Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'autorisation et de subventionnement de services locaux d'accueil d'enfants de voisinage | Besluit van de Vlaamse Regering houdende de voorwaarden voor toestemming en subsidiëring van lokale diensten buurtgerichte kinderopvang |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 30 MARS 2007. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'autorisation et de subventionnement de services locaux d'accueil d'enfants de voisinage Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 30 MAART 2007. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende de voorwaarden voor toestemming en subsidiëring van lokale diensten buurtgerichte kinderopvang De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 30 avril 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique "Kind en Gezin", modifié | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin, |
les 2 juin 2006 et; 22 décembre 2006, notamment les articles 12 et 13; | gewijzigd door 2 juni 2006 en 22 december 2006 inzonderheid op artikel 12 en 13; |
Vu le décret du 22 décembre 2006 relatif à l'économie de services | Gelet op het decreet houdende de lokale diensteneconomie van 22 |
locaux; | december 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 2001 |
conditions d'agrément et de subventionnement des garderies et des | houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van |
services pour familles d'accueil, modifié par les arrêtés du | kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 10 juillet 2001, 14 décembre 2001, 1er | besluiten van 10 juli 2001, 14 december 2001, 1 februari 2002, 13 |
février 2002, 13 décembre 2002, 28 mars 2003, 21 novembre 2003, 20 mai | december 2002, 28 maart 2003, 21 november 2003, 20 mei 2005, 27 mei |
2005, 27 mai 2005, 30 juin 2006 et 29 septembre 2006; | 2005, 30 juni 2006 en 29 september 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 2001 |
conditions d'agrément et de subventionnement des initiatives d'accueil | houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van |
extrascolaire, modifié par les arrêtés des 25 janvier 2002, 10 octobre | initiatieven voor buitenschoolse opvang, gewijzigd bij de besluiten |
2003 et 26 mars 2004; | van 25 januari 2002, 10 oktober 2003 en 26 maart 2004; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er octobre 2004 portant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 1 oktober 2004 |
normes pour la prévention de la sécurité incendie dans les | houdende de normen voor de preventie van de brandveiligheid in de |
mini-crèches. | mini-crèches. |
Vu l'arrêté ministériel du 19 février 2003 fixant les conditions | Gelet op het ministerieel besluit van 19 februari 2003 houdende |
vaststelling van de algemene voorwaarden voor toezicht van Kind en | |
générales de contrôle de Kind en Gezin pour les mini-crèches et les | Gezin voor mini-crèches en zelfstandige kinderdagverblijven; |
crèches indépendantes. Vu l'avis du comité consultatif, rendu le 13 décembre 2006; | Gelet op het advies van het raadgevend comité van 13 december 2006; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 30 mars 2007; | Gelet op akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 30 maart 2007; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que, dans le cadre du plan d'action pour un accueil | Overwegende dat in het kader van het actieplan flexibele en |
flexible et occasionnel, il y a lieu de régler d'urgence la | occasionele opvang dringend de mogelijkheid tot het opvangen van |
possibilité d'accueil dans des services locaux d'accueil flexible et | kinderen in lokale diensten voor flexibele en occasionele kinderopvang |
occasionnel, et qu'il y a lieu de réaliser d'urgence, dans le cadre du | geregeld moet worden, en dat in het kader van het decreet lokale |
décret relatif à l'économie de services locaux, l'accueil d'enfants | diensteneconomie dringend laagdrempelige kinderopvang gerealiseerd |
accessible à tous, | moet worden, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Kind en Gezin : l'agence autonomisée interne, créée par le décret | 1° Kind en Gezin : het intern verzelfstandigd agentschap, opgericht |
du 30 avril 2004 portant création de l'agence autonomisée interne | bij het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern |
dotée de la personnalité juridique "Kind en Gezin;"; | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin; |
2° crèche : la crèche agréée par Kind en Gezin en vertu de l'arrêté du | 2° kinderdagverblijf : kinderdagverblijf, erkend door Kind en Gezin op |
Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les conditions | basis van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 2001 |
d'agrément et de subventionnement des garderies et des services pour | houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van |
familles d'accueil, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand | kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen, gewijzigd bij de |
des 10 juillet 2001, 14 décembre 2001, 1er février 2002, 13 décembre | besluiten van 10 juli 2001, 14 december 2001, 1 februari 2002, 13 |
2002, 28 mars 2003, 21 novembre 2003, 20 mai 2005, 27 mai 2005, 30 | december 2002, 28 maart 2003, 21 november 2003, 20 mei 2005, 27 mei |
juin 2006 et 29 septembre 2006; | 2005, 30 juni 2006 en 29 september 2006; |
3° initiative : initiative d'accueil extrascolaire, | 3° initiatief : initiatief voor buitenschoolse opvang, erkend door |
Kind en Gezin op basis van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 | |
februari 2001 houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring | |
van initiatieven voor buitenschoolse opvang, gewijzigd bij de | |
besluiten van 25 januari 2002 en 10 oktober 2003; | |
4° Projet BND : projet de garde d'enfants d'un service de quartier et | 4° BND-project : project kinderopvang van een buurt- en |
de proximité, sélectionné par le conseil d'administration de 'Kind en | nabijheidsdienst dat geselecteerd is door de raad van bestuur van Kind |
Gezin' sur la base du cadre expérimental du 26 mai 2004, et admissible | en Gezin op basis van het experimentele kader van 26 mei 2004, en dat |
aux subventions sur cette base; | op basis daarvan in aanmerking komt voor subsidie; |
5° structures : crèches, initiatives d'accueil extrascolaire et | 5° voorzieningen : erkende kinderdagverblijven, initiatieven voor |
projets BND agréés; | buitenschoolse opvang en BND-projecten; |
6° service local : un service local s'accueil d'enfants de voisinage, | 6° lokale dienst : een lokale dienst voor buurtgerichte kinderopvang |
organisé à titre de projet temporaire par une crèche, une initiative | die als tijdelijk project georganiseerd wordt door een erkend |
d'accueil extrascolaire ou un projet BND agréés; | kinderdagverblijf, een initiatief voor buitenschoolse kinderopvang of |
een BND-project; | |
7° commune centre : commune dans la Région flamande de plus de 50 000 | 7° centrumgemeente : gemeente in het Vlaamse Gewest met meer dan 50 |
habitants, ainsi que la Région de Bruxelles-Capitale; | 000 inwoners, alsook het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest; |
8° travailleur de groupe cible : travailleur occupé dans un service | 8° doelgroepwerknemer : werknemer tewerkgesteld in een lokale dienst |
local qui remplit les conditions fixées dans l'arrêté royal portant | die voldoet aan de voorwaarden bepaald in het Koninklijk besluit van 3 |
exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 | mei 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
à la réinsertion de chômeurs très difficiles à placer; un travailleur | zekerheid der arbeiders betreffende de herinschakeling van zeer |
de groupe cible d'un service local situé dans la région bilingue de | moeilijk te plaatsen werklozen; een doelgroepwerknemer van een lokale |
Bruxelles-Capitale n'est pas tenu de remplir ces conditions; | dienst gelegen in het tweetalige gebied Brussel Hoofdstad moet niet |
voldoen aan deze voorwaarden; | |
9° VDAB : l'agence autonomisée externe de droit public "Vlaamse Dienst | 9° VDAB : het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd |
agentschap "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | |
voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding", créée par le décret du 7 mai 2004; | Beroepsopleiding", opgericht bij decreet van 7 mei 2004; |
10° SERV : le "Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen", créé par le | 10° SERV : de Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen opgericht bij |
décret du 27 juin 1985 sur le Conseil socio-économique de la Flandre; | decreet van 27 juni 1985 op de Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen; |
11° FCUD : le Fonds d'Equipements et de Services collectifs, institué | 11° FCUD : het Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten, |
auprès de l'Office national d'Allocations familiales pour travailleurs | ingesteld bij de Rijksdienst voor Kinderbijslag van Werknemers, |
salariés, en application de l'article 107 des lois coordonnées | volgens artikel 107 van de samengeordende wetten betreffende de |
relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, | kinderbijslag voor loonarbeiders, gewijzigd door de wet van 22 |
modifiées par la loi du 22 février 1998 et par la loi du 25 janvier | februari 1998 en door de wet van 25 januari 1999. |
1999. 12° Ministre : le Ministre flamand ayant l'Assistance aux personnes | 12° minister : de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan |
dans ses attributions. | personen. |
Art. 2.Les structures peuvent obtenir une autorisation et une |
Art. 2.Voorzieningen kunnen een toestemming en een bijbehorende |
subvention pour l'accueil d'enfants dans un service local, | subsidiëring krijgen voor de opvang van kinderen in een lokale dienst |
conformément aux dispositions du présent arrêté. | volgens de bepalingen van dit besluit. |
CHAPITRE II. - Conditions | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden |
Section 1er. - Conditions générales | Afdeling 1. - Algemene voorwaarden |
Art. 3.Les structures entrent en considération pour une autorisation |
Art. 3.Voorzieningen komen in aanmerking voor toestemming en |
et une subvention pour un service local, si elles ne reçoivent pas de | subsidiëring voor een lokale dienst als ze voor dat aanbod geen |
subventions pour ce service de la part du FCUD. | subsidies genieten van het FCUD. |
Art. 4.§ 1er. La structure est située dans une commune centre. |
Art. 4.§ 1. De voorziening is gevestigd in een centrumgemeente. |
§ 2. S'il existe dans chaque commune centre un service local ou un | § 2. Als in elke centrumgemeente een lokale dienst of een BND-project |
projet BND pour enfants non en âge scolaire et un autre pour enfants | bestaat voor niet-schoolgaande kinderen en een voor schoolgaande |
en âge scolaire, une structure située dans une autre commune peut | kinderen, kan een voorziening gesitueerd in een andere gemeente in |
entrer en considération. Cette structure démontre la proximité de | aanmerking komen. Die voorziening toont hierbij de nabijheid aan van |
ménages vulnérables qui sont sous-représentés dans l'accueil d'enfants. | kwetsbare gezinnen die ondervertegenwoordigd zijn in de kinderopvang. |
Art. 5.La crèche indépendante ou l'initiative relève d'un pouvoir |
Art. 5.Het kinderdagverblijf of het initiatief behoort tot een |
organisateur qui réalise au moins 75 places d'accueil agréées, ou peut | organiserend bestuur dat minstens 75 erkende opvangplaatsen realiseert |
démontrer qu'elle dispose d'une compétence et d'une expérience | of kan aantonen over voldoende competentie en ervaring te beschikken |
suffisantes pour organiser un accueil d'enfants de qualité pour le | om kwaliteitsvolle kinderopvang voor de doelgroep te organiseren. |
groupe cible. Art. 6.La structure a les connaissances et la compétence requises |
Art. 6.De voorziening beschikt over de nodige kennis en competentie |
pour accompagner des travailleurs de groupes cibles. | om doelgroepwerknemers te begeleiden. |
Art. 7.La capacité du service local est de 10 places au minimum. |
Art. 7.De capaciteit van de lokale dienst bedraagt minimaal 10 |
Art. 8.§ 1er. Un service local disposant de places d'accueil pour |
plaatsen. Art. 8.§ 1. Een lokale dienst met opvangplaatsen voor |
enfants non en âge scolaire remplit les conditions énoncées aux | niet-schoolgaande kinderen voldoet aan de voorwaarden vermeld in |
articles 3 et 8 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 | artikelen 3 en 8 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 |
fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des garderies | februari 2001 houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring |
et des services pour familles d'accueil. | van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen. |
§ 2. Un service ayant des places d'accueil pour enfants non en âge | § 2. Een lokale dienst met opvangplaatsen voor niet-schoolgaande |
scolaire peut assurer, dans les mêmes locaux, l'accueil extrascolaire | kinderen kan in dezelfde lokalen ook kinderen uit het kleuteronderwijs |
d'enfants de l'enseignement maternel. | buitenschools opvangen. |
§ 3. Un service local disposant de places d'accueil pour enfants en | § 3. Een lokale dienst met opvangplaatsen voor schoolgaande kinderen |
âge scolaire remplit les conditions énoncées au articles 8, § 1er, 9, | voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 8, § 1, artikel 9, |
10 et 11 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant | artikel 10 en artikel 11 van het besluit van de Vlaamse Regering van |
les conditions d'agrément et de subventionnement des initiatives | 23 februari 2001 houdende de voorwaarden inzake erkenning en |
d'accueil extrascolaires. | subsidiëring van initiatieven voor buitenschoolse opvang. |
§ 4. Un service local, lié à un projet BND existant, remplit les | § 4. Een lokale dienst, gekoppeld aan een bestaand BND-project, |
conditions d'un certificat de contrôle telles que fixées à l'arrêté | voldoet aan de voorwaarden voor een attest van toezicht zoals bepaald |
ministériel du 19 février 2003 fixant les conditions générales de | in het ministerieel besluit van 19 februari 2003 houdende vaststelling |
contrôle de Kind en Gezin pour les mini-crèches et les crèches | van de algemene voorwaarden voor toezicht van Kind en Gezin voor |
indépendantes. | mini-crèches en zelfstandige kinderdagverblijven. |
Section 2. - Conditions spécifiques | Afdeling 2. - Specifieke voorwaarden |
Art. 9.Le service local réalise un accueil d'enfants facilement |
Art. 9.De lokale dienst realiseert een toegankelijke kinderopvang die |
accessible, respectant la diversité, assurant l'intégration locale et | laagdrempelig is, respect heeft voor diversiteit, voor een lokale |
centré sur la participation du groupe cible, concrétisé conformément | inbedding zorgt en waarin participatie van de doelgroep centraal |
aux dispositions des articles 10 à 15 inclus du présent arrêté. | staat, geconcretiseerd volgens de bepalingen van artikelen 10 tot en |
met 15 van dit besluit. | |
Art. 10.Le service local développe un accueil d'enfants de voisinage, |
Art. 10.De lokale dienst bouwt een buurtgerichte kinderopvang uit, |
s'adressant aux ménages vulnérables qui sont sous-représentés dans | met aandacht voor kwetsbare gezinnen die ondervertegenwoordigd zijn in |
l'accueil d'enfants, et en garantit l'accessibilité pour ces ménages. | de kinderopvang, en garandeert de toegankelijkheid voor die gezinnen. |
Art. 11.§ 1er. Le service local participe activement à la |
Art. 11.§ 1. De lokale dienst participeert actief aan het Lokaal |
concertation locale en matière d'accueil d'enfants de la commune où il est établi. | Overleg Kinderopvang van de gemeente waar hij gevestigd is. |
§ 2. Avant de donner l'autorisation, Kind en Gezin peut demander à la | § 2. Alvorens toestemming te geven kan Kind en Gezin aan het Lokaal |
concertation locale en matière d'accueil d'enfants de la commune où le | Overleg Kinderopvang waar de lokale dienst gevestigd zal zijn of |
service local est ou sera établi, d'émettre un avis d'opportunité sur | gevestigd is, vragen een opportuniteitsadvies uit te brengen over |
l'autorisation et le subventionnement du service local. | toestemming en subsidiëring van de lokale dienst. |
Art. 12.Le service local développe une activité spécifique favorisant |
Art. 12.De lokale dienst heeft een specifieke werking die het gebruik |
l'accueil d'enfants de ménages vulnérables. | van kinderopvang door kwetsbare gezinnen bevordert. |
Art. 13.Le service local développe et applique une méthodique visant |
Art. 13.De lokale dienst ontwikkelt en gebruikt een methodiek om de |
à réaliser systématiquement et de manière intensive la participation | participatie van kinderen, gezinnen, personeel en actoren in de buurt |
d'enfants, de ménages, de personnel et d'acteurs du voisinage. | bij de werking systematisch en intensief te realiseren. |
Art. 14.§ 1er. Le service local peut prouver les efforts qu'il |
Art. 14.§ 1.De lokale dienst kan aantonen welke inspanningen hij |
fournit afin d'engager comme accompagnateurs des travailleurs du | levert om vanuit kansengroepen doelgroepwerknemers als begeleiders aan |
groupe cible provenant de groupes à potentiel, et de leur offrir des | te werven en om hen gelijkwaardige kansen te bieden in de organisatie. |
chances équivalentes dans l'organisation. | |
§ 2. Le travailleur du groupe cible a réussi à la présélection | § 2. De doelgroepwerknemer is geslaagd in de door de VDAB |
organisée par le VDAB, vérifiant si le (la) candidat(e) est disposé(e) | georganiseerde voorselectie waarbij nagegaan werd of de kandidaat wil |
s'occuper d'enfants et s'il ou elle a le potentiel de croissance pour | werken met kinderen en hij/zij het groeipotentieel heeft om, na |
répondre, après formation et encadrement, au profil professionnel | opleiding en begeleiding, te beantwoorden aan het beroepsprofiel |
d'accompagnateur dans l'accueil d'enfants ou d'accompagnateur dans | begeleider in de kinderopvang of begeleider buitenschoolse opvang, |
l'accueil extrascolaire, tel que déterminé parle SERV. Le potentiel de | zoals opgesteld door de SERV. Het groeipotentieel wordt getest door |
croissance est testé en vérifiant au moins si le candidat dispose des | minstens na te gaan of de kandidaat over de sleutelvaardigheden uit |
aptitudes clés du profil professionnel susvisé. | het voornoemde beroepsprofiel beschikt. |
§ 3. Le service local élabore des parcours d'insertion et de formation | § 3. De lokale dienst werkt begeleidings- en opleidingstrajecten uit |
pour tous ses membres du personnel de groupes cible. Ainsi, chaque | voor zijn personeelsleden uit de kansengroepen. Daardoor beschikt elk |
membre du personnel dispose, dans les 4 ans de son entrée en service, | personeelslid binnen 4 jaar na indiensttreding over een door de |
d'un certificat de qualification délivré par le Ministre. | minister goedgekeurd kwalificatieattest. |
Art. 15.§ 1er. Le service local applique un régime en matière de |
Art. 15.§ 1. De lokale dienst hanteert een regeling inzake de |
contribution financière des ménages qui correspond avec celui de la | financiële bijdrage van de gezinnen die overeenstemt met die van de |
structure dont relève le service local. § 2. Le service local informe les familles de la possibilité de l'octroi d'un tarif social. Le tarif social est appliqué lorsque la contribution financière ne correspond pas à l'assise financière du ménage. § 3. Le service local utilise des procédures pour le régime en matière de contribution financière des ménages, adaptées au groupe cible. § 4. Le service local garde les contributions financières des ménages. Art. 16.Le service local enregistre les activités et le groupe |
voorziening waartoe de lokale dienst behoort. § 2. De lokale dienst informeert de gezinnen over de mogelijkheid van het toekennen van een sociaal tarief. Het sociaal tarief wordt toegepast als de financiële bijdrage van de gezinnen niet overeenstemt met de financiële draagkracht van het gezin. § 3. De lokale dienst hanteert procedures voor de regeling inzake financiële bijdrage van de gezinnen die aangepast zijn aan de doelgroep. § 4. De lokale dienst behoudt de geïnde financiële bijdragen van de gezinnen. Art. 16.De lokale dienst registreert de activiteiten en de bereikte |
atteint selon les directives de Kind en Gezin, et fournit les | groep volgens de richtlijnen van Kind en Gezin en verstrekt de door |
informations demandées par Kind en Gezin en la matière. | Kind en Gezin opgevraagde informatie daarover. |
Art. 17.La structure communique à Kind en Gezin toute modification |
Art. 17.De voorziening meldt elke wijziging met betrekking tot |
relative à l'infrastructure, aux heures d'ouverture ou aux périodes | infrastructuur, openingsuren of openingsperiodes van de lokale dienst |
d'ouverture du service local. | aan Kind en Gezin. |
Art. 18.§ 1re. Le service local situé en Région flamande remplit les |
Art. 18.§ 1. De lokale dienst die gelegen is in het Vlaamse Gewest |
articles 3 et 4 du décret relatif à l'économie de services locaux. | voldoet aan artikel 3 en 4 van het decreet houdende de lokale |
§ 2. L'autorisation et le subventionnement d'un service local situé en | diensteneconomie. § 2. Voor de toestemming en subsidiëring van een lokale dienst die |
Région flamande requiert l'avis favorable du Ministre flamand chargé | gelegen is in het Vlaams Gewest is er een gunstig advies vereist van |
de l'Economie sociale. | de Vlaamse minister bevoegd voor de Sociale Economie. |
Section 3. - Conditions relatives aux accompagnateurs et au chef | Afdeling 3. - Voorwaarden met betrekking tot de begeleiders en leidinggevende |
Art. 19.Les dispositions spécifiques suivantes s'appliquent à l'accompagnement : |
Art. 19.Voor de begeleiding gelden de volgende specifieke bepalingen. |
1° Il y a toujours un accompagnateur par tranche entamée de 7 enfants | 1° Er is steeds één begeleider aanwezig per begonnen schijf van 7 |
présents jusqu'à l'âge de 18 mois, par tranche entamée de 10 enfants | |
présents de plus de 18 mois jusqu'à l'âge scolaire, et par tranche | aanwezige kinderen tot de leeftijd van 18 maanden, per begonnen schijf |
van 10 aanwezige kinderen ouder dan 18 maanden tot ze naar school gaan | |
entamée de 14 enfants en âge scolaire présents, afin d'assurer | en per begonnen schijf van 14 aanwezige schoolgaande kinderen om de |
l'accueil. | opvang te verzekeren. |
2° L'accompagnateur doit avoir au moins 18 ans. 3° L'accompagnateur occupé dans un service local doit être porteur d'une attestation, d'un certificat de fin d'études ou d'un diplôme d'une formation agréée par le Ministre. 4° L'accompagnateur est chargé de l'accueil des enfants, de l'élaboration des activités et des contacts journaliers avec les familles. 5° Une coordination efficace des activités d'accueil est assurée par la réalisation d'au moins une fonction dirigeante à mi-temps. 6° Le chef est au moins porteur d'un certificat de fin d'études d'une formation suivie avec fruit. 7° Le chef est chargé de surveiller les accompagnateurs, d'organiser la concertation de l'équipe et la participation des parents et des enfants, d'entretenir des contacts avec des externes, et de planifier et de surveiller les activités journalières. 8° La structure a une description de fonction pour tous les membres du personnel. Les responsabilités dirigeantes et administratives, ainsi que la responsabilité de la gestion de la qualité y sont définies et attribuées. 9° La structure pourvoit à la formation et au recyclage du personnel. 10° Les accompagnateurs, les dirigeants et les travailleurs du groupe cible disposent d'un certificat de bonnes vie et moeurs, et d'une attestation d'aptitude médicale. 11° Les accompagnateurs et les travailleurs du groupe cible ont, dans les deux ans de leur entrée en service, une attestation d'une formation de base de sauveteur d'enfants délivrée par un centre | 2° De begeleider moet minstens 18 jaar oud zijn. 3° De begeleider in een lokale dienst moet een attest, een eindstudiebewijs of diploma hebben van een door de minister erkende opleiding. 4° De begeleider is belast met het opvangen van de kinderen, het uitwerken van de activiteiten en het volgen van de dagelijkse contacten met de gezinnen. 5° Een efficiënte coördinatie van de opvangactiviteiten wordt verzekerd door het realiseren van minimaal een halftijdse leidinggevende functie. 6° De leidinggevende beschikt minstens over een eindstudiebewijs van een met vrucht gevolgde opleiding van een door de minister goedgekeurde aangegeven richting van het hoger niet-universitair onderwijs van één cyclus of van het hoger onderwijs van het korte type voor sociale promotie. 7° De leidinggevende is belast met het volgen van de begeleiders, het organiseren van het teamoverleg en de ouder- en kindparticipatie, het onderhouden van contacten met externen en het plannen en bewaken van de dagelijkse werking. 8° De voorziening heeft een functiebeschrijving voor alle personeelsleden. De leidinggevende en administratieve verantwoordelijkheden, evenals de verantwoordelijkheid voor het kwaliteitsbeleid, worden daarbij omschreven en toegekend. 9° De voorziening voorziet in vorming en bijscholing van het personeel. 10° De begeleiders, de leidinggevenden en de doelgroepwerknemers beschikken over een getuigschrift van goed zedelijk gedrag en een attest van medische geschiktheid. 11° De begeleiders en doelgroepwerknemers hebben binnen twee jaar na indiensttreding een attest van een basisopleiding levensreddend handelen bij kinderen uitgereikt door een expertise- en |
d'expertise et de formation agréé à cet effet par Kind en Gezin. | opleidingscentrum dat daarvoor erkend is door Kind en Gezin. |
Section 4. - Conditions relatives à l'infrastructure | Afdeling 4. - Voorwaarden met betrekking tot de infrastructuur |
Art. 20.Les locaux d'un service local se trouvent dans le même |
Art. 20.De lokalen van een lokale dienst bevinden zich in dezelfde |
quartier ou la même commune que les locaux de la crèche ou de | buurt of gemeente als de lokalen van het kinderdagverblijf of |
l'initiative. Les locaux d'un service local constituent, avec les | initiatief. De lokalen van een lokale dienst vormen samen met de |
locaux du projet BND, un seul complexe immobilier. | lokalen van het BND-project één gebouwencomplex. |
Art. 21.Les locaux d'un service local de moins de 23 places pour |
Art. 21.De lokalen van de lokale dienst met minder dan 23 plaatsen |
enfants non à l'âge scolaire doivent satisfaire, en matière de | voor niet-schoolgaande kinderen voldoen inzake brandveiligheid aan de |
prévention contre l'incendie, aux conditions de l'arrêté du | voorwaarden, bepaald in het besluit van de Vlaamse Regering van 1 |
Gouvernement flamand du 1er octobre 2004 fixant les normes pour la | oktober 2004 houdende de brandveiligheid in de mini-crèches. |
prévention contre l'incendie dans les mini-crèches. | |
CHAPITRE III. - Demande et octroi de l'autorisation | HOOFDSTUK III. - Aanvraag en verlenen van toestemming |
Art. 22.§ 1er. La structure demande auprès de Kind en Gezin |
Art. 22.§ 1. De voorziening vraagt de toestemming voor het |
l'autorisation d'organiser un service local. | organiseren van een lokale dienst aan bij Kind en Gezin. |
§ 2. La demande comprend au moins les éléments suivants : | § 2. Die aanvraag bevat minstens de volgende elementen : |
1° un plan d'installation situant les locaux de la crèche, | 1° een vestigingsplan waarop de lokalen van respectievelijk het |
kinderdagverblijf, het initiatief of BND-project en de lokale dienst | |
l'initiative ou le projet BND et le service local; | ten opzichte van elkaar worden gesitueerd; |
2° la définition de l'opportunité de l'établissement d'un service | 2° een omschrijving van de opportuniteit van het opzetten van een |
local et de la manière dont on cherchera à atteindre le groupe cible; | lokale dienst en de manier waarop men de doelgroep zal proberen te bereiken; |
3° une description de la manière dont le pouvoir organisateur | 3° een beschrijving van hoe het organiserend bestuur zijn lokale |
réalisera son service local conformément aux conditions énoncées aux | dienst zal realiseren conform de voorwaarden, opgenomen in artikelen 3 |
articles 3 à 21 du présent arrêté; | tot 21 van dit besluit; |
4° un plan à l'échelle 1/50 des locaux du service local, indiquant la | 4° een plan op schaal 1/50 van de lokalen voor de lokale dienst met |
fonction des locaux; | aanduiding van de functie van de lokalen; |
5° la date prévue du début, les heures et périodes d'ouverture, et la | 5° de geplande startdatum, openingsuren en -periodes, en de beoogde |
capacité envisagée. | capaciteit. |
Art. 23.§ 1er. Au plus tard 90 jours de la réception de la demande, |
Art. 23.§ 1. Kind en Gezin beslist uiterlijk negentig dagen na |
Kind en Gezin décide de l'octroi de l'autorisation à la structure. | ontvangst van de aanvraag over het verlenen van de toestemming aan de voorziening. |
§ 2. Une autorisation fixe la capacité du service local et la date de | § 2. Een toestemming legt de capaciteit vast van de lokale dienst en |
départ du subventionnement. | de vroegste startdatum van de subsidiëring. |
Art. 24.Kind en Gezin peut en tout temps retirer intégralement ou |
Art. 24.De toestemming en de bijbehorende subsidiëring kunnen te |
partiellement l'autorisation et le subventionnement y afférent, si | allen tijde geheel of gedeeltelijk worden ingetrokken door Kind en Gezin als : |
1° le service local n'a pas démarré dans un an de la date de départ | 1° de lokale dienst niet is opgestart binnen een jaar na de startdatum |
fixée dans l'autorisation; | die in de toestemming is bepaald; |
2° on constate que les conditions des articles 3 à 21 ne sont plus remplies; | 2° vastgesteld wordt dat niet langer aan de voorwaarden van artikelen 3 tot 21 wordt voldaan; |
3° on constate que l'intégrité et la sécurité physiques et psychiques | 3° vastgesteld wordt dat de psychische en fysische integriteit en |
des enfants accueillis ne peuvent plus être garanties. | veiligheid van de opgevangen kinderen niet langer gegarandeerd kan worden. |
CHAPITRE IV. - Demande de subventions | HOOFDSTUK IV. - Aanvraag van de subsidiëring |
Art. 25.§ 1er. Dans les trois mois de la date de départ, la structure |
Art. 25.§ 1.Binnen de drie maanden na de startdatum dient de |
sollicite une subvention auprès de Kind en Gezin. | voorziening een aanvraag tot subsidiëring in bij Kind en Gezin. |
§ 2. La demande comprend au moins les éléments suivants : | § 2. Die aanvraag bevat minstens de volgende elementen : |
1° les noms, dates de naissance et qualifications du personnel engagé; | 1° de namen, geboortedata en kwalificaties van het aangestelde personeel; |
2° copie des polices d'assurance ayant trait aux bâtiments, à la | 2° een afschrift van de verzekeringspolissen met betrekking tot de |
responsabilité civile du personnel et des enfants, et aux accidents | gebouwen, de burgerlijke aansprakelijkheid van personeel en kinderen |
corporels des enfants; | en de lichamelijke ongevallen van de kinderen; |
3° une attestation ou un rapport du service d'incendie après contrôle | 3° een attest of verslag van de brandweer na controle van de |
de la sécurité incendie du bâtiment et de l'équipement; | brandveiligheid van het gebouw en de inrichting; |
4° le nom de la personne désignée par le pouvoir organisateur pour | 4° de naam van de persoon die door het organiserend bestuur is |
coordonner la gestion journalière; | aangewezen om het dagelijks beleid te coördineren; |
5° un modèle de convention écrite avec les parents sur les conditions | 5° een model van schriftelijke overeenkomst met de ouders over de |
d'accueil; | opvangvoorwaarden; |
Art. 26.Dans les 30 jours de la réception de la demande de |
Art. 26.Binnen een periode van 30 dagen na ontvangst van de aanvraag |
subvention, une inspection sur place est effectuée par les membres du | tot subsidiëring wordt een onderzoek ter plaatse verricht, door de |
personnel de l'agence autonomisée interne sans personnalité juridique | personeelsleden van het intern verzelfstandigd agentschap zonder |
"Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin", créée par l'arrêté du | rechtspersoonlijkheid Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
Gouvernement flamand du 26 mars 2004. Dans les 30 jours de la visite | opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering van 26 maart 2004. |
d'inspection, le rapport d'inspection est remis à Kind en Gezin. | Binnen de 30 dagen na het inspectiebezoek wordt het inspectieverslag overgemaakt aan Kind en Gezin. |
Art. 27.60 jours au plus tard de la réception du rapport |
Art. 27.Uiterlijk 60 dagen na ontvangst van het inspectieverslag |
d'inspection, Kind en Gezin décide de l'octroi de la subvention. | beslist Kind en Gezin over de toekenning van de subsidiëring. |
CHAPITRE V. - Montants des subventions | HOOFDSTUK V. - Subsidiebedragen |
Art. 28.§ 1er. Le montant de subvention forfaitaire pour l'accueil |
Art. 28.§ 1. Het forfaitaire subsidiebedrag voor de voorschoolse |
préscolaire est de 8164,96 euros par place sur une base annuelle. | opvang bedraagt op jaarbasis 8.164,96 euro per plaats. |
§ 2. Le montant de subvention forfaitaire pour l'accueil extrascolaire | § 2. Het forfaitaire subsidiebedrag voor de buitenschoolse opvang |
est de 6046,08 euros par place sur une base annuelle. | bedraagt op jaarbasis 6.046,08 euro per plaats. |
§ 3. Le montant de subvention forfaitaire mentionné au § 1er est le | § 3. Het forfaitaire subsidiebedrag, vermeld in § 1, is het |
montant de base valable pour 200 jours d'ouverture au minimum et 9 | basisbedrag dat geldt voor minimaal 200 openingsdagen en voor minimaal |
heures d'ouverture par jour au minimum, et est diminué | 9 openingsuren per dag, en wordt verhoudingsgewijs verlaagd als niet |
proportionnellement si ces minimums ne sont pas atteints. | aan deze minima voldaan is. |
§ 4. Le montant de subvention forfaitaire mentionné au § 2 est le | § 4. Het forfaitaire subsidiebedrag, vermeld in § 2, is het |
montant de base valable pour 200 jours d'ouverture au minimum et 9 | basisbedrag dat geldt voor minimaal 200 openingsdagen en voor minimaal |
heures d'ouverture au minimum les jours de congé, pour 5 heures au | 9 openingsuren op vakantiedagen, voor minimaal 5 uur op |
minimum le mercredi après-midi et pour 2 heures d'ouverture les jours | woensdagmiddagen en voor 2 openingsuren op schooldagen. Het wordt |
de classe. Le montant est diminué proportionnellement si ces minimums | verhoudingsgewijs verlaagd als niet aan die minima voldaan is. |
ne sont pas atteints. | |
§ 5. Un appui supplémentaire dans le cadre de la réduction de la | § 5. Een aanvullende ondersteuning in het kader van de |
pression du travail est accordé à chaque membre du personnel | werkdrukvermindering wordt toegekend voor elk door Kind en Gezin |
subventionné par "Kind en Gezin" des garderies et des services pour | gesubsidieerd personeelslid in de erkende kinderdagverblijven en |
familles d'accueil agréés, à tous les coordinateurs et tous les | diensten voor onthaalouders, voor elke coördinator en elke |
accompagnateurs d'enfants des initiatives d'accueil extrascolaire, aux | kindbegeleider in de initiatieven voor buitenschoolse opvang, voor de |
membres du personnel subventionnés dans le cadre expérimental de | gesubsidieerde personeelsleden binnen het experimentele kader van |
projets pour la garde d'enfants dans des services de quartier et de | projecten voor kinderopvang in buurt- en nabijheidsdiensten en lokale |
proximité et des services locaux, et aux membres du personnel dans un | diensten en voor de personeelsleden met een gewezen DAC-statuut, die |
ancien statut TCT, ayant 45 ans ou plus le 1er janvier de l'année de | op 1 januari van het betreffende subsidiejaar 45 jaar of ouder zijn, |
subvention en question, au prorata des prestations de travail et pour | naar rato van de arbeidsprestaties, en voor zover het gaat om |
autant qu'il s'agisse de structures d'accueil organisées par une ASBL. | opvangvoorzieningen die worden georganiseerd door een vzw. |
Il est vérifié par an combien de membres de personnel des structures | Per jaar wordt nagegaan hoeveel personeelsleden in voorzieningen, |
organisées par une a.s.b.l. entrent en ligne de compte. Pour les | georganiseerd door een vzw, in aanmerking komen. Voor de |
membres du personnel des initiatives d'accueil extrascolaire ayant le | personeelsleden met een gescostatuut in initiatieven voor |
statut de contractuel subventionné, l'appui est limité à la part qui | buitenschoolse opvang wordt de ondersteuning beperkt tot het gedeelte |
n'est pas comprise dans la prime du contractuel subventionné. Le | dat niet in de gescopremie opgenomen is. Het vastgelegde bedrag wordt |
montant fixé est alors calculé par membre de personnel à temps plein, | dan omgerekend per voltijds personeelslid, waarbij de volgende |
étant entendu que : | voorwaarden gelden : |
1° un membre du personnel de 45 à 50 ans compte pour une unité; | 1° een personeelslid van 45 jaar tot 50 jaar telt voor één eenheid; |
2° un membre du personnel de 50 à 55 ans compte pour deux unités; | 2° een personeelslid van 50 jaar tot 55 jaar geldt voor twee eenheden; |
3° un membre du personnel de 55 ans ou plus compte pour trois unités. | 3° een personeelslid vanaf 55 jaar is, telt voor drie eenheden. |
Art. 29.Le service local peut obtenir, en sus des montants de |
Art. 29.De lokale dienst kan boven de forfaitaire subsidiebedragen, |
subvention forfaitaires, un montant de subvention supplémentaire pour | vermeld in dit besluit, een aanvullend subsidiebedrag krijgen voor een |
une partie des coûts salariaux de travailleurs de groupe cible qui | deel van de loonkosten van doelgroepwerknemers die een |
assument une fonction d'accompagnateur, jusqu'à un montant maximum de | begeleidersfunctie opnemen, met een maximum van 1.500 euro per plaats |
1.500 euros par place, si le service local occupe deux travailleurs de | als de lokale dienst twee voltijdse equivalenten doelgroepwerknemers |
groupe cible à temps plein par 10 places d'accueil. Ce montant est | tewerkstelt per 10 opvangplaatsen. Dat bedrag wordt verhoudingsgewijs |
réduit proportionnellement si moins de travailleurs de groupe cible sont occupés. | verlaagd als er minder doelgroepwerknemers worden tewerkgesteld. |
Art. 30.La subvention est liquidée sur la base d'une répartition |
Art. 30.De subsidie wordt uitbetaald op basis van een evenredige |
proportionnelle sur les trimestres, et chaque fois dans le premier | verdeling over de kwartalen, telkens in de eerste maand van een |
mois d'un trimestre. | kwartaal. |
CHAPITRE VI. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VI. - Beroepsprocedure |
Art. 31.La structure peut introduire un recours auprès de Kind en |
Art. 31.De voorziening kan beroep aantekenen bij Kind en Gezin tegen |
Gezin contre : | : |
1° le refus total ou partiel de l'autorisation; | 1° de gehele of gedeeltelijke weigering van toestemming; |
2° le refus de subventions; | 2° de weigering van subsidiëring; |
3° le retrait de l'autorisation. | 3° de intrekking van toestemming. |
Art. 32.Le recours ne suspend pas la décision. |
Art. 32.Het ingediende beroep schorst de beslissing niet. |
Art. 33.Kind en Gezin dispose d'un délai de 45 jours calendaires pour |
Art. 33.Kind en Gezin beschikt over een termijn van 45 kalenderdagen |
prendre une décision, à compter de la formation du recours. | vanaf het indienen van het beroep om een beslissing te nemen. |
Kind en Gezin informe la structure de la décision prise, au plus tard | Kind en Gezin brengt de voorziening op de hoogte van de genomen |
30 jours de la décision. | beslissing, uiterlijk 30 dagen na de beslissing. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 34.L'autorisation et l'octroi de subventions visés aux articles |
Art. 34.De toestemming en de subsidiëring vermeld in artikel 28 en |
28 et 29 sont possibles dans les limites des fonds budgétaires | artikel 29 is mogelijk binnen de perken van de voor de lokale diensten |
disponibles pour les services locaux. | beschikbare middelen op de begroting. |
Art. 35.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007 et |
Art. 35.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en |
cessera de produire ses effets le 31 décembre 2007. | houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007. |
Art. 36.L'autorisation de projets BND et de services locaux cesse |
Art. 36.De toestemming voor BND-projecten en lokale diensten houdt op |
d'être en vigueur le 31 décembre 2007. Une prorogation peut être | van kracht te zijn op 31 december 2007. Een verlenging kan toegestaan |
accordée conformément à un arrêté du Gouvernement flamand après | worden conform een besluit van de Vlaamse Regering na een evaluatie |
évaluation des projets BND. | van de BND-projecten. |
Art. 37.Le Ministre flamand qui a l'Assistance aux personnes dans ses |
Art. 37.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 30 mars 2007. | Brussel, 30 maart 2007. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |
La Ministre flamande de la Mobilité, de l'Economie sociale et de | De Vlaamse Minister van Mobiliteit, Sociale Economie en Gelijke |
l'Egalité des Chances, | Kansen, |
K. VAN BREMPT | K. VAN BREMPT |