le 15 février, le service AVJ transmet à | § 2. Elk jaar, vóór 15 februari, stuurt de « AVJ »-dienst het |
l'Agence les documents suivants se rapportant à l'année civile écoulée : | Agentschap de volgende documenten i.v.m. het afgelopen kalenderjaar : |
1. un rapport des activités; | 1. een activiteitenverslag; |
2. un rapport attestant du nombre moyen mensuel de conventions de | 2. een bewijs van het gemiddelde maandelijkse aantal gesloten |
services conclues; | dienstenovereenkomsten; |
3. la liste du personnel qu'il a occupé et rémunéré durant l'année | 3. een lijst van het personeel dat hij tijdens dat jaar tewerkgesteld |
civile écoulée, ventilée par fonction et catégorie, reprenant pour | en bezoldigd heeft. Die lijst wordt opgedeeld in functies en |
chaque membre du personnel la durée hebdomadaire du temps de travail, | categorieën, met, voor elk personeelslid, de contractuele wekelijkse |
le total des heures rémunérées sur l'exercice ainsi que l'ancienneté | werktijd alsook het totaal van de over het boekjaar betaalde uren en |
pécuniaire. | de geldelijke anciënniteit. |
§ 3. Chaque année, avant le 1er juin, le service AVJ transmet à | § 3. Elk jaar, vóór 1 juni, stuurt de « AVJ »-dienst het Agentschap de |
l'Agence les documents suivants se rapportant à l'année civile écoulée : | volgende documenten i.v.m. het afgelopen kalenderjaar : |
1. les comptes annuels; | 1. de jaarrekeningen; |
2. les pièces justificatives originales certifiées conformes pour un | 2. de voor éénsluidend verklaarde eerste bewijsstukken voor een bedrag |
montant au moins égal à celui de la subvention annuelle allouée. | dat ten minste gelijk is aan het bedrag van de jaarlijkse toegekende |
§ 4. L'Agence est tenue de conserver les documents originaux pendant | toelage. § 4. Het Agentschap moet de oorspronkelijke documenten bewaren tijdens |
une période au moins égale à celle durant laquelle les administrations | een periode die minstens gelijk is aan die waarin dewelke de fiscale |
fiscale et sociale sont susceptibles légalement de les réclamer pour | en sociale besturen deze wettelijk kunnen opeisen om die te |
vérification. | verifiëren. |
L'Agence est tenue de restituer tout document dont objet au point 2 du | Het Agentschap moet elk document teruggeven waarvan sprake op § 3, |
§ 3 du présent article, dès demande expresse formulée par l'ASBL du | punt 2, van dit artikel, zodra de VZW van de « AVJ »-dienst het |
service AVJ, adressée par pli recommandé. Le document sera transmis au | uitdrukkelijk vraagt bij aangetekend schrijven. Het document zal bij |
demandeur par pli recommandé avec accusé de réception. | aangetekend schrijven met ontvangbewijs aan de aanvrager gestuurd worden. |
Art. 20.§ 1er. L'Agence procède, après notification, à la |
Art. 20.§ 1. Na de kennisgeving gaat het Agentschap over tot de |
rectification et à la récupération d'office des subventions allouées | aanpassing en de teruginning van ambtswege van de toelagen die |
en vertu du présent arrêté sur base de déclarations inexactes ou dont | krachtens dit besluit verleend werden op grond van onjuiste aangiften |
l'utilisation s'avère non justifiée. | of waarvan het gebruik blijkbaar niet gerechtvaardigd is. |
La rectification ou la récupération prend cours le 1er jour du mois | De aanpassing of de teruginning vindt plaats vanaf de eerste dag van |
qui suit celui au cours duquel elle a été notifiée et peut faire | de maand volgend op die van de kennisgeving ervan en kan het voorwerp |
l'objet d'un plan d'apurement négocié. | zijn van een aanzuiveringsplan waarover onderhandeld moet worden. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions visées aux articles 27 et 57 du | § 2. Onverminderd de bepalingen van de artikelen 27 à 57 van het |
décret, le service AVJ fournit à l'Agence tous documents justificatifs | decreet bezorgt de « AVJ »-dienst het Agentschap alle bewijsstukken |
requis pour l'exercice de son contrôle. | die vereist worden voor de uitoefening van zijn toezicht. |
Le service AVJ transmet à l'Agence une copie de tout contrat de | De « AVJ »-dienst bezorgt het Agentschap een afschrift van alle |
travail et de toute convention de services dès leur conclusion ou leur | arbeids- en dienstenovereenkomsten zodra ze gesloten of ontbonden |
résiliation. | zijn. |
TITRE V. - Plainte | TITEL V. - Klacht |
Art. 21.Toute personne peut déposer une plainte relative à |
Art. 21.Iedereen kan een klacht indienen betreffende de niet-naleving |
l'inobservation d'une disposition du présent arrêté ou de la convention de services. | van een bepaling van dit besluit of van de dienstenovereenkomst. |
La plainte est adressée auprès de l'Agence qui en accuse immédiatement | De klacht wordt aan het Agentschap gestuurd dat onmiddellijk ontvangst |
réception. | ervan bericht. |
L'Agence en informe sans délai le président du conseil | Het Agentschap stelt de voorzitter van de raad van bestuur van de VZW |
d'administration de l'A.S.B.L. | onmiddellijk in kennis van de klacht. |
Elle procède à l'instruction de la plainte dans un délai maximum de | Het Agentschap onderzoekt de klacht binnen een termijn van maximum zes |
six mois à dater de sa réception; elle effectue une visite de contrôle | maanden na ontvangst ervan; het bezoekt de dienst. |
du service. L'Agence informe le plaignant et le président du conseil | Het Agentschap geeft de bezwaarindiener en de voorzitter van de raad |
d'administration de l'A.S.B.L. de la suite réservée à la plainte | van bestuur van de VZW kennis van het gevolg dat aan de klacht wordt |
TITRE VI. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales | gegeven. TITEL VI. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen |
Art. 22.La personne handicapée prise en charge par le service AVJ |
Art. 22.De gehandicapte persoon die door de « AVJ »-dienst ten laste |
avant la date de l'entrée en vigueur du présent arrêté et dont | genomen is vóór de inwerkingtreding van dit besluit en die vóór 1 |
l'inscription au sein du service AVJ est antérieure au 1er décembre | december 1996 binnen de « AVJ »-dienst is ingeschreven, is niet |
1996, est dispensée du respect de la condition visée à l'article 2, | verplicht de in artikel 2, 5°, van dit besluit bedoelde voorwaarde na |
5°, du présent arrêté. | te leven. |
Art. 23.Dans le cadre de l'application de l'article 9 du présent |
Art. 23.In het kader van de toepassing van artikel 9 van dit besluit |
arrêté, les bâtiments, locaux et logements des services AVJ dont le | moeten de gebouwen, lokalen en woningen van de « AVJ »-diensten |
premier agrément est postérieur à la date de l'entrée en vigueur du | waarvan de eerste erkenning is van na de inwerkintreding van dit |
présent arrêté doivent satisfaire aux normes techniques des cellules | besluit, voldoen aan de technische normen voor de « AVJ »-cellen, |
AVJ fixées aux articles 3 à 6 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er | vastgesteld in de artikelen 3 à 6 van het besluit van de Waalse |
avril 1999 visant à encourager les projets de cellules AVJ en faveur | Regering van 1 april 1999 tot bevordering van de projecten van « AVJ |
des personnes handicapées souhaitant vivre de manière autonome dans | »-cellen ten gunste van gehandicapte personen die op een zelfstandige |
des cités sociales. | manier in sociale woonwijken wensen te leven. |
Art. 24.Par dérogation à l'article 14 du présent arrêté, le personnel |
Art. 24.In afwijking van artikel 14 van dit besluit heeft het |
en fonction dans un service AVJ déjà agréé à la date de l'entrée en | personeel dat in een « AVJ »-dienst werkt die op de datum van de |
vigueur du présent arrêté, a qualité de coordonnateur ou d'assistant | inwerkingtreding van dit besluit al erkend is, de hoedanigheid van |
AVJ quel que soit le diplôme dont il est détenteur à condition d'avoir | coördinator of « AVJ »-assistent, ongeacht zijn diploma, op voorwaarde |
une expérience utile de 2 ans au minimum ou suivi une formation en | dat het een nuttige ervaring van minimum twee jaar heeft of een |
rapport avec la fonction exercée. | opleiding i.v.m. het beklede ambt gevolgd heeft. |
Par dérogation à l'article 15, § 3, pour les personnes engagées avant | In afwijking van artikel 15, § 3, voor de vóór de inwerkingtreding van |
l'entrée en vigueur du présent arrêté dont les qualifications sont | dit besluit in dienst genomen personen van wie de kwalificaties hoger |
supérieures aux qualifications requises, le barème utilisé pour | zijn dan de vereiste kwalificaties, is de schaal, die gebruikt wordt |
calculer la subvention est le barème qui correspond à la qualification | om de toelage te berekenen, de schaal die met de werkelijke |
réelle de ces personnes. | kwalificatie van deze personen overeenkomt. |
Art. 25.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 9 |
Art. 25.Het besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 9 |
septembre 1991 réglant l'agrément et la subsidiation des services | september 1991 tot regeling van de erkenning en de subsidiëring van de |
d'aide aux activités de la vie journalière est abrogé. | diensten voor hulpverlening voor de activiteiten van het dagelijks |
leven, wordt opgeheven. | |
Art. 26.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Art. 26.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, l'article 19, alinéa 1er, entre | In afwijking van het vorige lid, treedt artikel 19, eerste lid, in |
en vigueur le 1er janvier de l'année civile qui suit celle de l'entrée | werking op 1 januari van het kalenderjaar volgend op het jaar van de |
en vigueur visée au premier alinéa du présent article. | in het eerste lid van dit artikel bedoelde inwerkingtreding. |
Art. 27.Le Ministre de l'Action sociale est chargé de l'exécution du |
Art. 27.De Minister van Sociale Actie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 1er avril 1999. | Namen, 1 april 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Annexe | Bijlage |
CONVENTION DE SERVICES AVJ | « AVJ »-DIENSTENOVEREENKOMST |
Entre l'A.S.B.L. . . . . . | Tussen de VZW . . . . . |
établie à : . . . . . | gelegen te . . . . . |
représentée par : . . . . . | vertegenwoordigd door . . . . . |
et . . . . . | en. . . . . . .................... |
né(e) le . . . . . | geboren op . . . . . |
domicilié(e) à . . . . . | woonachtig te . . . . . |
ci-après dénommé(e) A le « bénéficiaire » | hierna « de begunstigde » genoemd |
Il est convenu ce qui suit : | Wordt « de begunstigde overeengekomen : |
Article 1er - Objet - généralités | Artikel 1 - Doel - algemeenheden |
§ 1er. L'association sans but lucratif . . . . . s'engage, | § 1. De vereniging zonder winstoogmerk . . . . . verbindt zich ertoe |
conformément à ses statuts, à assurer à des personnes handicapées | om, overeenkomstig haar statuten, een permanente hulp i.v.m. de |
physiques une permanence d'aide dans les activités de la vie | activiteiten van het dagelijks leven te verlenen aan lichamelijk |
journalière en vue de permettre de vivre de manière autonome dans un | gehandicapte personen zodat ze een zelfstandig leven kunnen leiden in |
logement privatif adapté sur le site de : | een aangepaste eigen woning op de plaats van . . . . . |
§ 2. Cette aide, essentiellement axée sur le handicap physique, doit : | § 2. Deze hulp, die voornamelijk op de lichamelijke handicap gegrond |
a) Pallier les insuffisances physiques du bénéficiaire dans la vie de | is, moet : a) de lichamelijke gebreken van de begunstigde in het kader van het |
tous les jours; | dagelijks leven ondervangen; |
b) Etre individuelle et adaptée en fonction du handicap; | b) individueel en naar gelang de handicap aangepast zijn; |
c) Etre assurée 24 heures sur 24, 7 jours sur 7; | c) 24 uren op 24, 7 dagen op 7 verzekerd worden; |
d) Etre rendue uniquement à la demande du bénéficiaire qui détermine lui-même le moment et l'importance de l'aide AVJ dont il a besoin. A cette fin, un système d'appel individuel et adéquat est mis à la disposition du bénéficiaire pour lui permettre de solliciter cette aide. Ce système d'appel doit permettre d'établir une liaison à tout moment. e) Etre dispensée dans le logement privée de la personne handicapée ou dans le quartier d'habitations. Le service ne peut apporter son aide qu'aux personnes handicapées dont le logement se situe à une distance maximale de cinq cent mètres du centre de coordination du service. f) Pouvoir être rendue par un seul assistant AVJ sauf circonstances exceptionnelles. | d) alleen op verzoek van de begunstigde verleend worden die het moment en de omvang van de nodige « AVJ »-hulp zelf bepaalt. Daartoe wordt een individueel en geschikt oproepsysteem ter beschikking van de begunstigde gesteld zodat hij om deze hulp kan vragen. Dit oproepsysteem moet zo werken dat een verbinding ieder ogenblik mogelijk is. e) in de privé-woning van de gehandicapte persoon of in de woonwijk verleend worden. De hulp wordt slechts verleend als de woning van de gehandicapte personen op maximum 500 meter van het coördinatiecentrum van de dienst gelegen is. f) door een enige « AVJ »-assistent verleend kunnen worden, behalve bijzondere omstandigheden. |
Article 2 - Durée | Artikel 2 - Duur |
§ 1er. La présente convention est conclue pour une période | § 1. Deze overeenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde periode die |
indéterminée prenant effet le . . . . . et moyennant une période | begint te lopen vanaf . . . . . en met een proefperiode van twee |
d'essai de 2 mois. | maanden. |
Pendant cette période d'essai, le service et/ou le bénéficiaire | Tijdens deze proefperiode kunnen de dienst en/of de begunstigde deze |
peuvent résilier la présente convention moyennant préavis de 7 jours à | overeenkomst ontbinden met een opzeggingstermijn van 7 dagen waarvan |
envoyer par pli recommandé. | kennis bij aangetekend schrijven gegeven wordt. |
§ 2. La présente convention peut être dénoncée unilatéralement | § 2. Deze overeenkomst kan bij aangetekend schrijven eenzijdig |
moyennant préavis à envoyer par pli recommandé : | opgezegd worden : |
- par le bénéficiaire, moyennant préavis de 3 mois, dont copie | - door de begunstigde, met een opzeggingstermijn van drie maanden, |
conforme envoyée au Bureau régional de l'Agence wallonne pour | waarvan een éénsluidend afschrift aan het Gewestelijk bureau van het « |
l'intégration des personnes handicapées; | Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées » |
- par le conseil d'administration sur base d'un rapport établi par le | gestuurd wordt; - door de raad van bestuur op grond van een door de verantwoordelijke |
responsable et porté à la connaissance du bénéficiaire, avec préavis | opgemaakte verslag dat ter kennis van de begunstigde gesteld wordt, |
de 6 mois dans les cas suivants : | met een opzeggingstermijn van zes maanden in de volgende gevallen : |
- si l'aide AVJ demandée dépasse, en dehors de situations aiguës, les 30 heures par semaine; | - indien de gevraagde « AVJ »-hulp meer dan 30 uren per week duurt, buiten scherpe toestanden; |
- lorsque le bénéficiaire n'est plus en mesure aux yeux du | - wanneer de begunstigde, volgens de coördinator, de aanwijzingen niet |
coordinateur de donner les indications indispensables au bon | meer kan geven die onontbeerlijk zijn voor het goede verloop van de « |
déroulement des services AVJ, ou d'en assumer la responsabilité; | AVJ »-diensten, of de verantwoordelijkheid ervan niet meer kan aanvaarden; |
- lorsque l'aide AVJ est inférieure à 7 heures par semaine durant une | - wanneer de « AVJ »-hulp minder dan 7 uren per week duurt tijdens een |
période de trois mois consécutifs; | periode van drie maanden achtereen; |
- en cas d'abus ou de comportements irrespectueux répétitifs envers le | - in geval van misbruik of terugkerende oneerbiedige gedragingen |
personnel AVJ mettant en cause l'organisation des services AVJ et son | tegenover het « AVJ »-personeel wat de organisatie en de goede werking |
bon fonctionnement; | van de « AVJ »-diensten in het gedrang brengen; |
- pour non-paiement de la cotisation forfaitaire. | - voor de niet-betaling van de forfaitaire bijdrage. |
Article 3 - Prix | Artikel 3 - Prijs |
§ 1er. L'assistance AVJ ne peut donner lieu à aucune demande | § 1. De « AVJ »-hulp mag niet leiden tot een aanvraag om vergoeding |
d'indemnité de la part du service AVJ. Une cotisation forfaitaire | vanwege de « AVJ »-dienst. Een maximum forfaitaire bijdrage van 1.000 |
maximale de 1.000 francs par mois est perçue. | BEF per maand wordt ontvangen. |
Elle est rattachée à l'indice pivot servant de référence à | Ze is gekoppeld aan het spilindexcijfer dat als referentie dient voor |
l'indexation des salaires dans la fonction publique 119.51 en date du 1er mai 1996. | de loonindexering in het openbaar ambt 119.51 op 1 mei 1996. |
Elle est automatiquement ajustée le deuxième mois qui suit le | Ze wordt automatisch aangepast tijdens de tweede maand na de |
dépassement de l'indice pivot. | overschrijding van het spilindexcijfer. |
§ 2. L'ASBL facture chaque mois le montant de la cotisation | § 2. De VZW factureert elke maand het bedrag van de forfaitaire |
forfaitaire. | bijdrage. |
Article 4 - Prestations | Artikel 4 - Dienstverleningen |
§ 1er. La demande d'aide AVJ est adressée au service AVJ et non pas un | § 1. De aanvraag om « AVJ »-hulp wordt aan de « AVJ »-dienst gericht |
membre particulier de ce service. | en niet aan een bijzonder lid van deze dienst. |
§ 2. Il ne peut être proposé au bénéficiaire d'obligations de chois à | § 2. De begunstigde mag geen verplichtingen van keuzen van commerciële |
caractère commercial ou culturel. § 3. Le personnel ne peut pas disposer d'office d'une clé du logement du bénéficiaire. Toutefois, s'il le souhaite, celui-ci pourra déposer un double de ses clés au service AVJ, pour les cas d'urgence, ou de danger imminent. Dans ce cas, une décharge de responsabilité sera expressément conclue de commun accord. Toute autre remise de clés par le bénéficiaire au personnel AVJ se fera sous l'entière responsabilité du bénéficiaire. L'assistant(e) AVJ ne peut pénétrer dans le logement du bénéficiaire qu'à la demande expresse de celui-ci ou en cas de danger imminent. | of culturele aard voorgedragen worden. § 3. Het personeel mag niet van ambtswege beschikken over een sleutel van de woning van de begunstigde. Als deze het wenst, kan hij toch een dubbel van zijn sleutels aan de « AVJ »-dienst toevertrouwen voor de spoedgevallen of in geval van naderend gevaar. In dit geval wordt een ontheffing van verantwoordelijkheid uitdrukkelijk gesloten in onderlinge overeenstemming. Elke andere afgifte van de sleutels van de begunstigde aan het « AVJ »-personeel gebeurt onder de volle verantwoordelijkheid van de begunstigde. De « AVJ »-assistent(e) mag de woning van de begunstigde slechts binnengaan op zijn uitdrukkelijk verzoek of in geval van naderend gevaar. |
Article 5 - Modalités de l'exécution des obligations à charge de l'ASBL Le bénéficiaire et le personnel AVJ décideront de commun accord de l'utilisation des aides techniques indispensables au meilleur fonctionnement des tâches assurées par le service. Le personnel pourra imposer au bénéficiaire l'usage d'un pèse-personne si cela s'avère nécessaire et réalisable. En aucune façon, tant le bénéficiaire que l'assistant AVJ ne peuvent ni porter atteinte ni mettre en danger l'intégrité physique de l'autre pendant les prestations. Le service AVJ remet à chaque bénéficiaire lors de son inscription une copie du règlement d'ordre intérieur ainsi que des textes réglementaires applicables. Le service assure en permanence une direction effective. | Artikel 5 - Voorwaarden voor de tenuitvoerbrenging van de verplichtingen ten laste van de VZW. De begunstigde en het « AVJ »-personeel beslissen in onderlinge overeenstemming over het gebruik van de technische hulpen die onontbeerlijk zijn voor de beste werking van de door de dienst waargenomen taken. Het personeel kan de begunstigde het gebruik van een personenweegschaal opleggen als het nodig en uitvoerbaar blijkt. In geen geval mogen zowel de begunstigde als de « AVJ »-assistent de lichamelijke integriteit van de andere tijdens de dienstverleningen noch aantasten noch in gevaar brengen. De « AVJ »-dienst bezorgt elke begunstigde, bij zijn inschrijving, een afschrift van het huishoudelijk reglement alsook van de toepasbare voorgeschreven teksten. De dienst waarborgt voortdurend een werkelijke leiding. |
A défaut de la présence du coordinateur, un membre de personnel | Indien de coördinator afwezig is, moet het daartoe aangewezen |
qualifié à cet effet doit être en mesure de prendre les dispositions | personeelslid in staat zijn om de nuttige maatregelen in spoedgevallen |
utiles en cas d'urgence et répondre aux demandes tant qu'extérieures | te nemen en aan de aanvragen, zowel van binnen als van buiten, te |
qu'intérieures. | beantwoorden. |
Article 6 - Obligations du bénéficiaire | Artikel 6 - Verplichtingen van de begunstigde |
Tout le matériel mis à disposition du bénéficiaire par le service AVJ | Al het materieel dat ter beschikking van de begunstigde gesteld is |
. . . . . reste la propriété de l'ASBL. | door de « AVJ »-Dienst . . . . . , blijft de eigendom van de VZW. |
Le bénéficiaire gérera ce matériel en bon père de famille et signera à | De begunstigde zal dit materieel als een goed huisvader beheren en een |
cet effet une convention de prêt de matériel prévue à cet effet. | daartoe voorziene overeenkomst i.v.m. de lening van het materieel |
La présente convention remplace et abroge la convention de services | ondertekenen. Deze overeenkomst vervangt en heft de « AVJ »-dienstenovereenkomst van |
AVJ du . . . . . . . . . . entre l'ASBL et le | . . . . . op tussen de VZW en de begunstigde . . . . . |
bénéficiaire . . . . . La présente convention entre en vigueur le . . . . . | Deze overeenkomst treedt in werking op . . . . . |
Fait à ..... en 3 exemplaires, un pour le service AVJ, un pour le bénéficiaire et un pour l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées. Pour l'ASBL, Le bénéficiaire, Vu pour être annexé à l'arrêté du 1er avril 1999 relatif aux services d'aide aux activités de la vie journalière. Namur, le 1er avril 1999. Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, R. COLLIGNON Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | Gedaan te.............., op.............. in 3 exemplaren, één voor de « AVJ »-dienst, één voor de begunstigde en één voor het « Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées ». Voor de VZW, De begunstigde, Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 1 april 1999 betreffende de hulpdiensten i.v.m. de activiteiten van het dagelijks leven. Namen, 1 april 1999. De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en Patrimonium, R. COLLIGNON De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |