Arrêté du Gouvernement flamand modifiant diverses dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 réglementant le régime de location sociale et portant exécution du titre VII du Code flamand du Logement et modifiant l'article 17 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 portant financement des sociétés de logement social en vue de la réalisation d'habitations de location sociales et des frais de fonctionnement y afférents | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van diverse bepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 tot reglementering van het sociale huurstelsel ter uitvoering van titel VII van de Vlaamse Wooncode en tot wijziging van artikel 17 van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 houdende de financiering van de sociale huisvestingsmaatschappijen voor de realisatie van sociale huurwoningen en de daaraan verbonden werkingskosten |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
30 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant diverses | 30 SEPTEMBER 2011. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 | diverse bepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 |
réglementant le régime de location sociale et portant exécution du | oktober 2007 tot reglementering van het sociale huurstelsel ter |
titre VII du Code flamand du Logement et modifiant l'article 17 de | uitvoering van titel VII van de Vlaamse Wooncode en tot wijziging van |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 portant | artikel 17 van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 |
financement des sociétés de logement social en vue de la réalisation | houdende de financiering van de sociale huisvestingsmaatschappijen |
d'habitations de location sociales et des frais de fonctionnement y | voor de realisatie van sociale huurwoningen en de daaraan verbonden |
afférents | werkingskosten |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, | Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, |
notamment l'article 42, quatrième alinéa, inséré par le décret du 29 | artikel 42, vierde lid, ingevoegd bij het decreet van 29 april 2011, |
avril 2011, l'article 72, premier alinéa, 3°, remplacé par le décret | artikel 72, eerste lid, 3°, vervangen bij het decreet van 8 december |
du 8 décembre 2000, l'article 91, § 2, remplacé par le décret du 15 | 2000, artikel 91, § 2, vervangen bij het decreet van 15 december 2006, |
décembre 2006, l'article 92, § 1er, remplacé par le décret du 15 | artikel 92, § 1, vervangen bij het decreet van 15 december 2006, |
décembre 2006, l'article 93, § 1er, remplacé par le décret du 15 | artikel 93, § 1, vervangen bij het decreet van 15 december 2006, |
décembre 2006, l'article 95, § 1er, remplacé par le décret du 15 | artikel 95, § 1, vervangen bij het decreet van 15 december 2006, en |
décembre 2006, et l'article 99, § 1er, remplacé par le décret du 15 | artikel 99, § 1, vervangen bij het decreet van 15 december 2006; |
décembre 2006; Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 réglementant le | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 tot |
régime de location sociale et portant exécution du titre VII du Code | reglementering van het sociale huurstelsel ter uitvoering van titel |
flamand du Logement; | VII van de Vlaamse Wooncode; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 |
financement des sociétés de logement social en vue de la réalisation | houdende de financiering van de sociale huisvestingsmaatschappijen |
d'habitations de location sociales et des frais de fonctionnement y | voor de realisatie van sociale huurwoningen en de daaraan verbonden |
afférents; | werkingskosten; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 12 juillet 2011 ; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 12 juli 2011; |
Vu l'avis n° 50.010/1/V du Conseil d'Etat, donné le 9 août 2011, en | Gelet op het advies 50.010/1/V van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur | augustus 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Energie, du Logement, | Op voorstel van de Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en |
des Villes et de l'Economie sociale; | Sociale Economie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 |
octobre 2007 réglementant le régime de location sociale et portant | oktober 2007 tot reglementering van het sociale huurstelsel ter |
exécution du titre VII du Code flamand du Logement, modifié par les | uitvoering van titel VII van de Vlaamse Wooncode, gewijzigd bij de |
arrêtés du Gouvernement flamand des 14 mars 2008 et 6 février 2009, | besluiten van de Vlaamse Regering van 14 maart 2008 en 6 februari |
sont apportées les modifications suivantes : | 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au point 6°, la phrase « 2, du décret du 3 mars 1993 portant le | 1° in punt 6° wordt de zinsnede « 2, van het decreet van 3 maart 1993 |
houdende het statuut van de terreinen voor openluchtrecreatieve | |
statut des terrains destinés aux résidences de loisirs de plein air » | verblijven » vervangen door de zinsnede « 2, 3°, van het decreet van |
est remplacée par la phrase « 2, 3°, du décret du 10 juillet 2008 | 10 juli 2008 betreffende het toeristische logies »; |
relatif à l'hébergement touristique »; | |
2° le point 8° bis est abrogé ; | 2° punt 8° bis wordt opgeheven; |
3° le point 16° est remplacé par la disposition suivante : | 3° punt 16° wordt vervangen door wat volgt : |
« 16° règlement de location interne : un document public en exécution | « 16° intern huurreglement : een openbaar document ter uitvoering van |
des dispositions du présent arrêté dans lequel le bailleur consigne au | de bepalingen van dit besluit waarin de verhuurder minimaal de |
moins les règles concrètes requérant une concrétisation ou sur la base | concrete regels die een verdere invulling vereisen of op basis waarvan |
desquelles des choix doivent être faits, et dans lesquelles, le cas | keuzes moeten worden gemaakt, vastlegt en waarin in voorkomend geval |
échéant, les règles d'attribution spécifiques doivent être reprises en | de specifieke toewijzingsregels ter uitvoering van artikel 25 tot en |
exécution des articles 25 à 29 inclus; » | met 29 worden opgenomen; » |
4° le point 22° est remplacé par la disposition suivante : | 4° punt 22° wordt vervangen door wat volgt : |
« 22° personne à charge : | « 22° persoon ten laste : |
a) l'enfant domicilié chez la personne de référence à la date de | a) het kind dat op de referentiedatum bij de referentiepersoon |
référence et répondant à une des conditions suivantes : | gedomicilieerd is en dat voldoet aan een van de volgende voorwaarden : |
1) il est mineur ou des allocations familiales ou d'orphelin sont | 1) het is minderjarig of er wordt kinderbijslag of wezentoelage voor |
payées pour ledit enfant; | uitbetaald; |
2) il est considéré par le Ministre comme personne à charge après | 2) het wordt door de minister na voorlegging van bewijzen als ten |
production de preuves; | laste beschouwd; |
b) l'enfant de la personne de référence qui, à la date de référence, | b) het kind van de referentiepersoon dat op de referentiedatum niet |
n'est pas domicilié chez la personne de référence mais qui habite | gedomicilieerd is bij de referentiepersoon maar dat op regelmatige |
régulièrement chez la personne de référence et qui répond à une des | basis verblijft bij de referentiepersoon en voldoet aan een van de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
1) il est mineur ou des allocations familiales sont payées pour ledit enfant; | 1) het is minderjarig of er wordt kinderbijslag voor uitbetaald; |
2) il est considéré par le Ministre comme personne à charge après | 2) het wordt door de minister na voorlegging van bewijzen als ten |
production de preuves; | laste beschouwd; |
c) la personne agréée comme handicapée grave ou qui était agréée comme | c) de persoon die erkend is als ernstig gehandicapt, of erkend was als |
handicapée grave au moment de sa mise en retraite. Le Ministre arrête | ernstig gehandicapt op het ogenblik van pensionering. De minister |
les conditions en la matière; »; | stelt de voorwaarden hiervoor vast; »; |
5° il est inséré un point 24° bis, ainsi rédigé : | 5° er wordt een punt 24° bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« 24° bis locataire de référence : | « 24° bis referentiehuurder : |
a) la personne se présentant lors de l'inscription comme étant le | a) de persoon die zich bij de inschrijving opgeeft als toekomstige |
futur locataire de référence de l'habitation de location sociale; | referentiehuurder van de sociale huurwoning; |
b) le partenaire de la personne, visée au point a) ; | b) de partner van de persoon, vermeld in punt a) ; |
c) un locataire tel que visé à l'article 2, § 1er, premier alinéa, | c) een huurder als vermeld in artikel 2, § 1, eerste lid, 34°, a), b), |
34°, a), b), ou c), du Code flamand du Logement, désigné par les | of c), van de Vlaamse Wooncode, die door de overblijvende huurders is |
locataires restants lorsque, pendant la durée du contrat de location, | aangewezen, als tijdens de duur van de huurovereenkomst de personen, |
les personnes visées aux points a) et b) décèdent ou sont rayées du | vermeld in punt a) en b), overlijden of uit de huurovereenkomst worden |
contrat de location; ». | geschrapt; ». |
Art. 2.A l'article 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 14 mars 2008 et 6 février 2009, sont | van de Vlaamse Regering van 14 maart 2008 en 6 februari 2009, worden |
apportées les modifications suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, premier alinéa, le point 1° est remplacé par ce | 1° in paragraaf 1, eerste lid, wordt punt 1° vervangen door wat volgt |
qui suit : « 1° il est une personne majeure, une personne mineure non | : « 1° hij is een meerderjarige persoon, een minderjarige ontvoogde |
émancipée ou une personne mineure habitant de façon autonome ou qui | persoon of een minderjarige persoon die zelfstandig woont of gaat |
habitera de façon autonome avec accompagnement d'un service agréé; » | wonen met begeleiding door een erkende dienst; » |
2° au paragraphe 1er, le quatrième alinéa est remplacé par la disposition suivante : | 2° in paragraaf 1 wordt het vierde lid vervangen door wat volgt : |
« Dans des cas individuels, le bailleur peut déroger à la condition | « De verhuurder kan in individuele gevallen afwijken van de |
visée au premier alinéa, 2°, dans la mesure où la personne souhaitant | voorwaarde, vermeld in het eerste lid, 2°, voor zover de persoon die |
faire l'objet d'un règlement collectif de dettes, est admise | zich wil inschrijven tot een collectieve schuldenregeling is |
conformément à l'article 1675/6 du Code judiciaire, ou d'un | toegelaten overeenkomstig artikel 1675/6 van het Gerechtelijk Wetboek, |
accompagnement ou gestion budgétaires auprès d'un C.P.A.S ou d'une | of in budgetbegeleiding of budgetbeheer is bij een OCMW of een andere |
autre institution de médiation de dettes, agréée par la Communauté | door de Vlaamse Gemeenschap erkende instelling voor schuldbemiddeling. |
flamande. »; | »; |
3° au paragraphe 1er, cinquième alinéa, les mots « , 2°, » sont abrogés : | 3° in paragraaf 1, vijfde lid, worden de woorden « , 2°, » opgeheven : |
4° au paragraphe 2, premier alinéa, 2°, la phrase « l'article 1er, | 4° in paragraaf 2, eerste lid, 2°, wordt de zinsnede « artikel 1, 22°, |
22°, b) » est remplacée par la phrase « l'article 1er, 22°, c) »; | b) » vervangen door de zinsnede « artikel 1, 22°, c) »; |
5° au paragraphe 2, deuxième alinéa, la phrase « à l'article 1er, 22°, | 5° in paragraaf 2, tweede lid, wordt de zinsnede « in artikel 1, 22°, |
a) » est remplacée par la phrase « à l'article 1er, 22°, a) ou b) » et | a) » vervangen door de zinsnede « in artikel 1, 22°, a) of b) » en |
la phrase « à l'article 1er, 22°, b) » est remplacée par la phrase « à | wordt de zinsnede « in artikel 1, 22°, b) » vervangen door de zinsnede |
l'article 1er, 22°, c) ». | « in artikel 1, 22°, c) ». |
Art. 3.A l'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 3.In artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 6 février 2009, sont apportées les | van de Vlaamse Regering van 6 februari 2009, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le premier alinéa, les mots « Le candidat locataire peut » | 1° in het eerste lid worden de woorden « De kandidaat-huurder kan » |
sont remplacés par les mots « Sans préjudice de l'application du | vervangen door de woorden « Met behoud van de toepassing van het |
deuxième alinéa, le candidat locataire peut »; | tweede lid kan de kandidaat-huurder »; |
2° les deuxième et troisième alinéas sont remplacés par la disposition | 2° het tweede en derde lid worden vervangen door wat volgt : |
suivante : « Le candidat locataire ne peut limiter sa préférence que sur la base | « De kandidaat-huurder kan zijn voorkeur alleen beperken op basis van |
des critères suivants : | de volgende criteria : |
1° capacité financière; | 1° financiële draagkracht; |
2° raisons de santé; | 2° gezondheidsredenen; |
3° mobilité physique ; | 3° fysieke mobiliteit; |
4° accessibilité de l'école, du travail, du réseau social et familial; | 4° bereikbaarheid van school, werk, sociaal en familiaal netwerk; |
5° dispenser ou recevoir des soins de proximité. | 5° het verlenen of ontvangen van mantelzorg. |
Si le candidat locataire limite sa préférence en application du | Als de kandidaat-huurder zijn voorkeur beperkt met toepassing van het |
deuxième alinéa, il motive cette limitation. Le bailleur refuse la | tweede lid, motiveert hij die beperking. De verhuurder weigert de |
préférence d'un candidat locataire s'il estime que les critères, visés | voorkeur van een kandidaat-huurder als hij oordeelt dat niet wordt |
au deuxième alinéa, ne sont pas remplis. ». | voldaan aan de criteria, vermeld in het tweede lid. ». |
Art. 4.Dans l'article 12, § 1er, premier alinéa, du même arrêté, |
Art. 4.In artikel 12, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
remplacé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 février 2009, le | vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2009, |
point 3° est remplacé par ce qui suit : | wordt punt 3° vervangen door wat volgt : |
« 3° lorsque lors de l'offre d'un logement, il résulte du contrôle des | « 3° als bij de controle van de toelatingsvoorwaarden bij een aanbod |
conditions d'admission que le candidat locataire ne remplit pas les | van een woning blijkt dat de kandidaat-huurder niet voldoet aan de |
conditions d'admission dans la mesure où l'acceptation de l'offre | toelatingsvoorwaarden voor zover de aanvaarding van het aanbod |
aurait donné lieu à l'attribution de l'habitation; ». | aanleiding zou hebben gegeven tot de toewijzing van de woning; ». |
Art. 5.Dans l'article 18, quatrième alinéa, du même arrêté, le mot « |
Art. 5.In artikel 18, vierde lid, van hetzelfde besluit wordt het |
quatre » est remplacé par le mot « cinq ». | woord « vierde » vervangen door het woord « vijfde ». |
Art. 6.A l'article 19 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 6.In artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 14 mars 2008, 18 juillet 2008 et 6 février | besluiten van de Vlaamse Regering van 14 maart 2008, 18 juli 2008 en 6 |
2009, sont apportées les modifications suivantes : | februari 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au premier alinéa, le point 1° est remplacé par ce qui suit : | 1° in het eerste lid wordt punt 1° vervangen door wat volgt : |
« 1° le candidat locataire ou un des membres de son ménage ayant un | « 1° de kandidaat-huurder of een van zijn gezinsleden met een bepaalde |
handicap déterminé ou ayant au moins 55 ans ou un des membres de son | handicap of die minstens 55 jaar oud is of een van zijn gezinsleden, |
ménage, exclusivement si l'habitation disponible est adaptée | uitsluitend als de beschikbare woning door de daarop gerichte |
spécifiquement au logement de personnes ayant cet handicap ou au | investeringen specifiek is aangepast aan de huisvesting van personen |
logement de personnes âgées par les investissements ciblés à cet effet | met die handicap of aan de huisvesting van ouderen »; |
»; 2° au premier alinéa, 2°, les mots « par le même bailleur » sont | 2° in het eerste lid, 2°, worden de woorden « door dezelfde verhuurder |
abrogés; | » opgeheven; |
3° au premier alinéa, 3°, les mots « trois et quatre » sont remplacés | 3° in het eerste lid, 3°, worden de woorden « derde en vierde » |
par les mots « cinq et six »; | vervangen door de woorden « vijfde en zesde »; |
4° au premier alinéa, 6°, b), les mots « a été examinée dans le cadre | 4° in het eerste lid, 6°, b), worden tussen de zinsnede « Vlaamse |
de l'avis rendu par le fonctionnaire régional et ensuite » sont | Wooncode, » en de woorden « ongeschikt of onbewoonbaar » de woorden « |
insérés entre les mots « a été déclarée inhabitable ou inadaptée ou » | onderzocht werd in het kader van de advisering door de gewestelijk |
et les mots « a été examinée par l'Inspecteur du logement »; | ambtenaar en daarna » gevoegd; |
5° au premier alinéa, il est ajouté un point 8°, rédigé comme suit : | 5° aan het eerste lid wordt een punt 8° toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« 8° le candidat locataire qui est une personne mineure non émancipée | « 8° de kandidaat-huurder die een ontvoogde minderjarige persoon is of |
ou une personne qui, en application du décret du 7 mars 2008 relatif à | een persoon die met toepassing van het decreet van 7 maart 2008 inzake |
l'assistance spéciale à la jeunesse, habite ou habitera de façon | bijzondere jeugdbijstand zelfstandig woont of gaat wonen met |
autonome avec accompagnement d'un service agréé. ». | begeleiding door een erkende dienst. ». |
Art. 7.A l'article 20 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 7.In artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 6 février 2009, sont apportées les | van de Vlaamse Regering van 6 februari 2009, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 2, premier alinéa, la phrase « la dérogation à | 1° in paragraaf 2, eerste lid, wordt de zinsnede « afwijking van |
l'article 3, § 1er, alinéa 1er, 2° » est remplacée par les mots « la | artikel 3, § 1, eerste lid, 2° », vervangen door het woord « |
règle de priorité »; | voorrangsregel »; |
2° au paragraphe 4, les mots « tous les candidats locataires et » sont | 2° in paragraaf 4 worden de woorden « alle kandidaat-huurders en » |
abrogés. | opgeheven. |
Art. 8.A l'article 21, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 8.In artikel 21, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 14 mars 2008, sont apportées les modifications | besluit van de Vlaamse Regering van 14 maart 2008, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au point 1°, le mot « deux » est abrogé; | 1° in punt 1° worden de woorden « tweede lid, » opgeheven; |
2° il est ajouté un deuxième alinéa, rédigé comme suit : | 2° er wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Préalable aux attributions, le bailleur met en oeuvre l'occupation | « Voorafgaand aan de toewijzingen geeft de verhuurder een invulling |
rationnelle adaptée au propre patrimoine, en tenant compte de | aan de rationele bezetting die aangepast is aan het eigen patrimonium, |
l'article 5, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 février | rekening houdend met artikel 5, § 1, van het besluit van de Vlaamse |
2004 fixant les conditions d'agrément des offices de location sociale. | Regering van 6 februari 2004 betreffende de erkenning van de sociale |
Lors de la concrétisation de l'occupation rationnelle, le bailleur | verhuurkantoren. De verhuurder kan bij de invulling van de rationele |
peut également tenir compte des conditions visées à l'article 4, § 2, | bezetting ook rekening houden met de voorwaarden, vermeld in artikel |
de l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 février 2007 instaurant une | 4, § 2, van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 februari 2007 |
intervention dans le loyer pour les locataires nécessiteux d'un | tot instelling van een tegemoetkoming in de huurprijs voor |
logement. Il peut le faire pour tout ou une partie du patrimoine. La | woonbehoeftige huurders. Hij kan dat doen voor een deel of voor het |
concrétisation de l'occupation rationnelle est reprise dans le | volledige patrimonium. De invulling van de rationele bezetting wordt |
règlement de location interne. ». | opgenomen in het interne huurreglement. ». |
Art. 9.Dans l'article 24, § 2, premier alinéa, du même arrêté, |
Art. 9.In artikel 24, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
remplacé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 mars 2008 et | vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 maart 2008 en |
modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 février 2009, la | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2009, |
phrase « l'article 32, § 1er, alinéa trois » est remplacée par la | wordt de zinsnede « artikel 32, § 1, derde lid » vervangen door de |
phrase « l'article 29bis ». | zinsnede « artikel 29bis ». |
Art. 10.A l'article 26 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 10.In artikel 26 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 6 février 2009, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2009, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 2, deuxième alinéa, sont ajoutés les points 3° à 5° | 1° aan paragraaf 2, tweede lid, worden een punt 3° tot en met 5° |
inclus, rédigés comme suit : | toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 3° la preuve qu'une concertation locale a eu lieu; | « 3° het bewijs dat er lokaal overleg werd gevoerd; |
4° le cas échéant, le plan pour groupes cibles, visé à l'article 28, § | 4° in voorkomend geval het doelgroepenplan, vermeld in artikel 28, § |
2; | 2; |
5° le cas échéant, le plan de viabilité, visé à l'article 29, § 1er. | 5° in voorkomend geval het leefbaarheidsplan, vermeld in artikel 29, § |
»; | 1. » ; |
2° au paragraphe 4, il est ajouté un deuxième alinéa, rédigé comme | 2° aan paragraaf 4 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als |
suit : | volgt : |
« Les dispositions approuvées du règlement d'attribution doivent être | « De goedgekeurde bepalingen uit het toewijzingsreglement moeten |
intégrées dans le règlement de location interne et le bailleur | worden geïntegreerd in het interne huurreglement en de verhuurder |
transmet immédiatement le règlement de location interne modifié au | bezorgt het gewijzigde interne huurreglement onmiddellijk aan de |
surveillant. ». | toezichthouder. ». |
Art. 11.A l'article 29, § 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 11.In artikel 29, § 2, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Gouvernement flamand du 6 février 2009, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2009, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au premier alinéa, 2°, la phrase « l'article 1er, 22°, b) » est | 1° in het eerste lid, 2°, wordt de zinsnede « artikel 1, 22°, b) » |
remplacée par la phrase « l'article 1er, 22°, c) »; | vervangen door de zinsnede « artikel 1, 22°, c) »; |
2° au deuxième alinéa, la phrase « à l'article 1er, 22°, a) » est | 2° in het tweede lid wordt de zinsnede « in artikel 1, 22°, a) » |
remplacée par la phrase « à l'article 1er, 22°, a) ou b) » et la | vervangen door de zinsnede « in artikel 1, 22°, a) of b) » en wordt de |
phrase « à l'article 1er, 22°, b) » est remplacée par la phrase « à | zinsnede « in artikel 1, 22°, b) » vervangen door de zinsnede « in |
l'article 1er, 22°, c) ». | artikel 1, 22°, c) ». |
Art. 12.A l'article 30, septième alinéa, du même arrêté, modifié par |
Art. 12.Aan artikel 30, zevende lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 février 2009, est ajoutée la | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2009, wordt de |
phrase suivante : | volgende zin toegevoegd : |
« L'évaluation doit être demandée dans les 6 mois suivant l'expiration | « De beoordeling moet worden gevraagd binnen 6 maanden na het |
du délai précité de deux mois. ». | verstrijken van de voormelde termijn van twee maanden. ». |
Art. 13.Dans l'article 38 du même décret, le troisième alinéa est |
Art. 13.In artikel 38 van hetzelfde besluit wordt het derde lid |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« Le locataire est obligé de communiquer au bailleur les éléments | « De huurder is verplicht de elementen die nodig zijn voor de |
nécessaires pour le calcul du loyer au plus tard le dernier jour du | berekening van de huurprijs mee te delen aan de verhuurder, uiterlijk |
mois suivant la demande du bailleur, ou à une date ultérieure | de laatste dag van de maand die volgt op het verzoek van de |
communiquée par le bailleur, sans préjudice de l'application de | verhuurder, of op een latere datum die de verhuurder meedeelt, met |
l'article 52, § 2. Si le locataire ne transmet pas l'information | behoud van de toepassing van artikel 52, § 2. Als de huurder de |
endéans ce délai, le bailleur envoie une lettre demandant au locataire | informatie niet binnen die termijn bezorgt, verzendt de verhuurder een |
de transmettre l'information au plus tard sept jours suivant la date | brief, waarin hij de huurder meedeelt dat de informatie moet bezorgd |
de la poste. Si le locataire est en défaut, un loyer d'au maximum égal | worden uiterlijk zeven dagen na de postdatum. Als de huurder in |
gebreke blijft, zal aan hem vanaf 1 januari na het eerste verzoek van | |
au loyer de base lui sera imputé à partir du 1er janvier suivant la | de verhuurder een huurprijs aangerekend worden die maximaal gelijk is |
première demande du bailleur. Ce loyer est de nouveau diminué de la | aan de basishuurprijs. Die huurprijs wordt opnieuw verminderd met de |
réduction sociale, visée à l'article 47, le premier jour du mois | sociale korting, vermeld in artikel 47, op de eerste dag van de maand |
suivant le mois dans lequel l'information est transmise et au plus tôt | die volgt op de maand waarin de informatie wordt bezorgd en ten |
le 1er février suivant la première demande du bailleur. ». | vroegste op 1 februari na het eerste verzoek van de verhuurder. ». |
Art. 14.A l'article 45 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 14.In artikel 45 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Gouvernement flamand du 14 mars 2008 et modifié par l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering van 14 maart 2008 en gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 12 novembre 2010, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 12 november 2010, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, premier alinéa, la phrase « telle que visée à | 1° in paragraaf 1, eerste lid, wordt tussen de woorden « iedere |
l'article 1er, 22°, a). » est ajoutée après les mots « chaque personne à charge »; | persoon ten laste » en de woorden « wordt een korting » de zinsnede « als vermeld in artikel 1, 22°, a), » ingevoegd; |
2° au paragraphe 1er, deuxième alinéa, la phrase « l'article 1er, 22°, | 2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de zinsnede « in artikel 1, 22°, |
b) » est remplacée par la phrase « l'article 1er, 22°, c) »; | b) » vervangen door de zinsnede « in artikel 1, 22°, c) »; |
3° au paragraphe 2, le premier alinéa est remplacé par la disposition | 3° in paragraaf 2 wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : |
suivante : « Pour une personne à charge, telle que visée à l'article 1er, 22°, | « Voor een persoon ten laste als vermeld in artikel 1, 22°, b), wordt |
b), la moitié de la réduction, visée au paragraphe 1er, est accordée. | de helft van de korting, vermeld in paragraaf 1, toegekend. Als de |
Si le parent chez lequel cette personne est domiciliée loue aussi une | ouder bij wie die persoon is gedomicilieerd, ook een sociale |
habitation de location sociale, seulement la moitié de la réduction, | huurwoning huurt, wordt aan die ouder, in afwijking van paragraaf 1, |
visée au paragraphe 1er, est accordée à ce parent, par dérogation au paragraphe 1er. ». | maar de helft van de korting, vermeld in paragraaf 1, toegekend. ». |
Art. 15.A l'article 49, deuxième alinéa, du même arrêté, la phrase |
Art. 15.Aan artikel 49, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt de |
suivante est ajoutée : | volgende zin toegevoegd : |
« Si, en application du troisième alinéa, le bailleur remplace avant | « Als de verhuurder met toepassing van het derde lid de basishuurprijs |
l'expiration du délai de neuf ans le loyer de base par le valeur | voor het aflopen van de termijn van negen jaar vervangt door de op dat |
marchande en vigueur à ce moment, le délai de neuf ans prend cours à | ogenblik geldende marktwaarde, begint de termijn van negen jaar te |
partir de ce remplacement. ». | lopen vanaf die vervanging. ». |
Art. 16.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre IXbis, rédigé |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IXbis ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Chapitre IXbis. Dispositions applicables lors de l'acquisition | « Hoofdstuk IXbis. Bepalingen die van toepassing zijn bij aankoop van |
d'habitations ayant des locataires occupants ». | woningen met zittende huurders ». |
Art. 17.Dans le même arrêté, il est inséré dans le chapitre IXbis, |
Art. 17.In hetzelfde besluit wordt in hoofdstuk IXbis, ingevoegd bij |
inséré par l'article 16, un article 52bis, rédigé comme suit : | artikel 16, een artikel 52bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 52bis.Si un bailleur s'achète une habitation qui ne répond pas |
« Art. 52bis.Als een verhuurder een woning die niet beantwoordt aan |
à la définition d'une habitation de location sociale, visée à | de definitie van sociale huurwoning, vermeld in artikel 2, § 1, eerste |
l'article 2, § 1er, premier alinéa, 22° du Code flamand du Logement, | lid, 22°, van de Vlaamse Wooncode aankoopt, wordt op dat ogenblik aan |
un contrat de location sociale, tel que visé à l'article 31, est | de zittende huurder, voor zover hij voldoet aan de |
offert à ce moment au locataire occupant pour autant qu'il remplisse | toelatingsvoorwaarden, vermeld in artikel 14, een sociale |
les conditions d'admission visées à l'article 14, même si l'habitation | huurovereenkomst als vermeld in artikel 31 aangeboden, ook al wordt |
n'est pas occupée rationnellement. Si le locataire occupant n'accède | die woning niet rationeel bezet. Als de zittende huurder niet ingaat |
pas à l'offre, son contrat de location est résilié conformément aux | op het aanbod, wordt zijn huurovereenkomst opgezegd overeenkomstig de |
dispositions de la section 2 du livre III, titre VIII, chapitre II, du | bepalingen van afdeling 2 van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van |
Code civil. | het Burgerlijk Wetboek. |
Si un bailleur s'achète une habitation de location sociale telle que | Als een verhuurder een sociale huurwoning als vermeld in artikel 2, § |
visée à l'article 2, § 1er, premier alinéa, 22°, du Code flamand du | 1, eerste lid, 22°, van de Vlaamse Wooncode aankoopt, wordt de lopende |
Logement, le contrat de location en cours est repris par le bailleur, | huurovereenkomst door de verhuurder overgenomen, met behoud van de |
sans préjudice de l'application de l'article 78, § 2. ». | toepassing van artikel 78, § 2. ». |
Art. 18.Dans le même arrêté, il est inséré un article 73ter, rédigé |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt een artikel 73ter ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 73ter.Par dérogation aux articles 26 et 28, aucun règlement |
« Art. 73ter.In afwijking van artikel 26 en 28, moet voor de |
d'attribution ne doit être établi pour les projets de coopération | samenwerkingsprojecten tussen een of meer welzijnsactoren en een |
entre un ou plusieurs acteurs en matière de bien-être et un acteur en | huisvestingsactor geen toewijzingsreglement worden opgemaakt voor de |
matière de logement en vue de l'attribution par priorité à un groupe | toewijzing met voorrang aan een specifieke doelgroep. De |
cible spécifique. Les accords de coopération doivent être conclus | samenwerkingsovereenkomsten moeten gesloten zijn voor 1 januari 2008 |
avant le 1er janvier 2008 et les projets doivent être subventionnés | en de projecten moeten gesubsidieerd zijn door een gemeente of een |
par une commune ou province ou doivent être réalisés par l'apport | provincie of gerealiseerd zijn met een kosteloze inbreng van een |
gratuit d'un bien immobilier par un acteur en matière de bien-être. ». | onroerend goed door een welzijnsactor. » . |
Art. 19.A l'article 78 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 19.Aan artikel 78 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 14 mars 2008, dont le texte actuel formera le | besluit van de Vlaamse Regering van 14 maart 2008, waarvan de |
paragraphe 1er, il est ajouté un paragraphe 2, rédigé comme suit : | bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt een paragraaf 2 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 2. Sans préjudice de l'application du paragraphe 1er, quatrième | « § 2. Met behoud van de toepassing van paragraaf 1, vierde lid, wordt |
alinéa, le loyer est calculé selon les dispositions du présent | de huurprijs berekend volgens de bepalingen van deze paragraaf ingeval |
paragraphe au cas où une habitation de location sociale louée par une | een sociale huurwoning die wordt verhuurd door een gemeente, een |
commune, une structure de coopération intercommunale, un CPAS, une | intergemeentelijk samenwerkingsverband, een OCMW, een vereniging als |
association telle que visée à l'article 118 de la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale, ou par le « Vlaams Woningfonds » (Fonds flamand du Logement), est cédée ou mise en gestion d'une société de logement social. Pendant une période d'au maximum trois ans, le calcul du loyer applicable auparavant, nommé ci-après le calcul initial du loyer, est instauré en plusieurs phases, en vue d'aboutir au calcul du loyer visé aux articles 38 à 50 inclus, nommé ci-après le nouveau calcul du loyer. Le premier ajustement du loyer selon les dispositions transitoires a lieu le 1er janvier de l'année suivant la date de la cession ou de la mise en gestion de l'habitation. La société de logement social peut y déroger si la cession ou la mise en gestion a lieu au cours de la période entre le 1er septembre et le 1er janvier. Dans ce cas, la société de logement social peut opter pour faire le premier ajustement du loyer au plus tard le 1er janvier de la deuxième année suivant la | vermeld in artikel 118 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, of het Vlaams Woningfonds overgedragen wordt aan of in beheer wordt gegeven van een sociale huisvestingsmaatschappij. Gedurende een periode van maximaal drie jaar wordt er van de huurprijsberekening die voorheen gold, hierna de oorspronkelijke huurprijsberekening te noemen, stapsgewijs geëvolueerd naar de huurprijsberekening, vermeld in artikel 38 tot en met 50, hierna de nieuwe huurprijsberekening te noemen. De eerste huurprijsaanpassing volgens de overgangsbepalingen vindt plaats op 1 januari van het jaar dat volgt op de datum van de overdracht of het in beheer geven van de woning. De sociale huisvestingsmaatschappij kan daarvan afwijken als de overdracht of het in beheer geven plaatsvindt in de periode tussen 1 september en 1 januari. In dat geval kan de sociale huisvestingsmaatschappij er voor kiezen om de eerste huurprijsaanpassing ten laatste te doen op 1 januari van het tweede jaar dat volgt op de datum van de overdracht of het in beheer geven van de woning. In het jaar waarin de eerste |
date de la cession ou de la mise en gestion de l'habitation. Au cours | aanpassing plaatsvindt en de daaropvolgende twee jaren berekent de |
de l'année pendant laquelle le premier ajustement a lieu et pendant | sociale huisvestingsmaatschappij enerzijds de huurprijs conform de |
les deux années suivantes, la société de logement social calcule d'une | oorspronkelijke huurprijsberekening, en anderzijds de huurprijs |
part le loyer conformément au calcul initial du loyer, et d'autre part | conform de nieuwe huurprijsberekening, telkens rekening houdend met |
le loyer conformément au nouvel calcul du loyer, en tenant compte | het inkomen, de gezinssamenstelling en de andere parameters van |
chaque fois du revenu, de la composition du ménage et des autres | toepassing voor dat jaar. Het resultaat van de oorspronkelijke |
paramètres applicables pour cette année. Le résultat du calcul initial | huurprijsberekening is de oorspronkelijke huurprijs en het resultaat |
du loyer est le loyer initial et le résultat du nouveau calcul du | van de nieuwe huurprijsberekening is de nieuwe huurprijs. De aan de |
loyer est le nouveau loyer. Le loyer à imputer au locataire est égal | huurder aan te rekenen huurprijs is gelijk aan het resultaat van de |
au résultat de la formule suivante : | volgende formule : |
Loyer = loyer initial + (nouveau loyer - loyer initial) x X% | Huurprijs = oorspronkelijke huurprijs + (nieuwe huurprijs -oorspronkelijke huurprijs) x X% |
La société de logement social détermine pour chacune des trois années | De sociale huisvestingsmaatschappij stelt voor elk van de drie jaren |
le pourcentage X, où X s'élève au moins à 25 pendant la première | het percentage X vast, waarbij X in het eerste jaar minimaal 25, het |
année, au moins à 50 pendant la deuxième année et au moins à 75 | tweede jaar minimaal 50 en het derde jaar minimaal 75 bedraagt. In elk |
pendant la troisième année. En tout cas, X ne peut pendant aucune | geval mag X in geen enkel jaar lager bepaald worden dan het voorgaande |
année être inférieur à l'année précédente. Si X s'élève à 100 pendant | jaar. Als X in een bepaald jaar 100 is, geldt vanaf dan de nieuwe |
une année déterminée, le nouveau calcul du loyer vaut à partir de ce moment. Par dérogation aux deuxième et quatrième alinéas, la société de logement social peut décider de ne pas appliquer les dispositions transitoires ou de ne plus les appliquer et d'utiliser le nouveau calcul du loyer si le loyer initial est inférieur à un pourcentage à déterminer par la société de logement social ou si le montant est supérieur ou inférieur au nouveau loyer. Lorsque plusieurs habitations sont cédées ou mises en gestion en même temps, les pourcentages fixés, visés aux quatrième et cinquième alinéas, et le montant fixé, visé au cinquième alinéa, s'appliquent de | huurprijsberekening. In afwijking van het tweede en het vierde lid, kan de sociale huisvestingsmaatschappij beslissen om de overgangsbepalingen niet of niet langer toe te passen en de nieuwe huurprijsberekening toe te passen als de oorspronkelijke huurprijs minder dan een door de sociale huisvestingsmaatschappij te bepalen percentage of bedrag hoger of lager is dan de nieuwe huurprijs. Als er meer woningen tegelijk worden overgedragen of in beheer gegeven, gelden de vastgestelde percentages, vermeld in het vierde en vijfde lid, en het vastgestelde bedrag, vermeld in het vijfde lid, |
la même manière à toutes ces habitations. | voor al die woningen op dezelfde manier. |
Pendant la période de transition, le loyer imputé est également ajusté | De aangerekende huurprijs wordt tijdens de overgangsperiode ook |
dans les cas visés à l'article 48, deuxième alinéa. Dans ce cas, la | aangepast in de gevallen, vermeld in artikel 48, tweede lid. In dat |
société de logement social recalcule le loyer à imputer au locataire | geval berekent de sociale huisvestingsmaatschappij opnieuw de aan de |
sur la base des nouvelles données. ». | huurder aan te rekenen huurprijs op basis van de nieuwe gegevens. ». |
Art. 20.Dans l'article 12 de l'annexe 1re au même arrêté, remplacé |
Art. 20.In artikel 12 van bijlage I bij hetzelfde besluit, vervangen |
par l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 février 2009, les phrases « | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2009, worden de |
Faute de communication par le locataire, le loyer de base lui est | zinnen « Als de huurder dat nalaat, wordt hem de basishuurprijs |
imputé à partir du premier jour du deuxième mois qui suit la demande | aangerekend vanaf de eerste dag van de tweede maand die volgt op het |
du bailleur. Ce loyer de base est adapté au revenu et à la composition | verzoek van de verhuurder. Die basishuurprijs wordt aangepast aan het |
du ménage le premier jour du mois qui suit le mois pendant lequel les | inkomen en de gezinssamenstelling op de eerste dag van de maand die |
documents nécessaires ont été fournis. » sont abrogées. | volgt op de maand waarin de nodige documenten werden bezorgd. » |
Art. 21.L'article 28 de l'annexe 1re au même arrêté, remplacé par |
opgeheven. Art. 21.Artikel 28 van bijlage I bij hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 février 2009, est remplacé par | het besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2009, wordt |
la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« Art. 28.Le locataire paie les frais et charges, visés à l'article 1er, |
« Art. 28.De huurder betaalt de kosten en lasten, vermeld in artikel |
§ 1er, 1°, de l'annexe III de l'arrêté sur la location sociale, par | 1, § 1, 1°, van bijlage III van het Sociaal Huurbesluit, met |
des paiements anticipés mensuels sur la base des frais réels globaux | maandelijkse voorafbetalingen op basis van de totale reële kosten van |
du décompte annuel le plus récent. | de meest recente jaarlijkse afrekening. |
Le locataire paie les autres frais et charges par des paiements | De huurder betaalt de andere kosten en lasten met maandelijkse |
anticipés mensuels ou par des plans de paiement mensuels sur la base | voorafbetalingen of maandelijkse afbetalingen op basis van de totale |
des frais réels globaux du décompte annuel le plus récent. Le mode | reële kosten van de meest recente jaarlijkse afrekening. De wijze van |
d'imputation des frais et charges est repris dans le règlement de | aanrekening van de kosten en lasten wordt opgenomen in het intern |
location interne. | huurreglement. |
Lors de l'entrée en vigueur du présent contrat, le paiement mensuel | Bij de inwerkingtreding van deze overeenkomst bedraagt de maandelijkse |
s'élève à....euro(s). | betaling ... euro. |
Le bailleur transmet au locataire un relevé des frais globaux par | De verhuurder bezorgt aan de huurder een overzicht van de totale |
poste de dépenses et des paiements anticipés ou des plans de paiement. | kosten per uitgavenpost en van de voorafbetalingen of afbetalingen. |
Le bailleur procède annuellement au décompte individuel des frais et | Jaarlijks gaat de verhuurder over tot individuele afrekening van de |
charges effectués par des paiements anticipés. ». | kosten en lasten die via voorafbetalingen zijn uitgevoerd. ». |
Art. 22.A l'article 17, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
Art. 22.Aan artikel 17, § 1, van het besluit van de Vlaamse Regering |
12 octobre 2007 portant financement des sociétés de logement social en | van 12 oktober 2007 houdende de financiering van de sociale |
vue de la réalisation d'habitations de location sociales et des frais | huisvestingsmaatschappijen voor de realisatie van sociale huurwoningen |
de fonctionnement y afférents, il est ajouté un quatrième alinéa, | en de daaraan verbonden werkingskosten wordt een vierde lid |
rédigé comme suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Si l'article 78, § 2, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 | « Als artikel 78, § 2, van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 |
octobre 2007 réglementant le régime de location sociale en exécution | oktober 2007 tot reglementering van het sociale huurstelsel ter |
du titre VII du Code flamand du Logement s'applique à une ou plusieurs | uitvoering van titel VII van de Vlaamse Wooncode op een of meer |
habitations du bailleur, il est tenu compte, avec maintien de | woningen van de verhuurder van toepassing is, wordt, met behoud van |
l'application des premier, deuxième et troisième alinéas, du loyer | het eerste, tweede en derde lid, voor de vaststelling van de |
total pour l'établissement des revenus de location théoriques, en | theoretische huurinkomsten rekening gehouden met de totale huurprijs |
application des articles 38 à 50 inclus du même arrêté. ». | met toepassing van artikel 38 tot en met 50 van hetzelfde besluit. ». |
Art. 23.Lorsqu'au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, |
Art. 23.Als een sociale huisvestingsmaatschappij op het ogenblik van |
une société de logement social a des habitations gérées par une | de inwerkingtreding van dit besluit woningen in beheer heeft van een |
commune, une structure de coopération intercommunale, un CPAS, ou une | gemeente, een intergemeentelijk samenwerkingsverband, een OCMW, of een |
association telle que visée à l'article 118 de la loi organique du 8 | vereniging als vermeld in artikel 118 van de organieke wet van 8 juli |
juillet 1976 des centres publics d'aide sociale, la disposition | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, |
geldt voor de huurprijsberekening van die woningen de | |
transitoire visée à l'article 78, § 2, de l'arrêté du Gouvernement | overgangsregeling, vermeld in artikel 78, § 2, van het besluit van de |
flamand du 12 octobre 2007 réglementant le régime de location sociale | Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 tot reglementering van het |
en exécution du titre VII du Code flamand du Logement, s'applique au | sociale huurstelsel ter uitvoering van titel VII van de Vlaamse |
calcul du loyer de ces habitations. La période de transition prend | Wooncode. De overgangsperiode begint te lopen vanaf 1 januari van het |
cours le 1er janvier de l'année suivant l'entrée en vigueur du présent arrêté. | jaar dat volgt op de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 24.La Ministre flamande ayant le logement dans ses attributions |
Art. 24.De Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, is belast |
est chargée de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, 30 septembre 2011. | Brussel, 30 september 2011. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande de l'Energie, du Logement, des Villes et de l'Economie sociale, | De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie, |
F. VAN DEN BOSSCHE | F. VAN DEN BOSSCHE |