Arrêté du Gouvernement flamand portant agrément des centres de jour de soins palliatifs | Besluit van de Vlaamse Regering houdende de erkenning van de dagcentra voor palliatieve verzorging |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
30 MARS 2007. - Arrêté du Gouvernement flamand portant agrément des | 30 MAART 2007. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende de erkenning |
centres de jour de soins palliatifs | van de dagcentra voor palliatieve verzorging |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 23 décembre 2005 contenant diverses mesures | Gelet op het decreet van 23 december 2005 houdende bepalingen tot |
d'accompagnement du budget 2006, notamment l'article 81; | begeleiding van de begroting 2006, inzonderheid op artikel 81; |
Vu le décret du 22 décembre 2006 contenant diverses mesures | Gelet op het decreet van 22 december 2006 houdende bepalingen tot |
d'accompagnement du budget 2007, notamment l'article 89; | begeleiding van de begroting 2007, inzonderheid op artikel 89; |
Vu l'arrêté royal du 8 décembre 2006 relatif à l'intervention de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 december 2006 betreffende de |
l'assurance soins de santé en faveur de projets de soins palliatifs de | tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging voor |
jour; | projecten inzake palliatieve dagverzorging; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot |
délégation de compétences de décision aux chefs des agences | regeling van de delegatie van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden |
autonomisées internes de l'Administration flamande; | van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse overheid; |
Vu le protocole n° 3 du 13 juin 2006, conclu entre le Gouvernement | Gelet op het protocol nr. 3 van 13 juni 2005, gesloten tussen de |
fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de | Federale Regering en de overheden, vermeld in artikel 128, 130, 135 en |
la Constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard | 138 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid; |
des personnes âgées; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 29 mars | begroting, gegeven op 29 maart 2007; |
2007; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les centres de jour de soins palliatifs se trouvent | Overwegende dat de dagcentra voor palliatieve verzorging zich in een |
dans une situation financière précaire et que l'agrément temporaire de | financiële precaire situatie bevinden en dat de tijdelijke erkenning |
centres de jour de soins palliatifs par l'autorité flamande est | van de dagcentra voor palliatieve verzorging door de Vlaamse overheid |
noodzakelijk is om de vastgelegde middelen van het Rijksinstituut voor | |
indispensable pour pourvoir attribuer jusqu'au 31 décembre 2008 les | Ziekte- en Invaliditeitsverzekering tot 31 december 2008 te kunnen |
ressources de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; | toewijzen; Overwegende dat er een overeenkomst werd gesloten tussen het Comité |
Considérant qu'une convention a été conclue entre le Comité de | van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het |
l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering en de Vlaamse |
maladie-invalidité et la Communauté flamande concernant l'intervention | Gemeenschap betreffende de tegemoetkoming van de verzekering voor |
de l'assurance soins de santé en faveur de projets de soins palliatifs | geneeskundige verzorging voor projecten inzake palliatieve |
de jour, le 2 février 2007, fixant le montant de l'intervention de | dagverzorging, op 2 februari 2007, waardoor het bedrag wordt |
l'assurance soins de santé due par le Comité de l'assurance soins de | vastgelegd van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige |
santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité à la | verzorging die het Comité van de verzekering voor geneeskundige |
Communauté flamande et établissant les conditions auxquelles doit | verzorging van het Rijksinstituut voor Ziekte- en |
répondre la Communauté flamande pour pouvoir bénéficier de ce montant | Invaliditeitsverzekering verschuldigd is aan de Vlaamse Gemeenschap, |
et les conditions de paiement; | waarbij voorwaarden waaraan de Vlaamse Gemeenschap moet voldoen om dat |
Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-être, de la Santé | bedrag te ontvangen en de betalingsvoorwaarden worden bepaald; |
publique et de la Famille; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° centre : une structure qui a pour mission de proposer aux patient | 1° centrum : een voorziening die als opdracht heeft de, niet in een |
palliatif non admis à un établissement de soins, dans des locaux | verzorgingsinstelling verblijvende, palliatieve patiënt, in hiervoor |
destinés à cet effet, sans logement, des soins de jour spécialisés | bestemde lokalen, zonder overnachting, aangepaste, gespecialiseerde |
adaptés ainsi qu'un éventail d'activités adaptées et qui est agréée | dagverzorging, alsook een aangepast activiteitenaanbod te bieden, en |
par la Communauté flamande. | die erkend is door de Vlaamse Gemeenschap; |
2° arrêté royal : l'arrêté royal du 8 décembre 2006 relatif à | 2° koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 8 december 2006 |
l'intervention de l'assurance soins de santé en faveur de projets de | betreffende de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige |
soins palliatifs de jour; | verzorging voor projecten inzake palliatieve dagverzorging; |
3° protocole : le protocole n° 3 du 13 juin 2006, conclu entre le | 3° protocol : protocol nr. 3 van 13 juni 2005, gesloten tussen de |
Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, | Federale Regering en de overheden, vermeld in artikel 128, 130, 135 en |
135 et 138 de la Constitution, concernant la politique de la santé à | 138 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid; |
mener à l'égard des personnes âgées; | |
4° agence : l'Agence autonomisée interne "Zorg en Gezondheid" (Soins | 4° agentschap : het intern verzelfstandigd agentschap Zorg en |
et Santé) au sein du Ministère flamand de l'Aide sociale, de la Santé | Gezondheid van het Vlaams Ministerie van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille"; | Gezin; |
5° document d'enregistrement : le document élaboré par l'agence et qui | 5° registratiedocument : het door het agentschap ontwikkelde document |
reprend au moins des données sur l'effectif des patients, les soins | waarin minstens gegevens over het patiëntenbestand, de verleende |
dispensés et le rôle du centre dans l'offre global de soins | verzorging en de rol van het centrum in het totale aanbod van de |
palliatifs; | palliatieve verzorging worden opgenomen; |
6° équivalent MRS : le forfait INAMI moyen pour un lit en maison de | 6° RVT-equivalent : het gemiddelde Riziv-forfait voor één rustoordbed |
repos ayant été agréé comme maison de repos et de soins. | met een erkenning als rust- en verzorgingstehuis. |
Art. 2.§ 1er. Les initiatives suivantes de centres de jour de soins |
Art. 2.§ 1. De volgende initiatieven van de dagcentra voor |
palliatifs sont agréées par la Communauté flamande comme centre de | palliatieve verzorging worden door de Vlaamse Gemeenschap erkend als |
jour de soins palliatifs pour la période du 1er janvier 2007 jusqu'au | dagcentrum voor palliatieve verzorging voor de periode van 1 januari |
31 décembre 2008 : | 2007 tot uiterlijk 31 december 2008 : |
1° Dagcentrum Topaz, AZ VUB, Vander Vekenstraat 158, 1780 Wemmel; | 1° dagcentrum Topaz, AZ VUB, J. Vander Vekenstraat 158, 1780 Wemmel; |
2° Dagcentrum Het Heidehuis, Palliatieve zorg Noord-West-Vlaanderen, | 2° dagcentrum Het Heidehuis, Palliatieve zorg Noord-West-Vlaanderen, |
Diksmuidseheirweg 647, 8200 Sint-Andries-Brugge; | Diksmuidseheirweg 647, 8200 Sint-Andries-Brugge; |
3° Dagcentrum Sint Camillus, AZ Sint-Augustinus, Oosterveldlaan 24, | 3° dagcentrum Sint-Camillus, AZ Sint-Augustinus, Oosterveldlaan 24, |
2610 Wilrijk; | 2610 Wilrijk; |
4° Dagcentrum De Kust, AZ H. Serruys, Kaïrostraat 6, 8400 Oostende; | 4° dagcentrum De Kust, AZ H. Serruys, Pater Pirelaan 6, 8400 Oostende; |
5° Dagcentrum Coda, Bredabaan 743, 2990 Wuustwezel. | 5° dagcentrum Coda, Bredabaan 743, 2990 Wuustwezel. |
§ 2. Pour conserver l'agrément en 2007 et 2008, le centre doit | § 2. Om erkend te kunnen blijven in 2007 en 2008, moet het centrum |
répondre aux conditions suivantes : | voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1° avoir été agréé pendant au moins trois ans comme projet pilote par | 1° minstens drie jaar erkend geweest zijn als proefproject door het |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering; |
2° être ouvert pendant au moins huit heures par jour; | 2° minstens acht uur per dag open zijn; |
3° s'adresser aux patients qui répondent aux trois conditions prévues | 3° zich richten op patiënten die beantwoorden aan de drie voorwaarden, |
au point 1 de l'annexe de l'arrêté royal. | vermeld in punt 1 van de bijlage bij het koninklijk besluit. |
Art. 3.Le centre s'engage à transmettre à l'agence : |
Art. 3.Het centrum verbindt er zich toe om aan het agentschap : |
1° au plus tard le 31 janvier 2008 les données suivantes portant sur | 1° uiterlijk op 31 januari 2008 de volgende gegevens te bezorgen over |
la période du 1er janvier 2006 jusques et y compris le 31 décembre | de periode van 1 januari 2006 tot en met 31 december 2007 : |
2007; a) les données demandées par l'agence parmi lesquelles le nombre | a) de gegevens, opgevraagd door het agentschap, waaronder het aantal |
d'admissions et les données reprises par le document d'enregistrement; | opnames en de gegevens die opgenomen zijn in het registratiedocument; |
b) les données sur les activités du centre mentionnées au point 4 de | b) de gegevens over de activiteiten van het centrum, vermeld in punt 4 |
l'annexe de l'arrêté royal; | van de bijlage bij het koninklijk besluit; |
2° au plus tard le 31 janvier 2009 les données suivantes portant sur | 2° uiterlijk op 31 januari 2009 de volgende gegevens te bezorgen over |
la période du 1er janvier 2008 jusques et y compris le 31 décembre | de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2008 : |
2008; a) les données demandées par l'agence parmi lesquelles le nombre | a) de gegevens, opgevraagd door het agentschap, waaronder het aantal |
d'admissions et les données reprises par le document d'enregistrement; | opnames en de gegevens die opgenomen zijn in het registratiedocument; |
b) les données sur les activités du centre mentionnées au point 4 de | b) de gegevens over de activiteiten van het centrum, vermeld in punt 4 |
l'annexe de l'arrêté royal; | van de bijlage bij het koninklijk besluit; |
c) une proposition de rapport telle que visée à l'article 6 de | c) een voorstel van rapport als vermeld in artikel 6 van het |
l'arrêté royal, sur les activités du centre entre le 1er janvier 2006 | koninklijk besluit, over de activiteiten van het centrum tussen 1 |
et le 31 décembre 2008. | januari 2006 en 31 december 2008. |
Art. 4.L'occupation minimale pour l'ensemble des centres doit |
Art. 4.De minimale bezetting moet voor het geheel van de centra in |
s'élever en 2006, 2007 et 2008, respectivement à au moins 3973, 4172 | 2006, 2007 en 2008 respectievelijk minstens 3973, 4172 en 4380 opnames |
et 4380 admissions. | bedragen. |
Le financement pour l'année 2008 est réduit par un pourcentage qui est | De financiering voor het jaar 2008 wordt verminderd met een percentage |
égal à [1 -(le nombre de jours réalisés en 2006 + 2007) /8145 jours] x | dat gelijk is aan [1 -(het aantal gerealiseerde dagen in 2006 + 2007) |
100 si les chiffres de 2006 et 2007 font apparaître que le nombre | / 8145 dagen] x 100 als uit de cijfers van 2006 en 2007 blijkt dat het |
d'admissions pendant ces deux années est inférieur à 8145. | aantal opnames in die twee jaar kleiner is dan 8145. |
Art. 5.La ventilation du budget alloué annuellement à la Communauté |
Art. 5.De verdeling van het door de federale overheid in het kader |
flamande par l'autorité fédérale dans le cadre de l'article 2, § 1er | van artikel 2, § 1, van het protocol jaarlijks aan de Vlaamse |
Gemeenschap toegekende budget, wordt bepaald door het proportionele | |
du protocole, est déterminée par la part proportionnelle de chaque | aandeel van ieder centrum in de totale gerealiseerde bezettingsgraad |
centre dans le taux d'occupation global réalisé en 2004 de l'ensemble | van 2004 van alle centra samen. |
des centres. Pour le calcul de la part proportionnelle, il est tenu compte des | Voor de berekening van dat proportionele aandeel wordt rekening |
centres agréés. | gehouden met de erkende centra. |
Art. 6.Après signature du présent arrêté et après versement du budget |
Art. 6.Na de ondertekening van dit besluit en na de storting van het |
annuel 2006 par l'Institut national d'assurance maladie-invalidité à | jaarbudget van 2006 door het Rijksinstituut voor Ziekte- en |
la Communauté flamande, 100 % du montant de 2006 sont payés. | Invaliditeitsverzekering aan de Vlaamse Gemeenschap wordt 100 % van |
Pour 2007, une avance de 50 % du montant de 2007, une deuxième avance | |
de 40 % du montant de 2007 et le solde de 2007 sont payés après | |
versement du budget annuel 2006 par l'Institut national d'assurance | het bedrag van 2006 uitbetaald. Voor 2007 wordt een voorschot van 50 % van het bedrag van 2007, een |
maladie-invalidité à la Communauté flamande | tweede voorschot van 40 % van het bedrag van 2007 en het saldo van |
2007 uitbetaald na de storting van het jaarbudget van 2007 door het | |
Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering aan de Vlaamse Gemeenschap. | |
Une deuxième avance de 40 % du montant de 2007 est payée au plus tard | Een tweede voorschot van 40 % van het bedrag van 2007 wordt uitbetaald |
le 30 juin 2007. Le solde de 2007 est payé après que l'agence a | uiterlijk op 30 juni 2007. Het saldo van 2007 wordt uitbetaald nadat |
contrôlé et approuvé les données mentionnées à l'article 3, 1°. | het agentschap de gegevens, vermeld in artikel 3, 1°, heeft |
gecontroleerd en goedgekeurd. | |
Pour 2008, une avance de 50 % du montant de 2008, une deuxième avance | Voor 2008 wordt een voorschot van 50 % van het bedrag van 2008, een |
de 40 % du montant de 2008 et le solde de 2008 sont payés après | tweede voorschot van 40 % van het bedrag van 2008 en het saldo van |
versement du budget annuel 2008 par l'Institut national d'assurance | 2008 uitbetaald na de storting van het jaarbudget van 2008 door het |
maladie-invalidité à la Communauté flamande | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering aan de Vlaamse Gemeenschap. |
Une deuxième avance de 40 % du montant de 2008 est payée au plus tard | Een tweede voorschot van 40 % van het bedrag van 2008 wordt uitbetaald |
le 30 juin 2008. Le solde de 2008 est payé après que l'agence a | uiterlijk op 30 juni 2008. Het saldo van 2008 wordt uitbetaald nadat |
contrôlé et approuvé les données mentionnées à l'article 3, 2°. | het agentschap de gegevens, vermeld in artikel 3, 2°, heeft |
gecontroleerd en goedgekeurd. | |
Art. 7.Le Ministre flamand qui a la politique en matière de santé |
Art. 7.De Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid, is |
dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 30 mars 2007. | Brussel, 30 maart 2007. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |