Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la politique flamande d'intégration civique | Besluit van de Vlaamse regering betreffende het Vlaamse inburgeringsbeleid |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
30 JANVIER 2004. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la | 30 JANUARI 2004. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende het |
politique flamande d'intégration civique | Vlaamse inburgeringsbeleid |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 28 février 2003 relatif à la politique flamande | Gelet op het decreet van 28 februari 2003 betreffende het Vlaamse |
d'intégration civique; | inburgeringsbeleid; |
Vu le décret du 17 octobre 2003 relatif à la qualité des | Gelet op het decreet van 17 oktober 2003 betreffende de kwaliteit van |
établissements de santé et d'aide sociale; | de gezondheids- en welzijnsvoorzieningen; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 24 octobre 2003; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 24 oktober 2003; |
Vu la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | Gelet op het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen |
dépassant pas trente jours; | een termijn van dertig dagen; |
Vu l'avis 36 116/3 du Conseil d'Etat, donné le 9 décembre 2003, en | Gelet op het advies 36.116/3 van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
notamment l'article 20; | instellingen, inzonderheid op artikel 20; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke |
Santé et de l'Egalité des Chances; | Kansen; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Au sens du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret : le décret du 28 février 2003 relatif à la politique | 1° decreet : het decreet van 28 februari 2003 betreffende het Vlaamse |
flamande d'intégration civique; | inburgeringsbeleid; |
2° Ministre : la Ministre flamande ayant l'assistance aux personnes | 2° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan |
dans ses attributions; | personen; |
3° administration : l'Administration de la Famille et de l'Aide | 3° administratie : de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn |
sociale du Ministère de la Communauté flamande; | van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; |
4° décret sur la qualité : le décret du 17 octobre 2003 relatif à la | 4° kwaliteitsdecreet : het decreet van 17 oktober 2003 betreffende de |
qualité des établissements de santé et d'aide sociale; | kwaliteit van de gezondheids- en welzijnsvoorzieningen; |
5° bureau d'accueil : un bureau tel que visé à l'article 6 ou 7, § 2 | 5° onthaalbureau : een bureau zoals bedoeld in artikel 6 of artikel 7, |
du décret, où l'accueil, le testing du néerlandais et l'orientation | § 2, van het decreet, waar de onthaalfunctie, de testing Nederlands en |
vers le marché du travail ou vers l'enseignement (ou l'éducation | oriëntatie richting arbeidsmarkt of (voortgezet) onderwijs |
permanente) s'effectuent de manière intégrée; | geïntegreerd plaats vinden; |
6° la personne majeure du groupe cible : un étranger tel que visé à | 6° de meerderjarige persoon van de doelgroep : een vreemdeling zoals |
l'article 3, § 1er du décret; | bedoeld in artikel 3, § 1, van het decreet; |
7° « Huis van het Nederlands » (Maison du néerlandais) un partenariat | 7° Huis van het Nederlands : een feitelijk samenwerkingsverband of een |
de fait ou une association tels que visés à l'article 11 du décret du | vereniging als bedoeld in artikel 11 van het decreet van 20 december |
20 décembre 2002 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget | 2002 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2003; |
2003; 8° système de suivi du client : le système informatique uniforme de | 8° cliëntvolgsysteem : het computergestuurd cliëntvolgsysteem, bedoeld |
suivi des clients tel que visé à l'article 22 du décret; | in artikel 22 van het decreet; |
9° VDAB : le "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | 9° VDAB : de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
Beroepsopleiding" (Office flamand de l'Emploi et de la Formation | |
professionnelle). | Beroepsopleiding. |
CHAPITRE II. - Le groupe cible de la politique d'intégration civique | HOOFDSTUK II. - Doelgroep van het inburgeringsbeleid |
Art. 2.§ 1er. Appartiennent aux personnes majeures du groupe cible, |
Art. 2.§ 1. Tot de meerderjarige personen van de doelgroep behoren |
toutes les personnes majeures autorisées ou admises à séjourner ou à | alle meerderjarige personen die gemachtigd of toegelaten zijn tot een |
verblijf of om zich te vestigen met toepassing van de wet van 15 | |
s'établir en application de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, of van de |
ou de la loi du 22 décembre 1999 relative à la régularisation de | wet van 22 december 1999 betreffende de regularisatie van het verblijf |
séjour de certaines catégories d'étrangers séjournant sur le | van bepaalde categorieën van vreemdelingen verblijvend op het |
territoire du Royaume. | grondgebied van het Rijk. |
§ 2. On entend par première inscription des personnes majeures du | § 2. Onder eerste inschrijving van de meerderjarige personen van de |
groupe cible dans la commune, telle que visée à l'article 3, § 1er, du | doelgroep in de gemeente, als bedoeld in artikel 3, § 1, van het |
décret, la première inscription de ces personnes dans le registre | decreet, wordt verstaan de eerste inschrijving van die personen in het |
national en la qualité visée au § 1er, par une commune de la région de | rijksregister in de hoedanigheid, bedoeld in § 1, door een gemeente in |
het Nederlandse taalgebied of door een gemeente in het tweetalige | |
langue néerlandaise ou par une commune de la région bilingue de | gebied Brussel-Hoofdstad, waardoor de betrokkene tot de doelgroep |
Bruxelles-Capitale. | behoort. |
§ 3. On entend par inscription récente des personnes majeures du | § 3. Onder recente inschrijving van de meerderjarige personen van de |
groupe cible dans la commune, telle que visée à l'article 3, § 1er du | doelgroep in de gemeente, als bedoeld in artikel 3, § 1, van het |
décret, qu'au moment que la personne majeure du groupe cible se | decreet, wordt verstaan dat de meerderjarige persoon van de doelgroep, |
présente au bureau d'accueil, les dispositions visées aux §§ 1er et 2 | op het moment van aanmelding bij het onthaalbureau, maximaal één jaar |
lui sont applicables pendant un an au maximum. | onder de bepalingen, bedoeld in § 1 en § 2, valt. |
Art. 3.§ 1er. Les catégories suivantes de personnes, qui sont censées |
Art. 3.§ 1. De volgende categorieën van personen, die geacht worden |
séjourner dans le pays à titre temporaire, ainsi que leur époux, | in het land te verblijven met een tijdelijk doel, alsmede hun |
épouse ou conjoint dans le cadre d'une relation durable et les enfants | echtgenoot, echtgenote of samenwonende partner in het kader van een |
qui les accompagnent ou qui viennent vivre avec eux, tels que visés à | duurzame relatie en de kinderen die hen vergezellen of die met hen |
l'article 10 de la loi du 15 décembre 1980 et dans la circulaire du 30 | komen samenleven zoals bedoeld in artikel 10 van de wet van 15 |
septembre 1997 relative à l'octroi d'une autorisation de séjour sur la | december 1980 en in de omzendbrief van 30 september 1997 betreffende |
base de la cohabitation dans le cadre d'une relation durable, | het verlenen van een verblijfsmachtiging op basis van samenwoonst in |
n'appartiennent pas au groupe cible; | het kader van een duurzame relatie, behoren niet tot de doelgroep : |
2° les ressortissants étrangers qui possèdent un des documents définis | 1° de buitenlandse onderdanen die in het bezit zijn van een van de |
par l'arrêté royal du 30 octobre 1991 relatif aux documents de séjour | documenten, bepaald bij het koninklijk besluit van 30 oktober 1991 |
en Belgique de certains étrangers, pour l'exercice des fonctions | betreffende de documenten voor het verblijf in België van bepaalde |
donnant droit à l'obtention de ces documents; | vreemdelingen, voor de uitoefening van de ambten die recht geven op |
het verkrijgen van deze documenten; | |
2° les étudiants qui, en raison de leurs études en Belgique, | 2° de studenten die op basis van hun studies in België verblijfsrecht |
bénéficient du droit de séjour en application de l'article 55 de | genieten met toepassing van artikel 55 van het Koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l'accès au territoire, le séjour, | 8 oktober 1981of artikel 58 tot en met 61 van de wet van 15 december |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, ou des articles 58 à | 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
61 inclus de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; |
séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; | 3° de personen die tewerkgesteld worden ter uitvoering van |
3° les personnes occupées en exécution d'accords internationaux | internationale akkoorden die werden goedgekeurd door een federale, |
approuvés par une autorité fédérale, régionale ou communautaire dans | gewestelijke of gemeenschapsoverheid in het kader van hun respectieve |
le cadre de leurs compétences respectives. | bevoegdheden; |
4° les stagiaires qui : | 4° stagiairs die : |
a) sont occupés par une autorité belge; | a) tewerkgesteld worden door een Belgische overheid; |
b) sont occupés par un organisme international de droit public établi | b) tewerkgesteld worden door een internationale instelling van publiek |
en Belgique; | recht die in België gevestigd is; |
c) sont visés à la section 1ère du chapitre 6 de l'arrêté royal | c) bedoeld worden in afdeling 1 van hoofdstuk 6 van het koninklijk |
portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation | besluit van 9 juni 1999 houdende de uitvoering van de wet van 30 april |
des travailleurs étrangers; | 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers; |
5° les étrangers en post-doctorat, titulaires d'un diplôme de doctorat | 5° de postdoctorale vreemdelingen die houder zijn van een doctorsgraad |
ou ayant une qualification équivalente, qui bénéficient d'une | of een gelijkwaardige kwalificatie hebben, die van een tegemoetkoming |
allocation de recherche scientifique et qui, dans le cadre de la | voor wetenschappelijk onderzoek genieten en die in het kader van de |
mobilité internationale, mènent à bonne fin une recherche scientifique | internationale mobiliteit een fundamenteel wetenschappelijk onderzoek |
fondamentale dans une université d'accueil, en vue de la valorisation | in een gastuniversiteit tot een goed einde brengen met het oog op de |
de leurs connaissances scientifiques acquises dans le cadre du | valorisering van hun wetenschappelijke kennis, opgedaan in het kader |
doctorat pour une période maximale de trois ans; | van het doctoraat voor een periode van maximaal drie jaar; |
6° les personnels hautement qualifiés, dans la mesure où la durée de | 6° hooggeschoold personeel, voor zover de duur van hun tewerkstelling |
leur occupation ne dépasse pas les quatre ans et que leur rémunération | niet langer is dan vier jaar en hun jaarlijkse bezoldiging hoger ligt |
est supérieure au montant visé à l'article 67 de la loi du 3 juillet | dan het bedrag, opgenomen in artikel 67 van de wet van 3 juli 1978 |
1978 relative aux contrats de travail, calculé et ajusté conformément | betreffende de arbeidsovereenkomsten dat berekend en aangepast wordt |
à l'article 131 de la même loi. Cette période peut être prolongée une | volgens artikel 131 van dezelfde wet. Deze periode van vier jaar kan |
fois d'une nouvelle période de quatre ans. | eenmaal worden verlengd met een nieuwe periode van vier jaar. |
L'exclusion du groupe cible visé à l'alinéa premier n'est pas | De uitsluiting van de doelgroep, bedoeld in de eerste alinea, is niet |
applicable si l'occupation ne s'effectue pas dans le cadre d'une mise | van toepassing als de tewerkstelling niet plaatsvindt in het kader van |
en disponibilité de travailleurs salariés et si l'une des conditions | een terbeschikkingstelling van werknemers in loondienst en als aan een |
suivantes est remplie : | van de volgende voorwaarden is voldaan : |
a) le travailleur est ressortissant d'un pays avec lequel l'Union | a) de werknemer is onderdaan van een land, waarmee de Europese Unie de |
européenne a clôturé les négociations d'adhésion dans le cadre de | toetredingsonderhandelingen in het kader van de uitbreiding van de |
l'élargissement de l'Union européenne; | Europese Unie heeft afgesloten; |
b) la rémunération annuelle du travailleur est supérieure au montant | b) de jaarlijkse bezoldiging van de werknemer ligt hoger dan het |
visé à l'article 67 de la loi précitée du 3 juillet 1978, calculé et | bedrag opgenomen in artikel 69 van de voormelde wet van 3 juli 1978, |
ajusté conformément à l'article 131 de la même loi; | dat berekend en aangepast wordt volgens artikel 131 van dezelfde wet; |
7° les chercheurs et les professeurs invités, occupés dans une | 7° navorsers en gasthoogleraren, tewerkgesteld in een universiteit, in |
université, dans un établissement d'enseignement supérieur, dans un | een inrichting van hoger onderwijs, een erkende wetenschappelijke |
établissement scientifique ou une division de recherche d'une | instelling of een onderzoeksafdeling van een onderneming, als de duur |
entreprise, si la durée ne dépasse pas quatre ans; | ervan niet langer is dan vier jaar; |
8° les personnes qui exercent des fonctions responsables dans une | 8° personen die een verantwoordelijkheidsfunctie uitoefenen in een |
compagnie aérienne étrangère qui a un siège d'exploitation en Belgique; | buitenlandse luchtvaartmaatschappij met een uitbatingzetel in België; |
9° les personnes qui exercent des fonctions responsables dans un | 9° personen die een verantwoordelijkheidsfunctie uitoefenen in een |
office de tourisme de leur pays; | toeristische dienst van hun land; |
10° les jeunes au pair tels que visés à la section 2 du chapitre 6 de | 10° au-pairjongeren, zoals bedoeld in afdeling 2 van hoofdstuk 6 van |
l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril | het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende de uitvoering van de |
1999 relative à l'occupation des travailleurs étrangers; | wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers; |
11° les travailleurs tels que visés à la section 2 du chapitre 6 de | 11° werknemers, zoals bedoeld in afdeling 2 van hoofdstuk 6 van het |
l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril | koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende de uitvoering van de wet |
1999 relative à l'occupation des travailleurs étrangers, qui restent | van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse |
liés par contrat de travail avec un employeur établi à l'étranger; | werknemers, die door een arbeidsovereenkomst verbonden blijven met een |
werkgever die in het buitenland gevestigd is. | |
§ 2. La Ministre peut adapter les dispositions du § 1er lorsque la | § 2. De minister kan de bepalingen van § 1 aanpassen als de |
législation à laquelle elles se réfèrent, est modifiée. | regelgeving waarnaar ze verwijzen, gewijzigd wordt. |
CHAPITRE III. - Soutien aux communes | HOOFDSTUK III. - Ondersteuning van de gemeenten |
Art. 4.§ 1er. L'administration met du matériel d'information |
Art. 4.§ 1. De administratie stelt informatiemateriaal met betrekking |
concernant la mise en oeuvre de la politique flamande d'intégration | tot de uitvoering van het Vlaamse inburgeringsbeleid ter beschikking |
civique à la disposition des communes, en vue de les assister dans | van de gemeenten om hen te ondersteunen bij de informatieplicht, |
leur devoir d'information visé aux articles 11 et 18 du décret. La | bedoeld in artikel 11 en 18 van het decreet. De gemeente stelt dat |
commune met ce matériel d'information à la disposition du groupe cible visé. | informatiemateriaal ter beschikking van de beoogde doelgroep. |
§ 2. L'administration établit mensuellement, par commune, une liste | § 2. De administratie maakt maandelijks per gemeente elektronische |
électronique des adresses des personnes qui s'y sont inscrites le mois | adressenlijsten op van de personen die zich daar de vorige maand |
précédent et qui appartiennent au groupe cible de la politique | hebben ingeschreven en die tot de doelgroep van het inburgeringsbeleid |
d'intégration civique. Elle remet ces listes aux communes qui, à leur | behoren. Ze bezorgt die lijsten aan de gemeenten die ze op hun beurt |
tour, les transmettent aux bureaux d'accueil conformément à l'article | bezorgen aan de onthaalbureaus overeenkomstig artikel 11, tweede lid, |
11, deuxième alinéa du décret. | van het decreet. |
Art. 5.La coopération entre un bureau d'accueil et les communes de |
Art. 5.De samenwerking tussen een onthaalbureau en de gemeenten van |
son rayon d'action peut être réglée dans des conventions qu'il conclut | zijn werkingsgebied kan worden geregeld in overeenkomsten die het |
avec chacune de ces communes. La commune désigne une personne qui agit | onthaalbureau met elk van die gemeenten sluit. De gemeente wijst een |
comme personne de contact pour le bureau d'accueil en ce qui concerne | persoon aan die als contactpersoon fungeert voor het onthaalbureau |
la communication sur les tâches visées à l'article 11 du décret. Le | voor de communicatie over de taken, bedoeld in artikel 11 van het |
decreet. Het onthaalbureau rapporteert aan de gemeente, als bedoeld in | |
bureau d'accueil fait rapport à la commune, comme prévu à l'article 12 | artikel 12 van het decreet. Het onthaalbureau bezorgt de gemeente |
du décret. Le bureau d'accueil transmet annuellement à la commune un | jaarlijks een financieel en inhoudelijk verslag over de voortgang van |
rapport financier et de fond sur le suivi du bureau d'accueil. | het onthaalbureau. |
CHAPITRE IV. - Le parcours d'intégration civique | HOOFDSTUK IV. - Het inburgeringstraject |
Section Ire. - Le parcours d'intégration civique primaire pour les | Afdeling I. - Het primaire inburgeringstraject voor meerderjarige |
personnes majeures du groupe cible | personen van de doelgroep |
Art. 6.§ 1er. Lorsqu'elle se présente, la personne majeure du groupe |
Art. 6.§ 1. Bij aanmelding wordt de meerderjarige persoon van de |
cible est accueillie par le bureau d'accueil et enregistrée dans le | doelgroep door het onthaalbureau onthaald en wordt deze persoon in het |
système de suivi des clients. | cliëntvolgsysteem geregistreerd. |
§ 2. Après l'enregistrement, le bureau d'accueil renvoie la personne | § 2. Na de registratie verwijst het onthaalbureau de meerderjarige |
majeure du groupe cible au « Huis van het Nederlands », en vue d'un | persoon van de doelgroep door naar het Huis van het Nederlands voor |
testing et du renvoi consécutif à une offre de cours de néerlandais | testing en doorverwijzing naar een passend cursusaanbod Nederlands als |
comme seconde langue. De plus, le bureau renvoie cette personne au | tweede taal. Het onthaalbureau verwijst deze persoon eveneens door |
VDAB. Le VDAB examine si cette personne dispose de connaissances ou | naar de VDAB. De VDAB onderzoekt hierbij of deze persoon over |
aptitudes suffisantes, ou si cette personne va acquérir de manière | voldoende vaardigheden of kennis beschikt, dan wel of deze persoon |
démontrable des connaissances et aptitudes suffisantes pour être | voldoende vaardigheden of kennis aantoonbaar zal verwerven om geheel |
dispensée en tout ou en partie du programme de formation visé à | of gedeeltelijk vrijgesteld te worden van het vormingsprogramma, |
l'article 13 du décret, ou pour entamer d'emblée le parcours | bedoeld in artikel 13 van het decreet, of meteen over te stappen naar |
secondaire d'intégration civique visé à l'article 20 du décret. § 3. Le bureau d'accueil détermine le programme de formation, en concertation avec la personne majeure du groupe cible. Le bureau d'accueil Le programme de formation est repris dans un contrat d'intégration civique signé par le bureau d'accueil et par la personne majeure du groupe cible. Le modèle du contrat d'intégration civique est joint en annexe I au présent arrêté. Si toutefois il apparaît de l'examen du VDAB et du testing effectué | het secundair inburgeringstraject, bedoeld in artikel 20 van het decreet. § 3. Het onthaalbureau bepaalt na overleg met de meerderjarige persoon van de doelgroep het vormingsprogramma. Het onthaalbureau laat zich hierbij leiden door de resultaten van de testing door het Huis van het Nederlands en door de resultaten van het onderzoek door de VDAB. Het vormingsprogramma wordt opgenomen in een inburgeringscontract dat door het onthaalbureau en de meerderjarige persoon van de doelgroep wordt ondertekend. Het model van inburgeringscontract is als bijlage I bij dit besluit gevoegd. Indien evenwel uit het onderzoek door de VDAB en uit de testing door |
par la « Huis van het Nederlands » que la personne majeure du groupe | het Huis van het Nederlands blijkt dat de meerderjarige persoon van de |
cible dispose d'aptitudes suffisantes pour entamer d'emblée le | doelgroep over voldoende vaardigheden beschikt om meteen in het |
parcours secondaire d'intégration civique, le bureau d'accueil | secundair inburgeringstraject te stappen, dan zal het onthaalbureau |
délivrera un certificat d'intégration civique. Le modèle du certificat | een attest van inburgering afleveren. Het model van attest van |
d'intégration civique est joint en annexe II au présent arrêté. | inburgering is als bijlage II bij dit besluit gevoegd. |
Art. 7.Lorsque, dans le cas visé à l'article 6, § 3, alinéa premier, |
Art. 7.Als in het geval bedoeld in artikel 6, § 3, eerste lid, de |
la personne majeure du groupe cible a suivi régulièrement le programme | meerderjarige persoon van de doelgroep, conform de bepalingen van het |
de formation conformément aux dispositions du contrat d'intégration | inburgeringscontract, regelmatig het vormingsprogramma heeft gevolgd, |
civique, le bureau d'accueil délivre à cette personne un certificat | levert het onthaalbureau aan deze persoon een attest van inburgering |
d'intégration civique. Le modèle du certificat d'intégration civique | af. Het model van het attest van inburgering is als bijlage II bij dit |
est joint en annexe II au présent arrêté. | besluit gevoegd. |
Art. 8.§ 1er. La « Huis van het Nederlands » informe le bureau |
Art. 8.§ 1. Het Huis van het Nederlands informeert het onthaalbureau |
d'accueil des résultats du testing visé à l'article 6, § 2, par le | via het cliëntvolgsysteem over de resultaten van de testing bedoeld in |
canal du système de suivi des clients. | artikel 6, § 2. |
Le VDAB informe le bureau d'accueil des résultats de l'examen visé à | De VDAB informeert het onthaalbureau via het cliëntvolgsysteem over de |
l'article 6, § 2, par le canal du système de suivi des clients. | resultaten van het onderzoek, bedoeld in artikel 6, § 2. |
§ 2. En ce qui concerne les cours de néerlandais comme seconde langue, | § 2. Met betrekking tot het pakket Nederlands als tweede taal wisselen |
le bureau d'accueil et les structures régulières au sein du secteur de | het onthaalbureau en de reguliere voorzieningen binnen de sector |
l'enseignement échangent des informations sur le planning des cours et | onderwijs informatie uit aangaande de planning van het cursusaanbod en |
l'orientation et le taux de fréquentation des personnes majeures du | de oriëntatie en aanwezigheidsgraad van de meerderjarige personen van |
groupe cible. | de doelgroep. |
Section II. - Le parcours d'intégration civique destiné aux nouveaux | Afdeling II. - Het primaire inburgeringstraject voor minderjarige |
arrivants mineurs allophones | anderstalige nieuwkomers |
Art. 9.Le contenu de l'accompagnement de parcours, tel que visé à |
|
l'article 17 du décret, est déterminé suivant l'orientation et les | Art. 9.De inhoud van de trajectbegeleiding, bedoeld in artikel 17 van |
het decreet, wordt vastgelegd volgens de oriëntatie en richtlijnen die | |
instructions fixées par le Ministre. | door de minister worden bepaald. |
Section III. - Le parcours d'intégration civique secondaire pour les | Afdeling III. - Het secundaire inburgeringstraject voor meerderjarige |
personnes majeures du groupe cible | personen van de doelgroep |
Art. 10.§ 1er. En vue de la coopération avec les structures flamandes |
Art. 10.§ 1. Met het oog op de samenwerking met de Vlaamse reguliere |
régulières chargées du parcours d'intégration civique secondaire pour | voorzieningen die instaan voor het secundaire inburgeringstraject voor |
les personnes majeures du groupe cible, la Ministre conclut une | meerderjarige personen van de doelgroep sluit de minister minstens een |
convention avec au moins : | overeenkomst met : |
1° la Ministre flamande chargée de la politique de l'emploi, dans le | 1° de Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, in het |
cadre du décret du 4 juin 2003 relatif à l'intégration par le travail; | kader van het decreet van 4 juni 2003 betreffende het inwerkingsbeleid; |
2° la Ministre flamande chargée de l'enseignement; | 2° de Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs; |
3° la Ministre flamande chargée de la formation des classes moyennes. | 3° de Vlaamse minister, bevoegd voor de middenstandsopleiding. |
§ 2. Les conventions visées au § 1er comportent au moins les éléments | § 2. De overeenkomsten, bedoeld in § 1, bevatten minstens de volgende |
suivants : | elementen : |
1° la personne majeure du groupe cible qui détient un certificat | 1° de meerderjarige persoon van de doelgroep met een attest van |
d'intégration civique sur base d'une participation régulière doit | inburgering op basis van regelmatige deelname moet naadloos naar het |
pouvoir transiter directement au parcours secondaire; | secundaire traject kunnen doorstromen; |
2° un an après le transfert complet d'une personne majeure du groupe | 2° één jaar na de volledige overdracht van een meerderjarige persoon |
cible, tel que visé à l'article 16 du décret, les structures | van de doelgroep, zoals bedoeld in artikel 16 van het decreet, |
régulières informent le bureau d'accueil des résultats du parcours de | koppelen de reguliere voorzieningen de trajectresultaten van die |
cette personne. | persoon terug naar het onthaalbureau. |
Le cas échéant, la convention comporte en outre les éléments suivants | In voorkomend geval bevat de overeenkomst ook de volgende elementen : |
: 1° des accords sur l'harmonisation de fond des parcours primaire et | 1° afspraken over de inhoudelijke afstemming van het primaire traject |
secondaire; | op het secundaire traject; |
2° afspraken over de gefaseerde overdracht van de meerderjarige | |
2° des accords sur le transfert par étapes tel que visé à l'article 16 du décret; | persoon van de doelgroep, zoals bedoeld in artikel 16 van het decreet; |
3° des accords sur la continuation de l'accompagnement individuel de | 3° afspraken over een continuering van de individuele begeleiding van |
la personne majeure du groupe cible; | de meerderjarige persoon van de doelgroep; |
4° des accords sur l'harmonisation de la législation en la matière. | 4° afspraken over de afstemming van de betreffende regelgeving. |
Section IV. - Le système informatique uniforme de suivi des clients | Afdeling IV. - Het uniform computergestuurd cliëntvolgsysteem |
Art. 11.Le bureau d'accueil enregistre le déroulement et les |
Art. 11.Het onthaalbureau registreert het verloop en de resultaten |
résultats du parcours d'intégration civique primaire de la personne | van het primaire inburgeringstraject van de meerderjarige persoon van |
majeure du groupe cible et des nouveaux arrivants mineurs allophones | |
dans le système informatique uniforme de suivi des clients. La | de doelgroep en van de anderstalige minderjarige nieuwkomer in het |
Ministre arrête les modalités de l'enregistrement. | cliëntvolgsysteem De minister bepaalt de richtlijnen voor die |
registratie. | |
CHAPITRE V. - Programmation et agrément des bureaux d'accueil | HOOFDSTUK V. - Programmatie en erkenning van de onthaalbureaus |
Section Ire. - La programmation | Afdeling I. - De programmatie |
Art. 12.Il est agréé, pour la Communauté flamande, huit bureaux |
Art. 12.Voor de Vlaamse Gemeenschap worden acht onthaalbureaus erkend |
d'accueil ayant respectivement les rayons d'action suivants : | met respectievelijk de volgende werkingsgebieden : |
1° la province de Flandre occidentale; | 1° de provincie West-Vlaanderen; |
2° la province du Limbourg; | 2° de provincie Limburg; |
3° la province du Brabant flamand; | 3° de provincie Vlaams-Brabant; |
4° la province de Flandre orientale, à l'exception de la ville de | 4° de provincie Oost-Vlaanderen, met uitzondering van de stad Gent; |
Gand; 5° la province d'Anvers, à l'exception de la ville d'Anvers; | 5° de provincie Antwerpen, met uitzondering van de stad Antwerpen; |
6° la ville d'Anvers; | 6° de stad Antwerpen; |
7° la ville de Gand; | 7° de stad Gent; |
8° la région bilingue de Bruxelles-Capitale. | 8° het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad. |
Un bureau d'accueil tel que visé à l'alinéa premier, 1° à 5° inclus a | Een onthaalbureau als bedoeld in het eerste lid, 1° tot en met 5°, |
un lieu d'implantation dans chaque ville-centre telle que visée à | heeft een vestigingsplaats in elke centrumstad als bedoeld in artikel |
l'article 4 du décret du 13 décembre 2002 réglant le fonctionnement et | 4 van het decreet van 13 december 2002 tot vaststelling van de regels |
la répartition du « Vlaams Stedenfonds ». | inzake de werking en de verdeling van het Vlaams Stedenfonds. |
Section II. - La procédure d'agrément | Afdeling II. - De erkenningsprocedure |
Art. 13.Pour obtenir un agrément, le bureau d'accueil adresse une |
Art. 13.Een onthaalbureau dat erkend wil worden, dient daartoe met |
demande par lettre recommandée à l'administration. | een aangetekende brief een aanvraag in bij de administratie. |
La demande, datée et dûment signée, est accompagnée des documents | De aanvraag is gedateerd en behoorlijk ondertekend en is vergezeld van |
suivants : | de volgende stukken : |
1° un extrait des annexes au Moniteur belge contenant les statuts et | 1° een uittreksel uit de bijlagen van het Belgisch Staatsblad waarin |
d'éventuelles modifications, ainsi que la composition du conseil | de statuten en hun eventuele wijzigingen werden gepubliceerd alsook de |
d'administration, si la demande émane d'une association sans but | samenstelling van de raad van bestuur, als de aanvraag uitgaat van een |
lucratif; | vereniging zonder winstoogmerk; |
2° la décision ayant force de loi d'organiser un bureau d'accueil et | 2° de rechtsgeldige beslissing om een onthaalbureau te organiseren en |
de solliciter un agrément à cet effet; | daarvoor een erkenning aan te vragen; |
3° un plan mis au point pour l'organisation et le fonctionnement du | 3° een uitgewerkt plan voor de organisatie en de werking van het |
bureau d'accueil, selon le modèle mis à la disposition par | onthaalbureau, opgesteld volgens het model dat door de administratie |
l'administration, dans lequel le bureau d'accueil démontre comment il | wordt aangereikt, waarin het onthaalbureau aantoont hoe het voor het |
compte exécuter, pour la totalité du rayon d'action visé à l'article | hele werkingsgebied, bedoeld in artikel 12, eerste lid, waarvoor het |
12, alinéa premier, pour lequel il veut être agréé, les missions | wil worden erkend, de opdrachten zal uitvoeren zoals bepaald bij of |
définies par ou en vertu du décret. | krachtens het decreet. |
Ce plan contient les démarches entreprises par le bureau d'accueil | Dit plan bevat de stappen die het onthaalbureau zet om samen met het |
pour mettre en place un guichet unique pour la prestation de services, | |
dans le cadre d'un partenariat intégré avec la « Huis van het | Huis van het Nederlands en de VDAB diensten te verstrekken als |
Nederlands » et le « VDAB ». | geïntegreerd samenwerkingsverband, via één loket. |
Art. 14.Lorsque la demande d'agrément remplit les conditions visées à |
Art. 14.Als de erkenningsaanvraag voldoet aan de voorwaarden, bedoeld |
l'article 13 et s'inscrit dans la programmation visée à l'article 12, | in artikel 13, en past in de programmatie, bedoeld in artikel 12, kan |
la Ministre peut agréer le bureau d'accueil. Cette décision est | de minister het onthaalbureau erkennen. Die beslissing wordt aan het |
notifiée au bureau d'accueil dans les quinze jours de la réception de | onthaalbureau betekend binnen vijftien dagen na ontvangst van de |
la demande d'agrément. | erkenningsaanvraag. |
Art. 15.Si la demande d'agrément ne remplit pas les conditions visées |
Art. 15.Als de erkenningsaanvraag niet voldoet aan de voorwaarden, |
à l'article 13, ou si la programmation visée à l'article 12 ne le | bedoeld in artikel 13, of als er geen ruimte is binnen de |
permet pas, l'administration envoie au bureau d'accueil, par lettre | programmatie, bedoeld in artikel 12, zendt de administratie binnen |
recommandée, dans les quinze jours de la réception de la demande, | vijftien dagen na ontvangst van de aanvraag het gemotiveerde voornemen |
l'intention motivée de la Ministre de refuser l'agrément. En cas de | van de minister om de erkenning te weigeren met een aangetekende brief |
notification de l'intention, la lettre mentionne la faculté et les | aan het onthaalbureau. Bij de betekening van dit voornemen worden de |
conditions de l'introduction d'une réclamation. | mogelijkheid en de voorwaarden vermeld om een bezwaarschrift in te |
Art. 16.§ 1er. Sous peine d'irrecevabilité de la réclamation, le |
dienen. Art. 16.§ 1. Op straffe van niet-ontvankelijkheid van het |
bureau d'accueil peut introduire auprès de l'administration une | bezwaarschrift kan het onthaalbureau, tot uiterlijk vijftien dagen na |
réclamation motivée, par lettre recommandée, dans les quinze jours de | ontvangst van het voornemen, bedoeld in artikel 15, daartegen met een |
la réception de l'intention visée à l'article 15. Le bureau d'accueil | aangetekende brief een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij de |
peut demander expressément d'être entendu. | administratie. Het onthaalbureau kan daarin uitdrukkelijk vragen om te |
worden gehoord. | |
La réclamation est traitée conformément à l'article 7, § 1er, § 2 et § | Dit bezwaar wordt behandeld overeenkomstig artikel 7, § 1, § 2 en § 3, |
3, deuxième alinéa et aux articles 8 à 14 inclus de l'arrêté du | tweede lid en artikel 8 tot en met 14, § 1, van het besluit van de |
Gouvernement flamand du 15 septembre 1998 relatif à la Commission | Vlaamse regering van 15 september 1998 betreffende de adviserende |
consultative d'appel pour les questions de la famille et de l'aide | beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden. De |
sociale. La commission consultative de recours formule son avis à la | adviserende beroepscommissie bezorgt haar advies aan de minister en |
Ministre et à l'administration au plus tard un mois de la réception de | aan de administratie uiterlijk één maand na ontvangst van het |
la réclamation et du dossier administratif. | bezwaarschrift en van het administratieve dossier. |
La décision de la Ministre est motivée. Elle est communiquée par | De beslissing van de minister is met redenen omkleed. Ze wordt binnen |
lettre recommandée au bureau d'accueil dans les quinze jour de la | vijftien dagen nadat de minister het advies van de adviserende |
beroepscommissie heeft ontvangen aan het onthaalbureau met een | |
réception, par la Ministre, de l'avis de la Commission consultative | aangetekende brief meegedeeld. Bij ontstentenis van advies wordt de |
d'appel. Faute d'avis, la décision de la Ministre est communiquée par | beslissing van de minister binnen vijftien dagen na het verstrijken |
lettre recommandée au bureau d'accueil dans les quinze jours de | van de termijn, genoemd in het tweede lid, met een aangetekende brief |
l'expiration du délai visé au deuxième alinéa. | meegedeeld aan het onthaalbureau. |
§ 2. Si le bureau d'accueil n'a pas introduit de réclamation | § 2. Als het onthaalbureau geen ontvankelijk bezwaarschrift heeft |
recevable, la décision de la Ministre de refuser l'agrément est | ingediend, wordt de beslissing van de minister om de erkenning te |
communiquée par lettre recommandée au bureau d'accueil dans les quinze | weigeren binnen vijftien dagen na het verstrijken van de termijn, |
jours de l'expiration du délai visé au § 1er, alinéa premier. | bedoeld in § 1, eerste lid, aan het onthaalbureau betekend met een |
aangetekende brief. | |
Art. 17.L'agrément d'un bureau d'accueil implique l'approbation du |
Art. 17.De erkenning van een onthaalbureau impliceert de goedkeuring |
plan visé à l'article 13, alinéa 2, 3°, soumis par le bureau | van het door het onthaalbureau ingediende plan, bedoeld in artikel 13, |
d'accueil. Dès que le plan n'est plus d'application, le bureau | tweede lid, 3°. Zodra dit plan niet langer van toepassing is, legt het |
d'accueil soumet à l'approbation de la Ministre un plan ajusté. | onthaalbureau een aangepast plan ter goedkeuring voor aan de minister. |
Section III. - Les conditions d'agrément | Afdeling III. - De erkenningsvoorwaarden |
Art. 18.Pour conserver l'agrément, un bureau d'accueil doit répondre |
Art. 18.Om erkend te blijven, moet een onthaalbureau voldoen aan de |
aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
1° exécuter, dans la totalité de son rayon d'action, les missions | 1° binnen zijn hele werkingsgebied de opdrachten uitvoeren zoals |
définies par ou en vertu du décret; | bepaald bij of krachtens het decreet; |
2° exécuter comme prévu le plan visé à l'article 13, deuxième alinéa, | 2° het plan, bedoeld in artikel 13, tweede lid, 3°, en de latere |
3° et les modifications ulterieures; | wijzigingen ervan uitvoeren zoals vastgelegd; |
3° affecter les subventions visées au chapitre VI, conformément aux | 3° de subsidies, bedoeld in hoofdstuk VI, aanwenden zoals bepaald bij |
dispositions prévues par ou en vertu du décret; | of krachtens het decreet; |
4° ne pas conserver les informations sur les personnes du groupe cible | 4° gegevens over personen van de doelgroep niet langer dan vijf jaar |
au-delà de cinq ans d'une manière qui permet l'identification de ces | bewaren op een wijze die de identificatie van die personen mogelijk |
personnes; | maakt; |
5° le cas échéant, remplir l'article 12, deuxième alinéa; | 5° in voorkomend geval, voldoen aan artikel 12, tweede lid; |
6° à partir du 1er janvier 2007, remplir les conditions minimales de | 6° vanaf 1 januari 2007 voldoen aan de minimale kwaliteitseisen en |
qualité et disposer d'un manuel et d'un planning de la qualité | beschikken over een kwaliteitshandboek en -planning conform de |
conformément aux dispositions du décret relatif à la qualité. | bepalingen van het kwaliteitsdecreet. |
Art. 19.L'agrément d'un bureau d'accueil est valable pour une durée |
Art. 19.De erkenning van een onthaalbureau geldt voor onbepaalde duur |
indéterminée, étant entendu que les conditions visées à l'article 18 | op voorwaarde dat voldaan wordt aan de voorwaarden, bedoeld in artikel |
soient remplies. | 18. |
Section IV. - Contrôle du respect des conditions d'agrément et | Afdeling IV. - Toezicht op de naleving van de erkenningsvoorwaarden en |
procédure de retrait de l'agrément | de procedure van intrekking van de erkenning |
Art. 20.L'administration exerce le contrôle sur place ou sur pièces en ce qui concerne le respect, de la part des bureaux d'accueil, des conditions d'agrément visées à l'article 18. Les bureaux d'accueil agréés ou demandeurs d'agrément concourent à l'exercice du contrôle. Ils transmettent à l'administration, sur sa demande, les pièces afférentes à l'agrément ou à la demande d'agrément. Art. 21.§ 1er. Si le bureau d'accueil ne remplit pas les conditions d'agrément ou ne concourt pas au contrôle, l'administration peut sommer le bureau d'accueil à se conformer, dans les six mois au maximum, aux conditions d'agrément ou au contrôle. § 2. Si, à l'expiration du délai visé au § 1er, le bureau d'accueil ne remplit pas les conditions d'agrément ou ne concourt pas à l'exercice du contrôle, l'intention motivée de la Ministre de retirer l'agrément peut être notifiée par lettre recommandée, mentionnant la faculté et les conditions de l'introduction d'une réclamation. En ce qui concerne l'introduction et le traitement d'une réclamation, |
Art. 20.De administratie oefent ter plaatse of op stukken toezicht uit op de naleving van de erkenningsvoorwaarden, bedoeld in artikel 18, door de onthaalbureaus. De onthaalbureaus die erkend zijn of een erkenning aanvragen, verlenen hun medewerking aan de uitoefening van het toezicht. Ze bezorgen de administratie, op haar verzoek, de stukken die met de verleende erkenning of de erkenningsaanvraag verband houden. Art. 21.§ 1 Als het onthaalbureau niet voldoet aan de erkenningsvoorwaarden of niet meewerkt aan het toezicht, kan de administratie het onthaalbureau aanmanen om zich binnen een termijn van maximaal zes maanden aan de erkenningsvoorwaarden of het toezicht te conformeren. § 2. Als het onthaalbureau na verloop van de termijn, bedoeld in § 1, de erkenningsvoorwaarden niet naleeft of niet meewerkt aan de uitoefening van het toezicht, kan het gemotiveerde voornemen van de minister tot intrekking van de erkenning aan het onthaalbureau worden betekend met een aangetekende brief waarin de mogelijkheid en de voorwaarden om een bezwaarschrift in te dienen, worden vermeld. Voor het indienen en het afhandelen van een bezwaarschrift is artikel |
l'article 16, § 1er, est applicable par analogie. Si le bureau | 16, § 1, van overeenkomstige toepassing. Als het onthaalbureau een |
d'accueil a introduit une réclamation recevable et si la décision de | ontvankelijk bezwaarschrift heeft ingediend en als de beslissing van |
la Ministre n'a pas été notifiée au bureau d'accueil dans le délai | de minister niet binnen de gestelde termijn aan het onthaalbureau |
imparti, le bureau d'accueil maintient son agrément. | wordt betekend, behoudt het onthaalbureau zijn erkenning. |
Si le bureau d'accueil n'a pas introduit de réclamation recevable, la | Als het onthaalbureau geen ontvankelijk bezwaarschrift heeft |
décision de la Ministre relative au retrait de l'agrément est | ingediend, wordt de beslissing van de minister over de intrekking van |
communiquée par lettre recommandée au bureau d'accueil dans les | de erkenning binnen zestig dagen na het verstrijken van de termijn, |
soixante jours de l'expiration du délai visé à l'article 16, § 1er, | bedoeld in artikel 16, § 1, eerste lid, aan het onthaalbureau betekend |
alinéa premier. | met een aangetekende brief. |
CHAPITRE VI. - Le subventionnement | HOOFDSTUK VI. - De subsidiëring |
Section Ire. - L'enveloppe de subventions | Afdeling I. - De subsidie-enveloppe |
Art. 22.Conformément aux dispositions du décret et du présent arrêté, |
Art. 22.Overeenkomstig de bepalingen van het decreet en van dit |
et en fonction des crédits budgétaires disponibles, la Ministre | besluit, kent de minister binnen de beschikbare begrotingskredieten |
accorde aux bureaux d'accueil une enveloppe de subventions annuelle | aan de erkende onthaalbureaus een jaarlijkse subsidie-enveloppe toe |
pour l'infrastructure, les frais de fonctionnement et de personnel en | voor personeels- en werkingskosten en infrastructuur voor de |
vue de la réalisation d'une offre couvrant les besoins. La Ministre | realisatie van een behoeftedekkend aanbod. Daartoe stelt de minister |
arrête à cet effet le nombre de parcours d'intégration civique tels | het aantal inburgeringstrajecten, als bedoeld in hoofdstuk IV, |
que visés au chapitre IV, sections I et II du décret. | afdeling I en II, van het decreet vast. |
Art. 23.La Ministre fixe tous les deux ans l'enveloppe de subventions |
Art. 23.De minister bepaalt om de twee jaar de subsidie-enveloppe op |
sur la base de l'arrivée de personnes du groupe cible dans le rayon | basis van de instroom van personen van de doelgroep in het |
d'action du bureau d'accueil pendant l'année écoulée et du nombre de | werkingsgebied van het onthaalbureau tijdens het voorbije jaar en van |
parcours d'intégration civique que le bureau d'accueil a réalisé | het aantal inburgeringstrajecten dat het onthaalbureau tijdens het |
pendant l'avant-dernière année d'activité. | voorlaatste werkjaar heeft gerealiseerd. |
Le Ministre précise ce qu'il faut entendre par parcours d'intégration | De minister bepaalt wat onder een gerealiseerd inburgeringstraject |
civique réalisé. | wordt verstaan. |
Art. 24.Si un bureau d'accueil ne dépense pas la totalité des |
Art. 24.Als een onthaalbureau de subsidies voor een bepaald jaar niet |
subventions allouées pour une année déterminée, il constitue des | volledig aanwendt, bouwt het daarmee reserves op. Het bureau wendt die |
réserves. Le bureau affectera ces réserves au financement de dépenses | reserves aan om uitgaven te financieren die bijdragen tot de |
qui contribuent à la réalisation de ses missions. Ces réserves doivent | realisatie van zijn taken. Het legt met die reserves in de eerste |
être affectées en premier lieu à la provision légale pour le pécule de | plaats de wettelijk bepaalde voorziening voor vakantiegeld aan. |
vacances. L'administration exerce le contrôle sur l'affectation concrète des | De administratie houdt toezicht op de concrete aanwending van de |
réserves. L'accroissement des réserves ne peut dépasser les 10 % de la | reserves. De aangroei van de reserves kan maximaal 10 % van de laatst |
dernière enveloppe annuelle de subventions allouée. Les réserves | toegekende jaarlijkse subsidie-enveloppe bedragen. De gecumuleerde |
cumulées peuvent représenter au maximum 20 % de l'enveloppe de | reserves mogen ten hoogste 20 % van de gemiddelde subsidie-enveloppe |
subventions moyenne des trois dernières années. Le montant | van de laatste drie jaar bedragen. Het bedrag dat met deze |
correspondant à ce dépassement est déduit l'année suivante. | overschrijding overeenstemt, wordt het volgende jaar in mindering |
Les réserves constituées sont transférables sans limite. | gebracht. De opgebouwde reserves zijn onbeperkt overdraagbaar. |
Section II. - Le mode de liquidation des subventions | Afdeling II. - De wijze van uitkering van de subsidies |
Art. 25.Le bureau d'accueil reçoit une avance de 90 % de l'enveloppe |
Art. 25.Het onthaalbureau ontvangt een voorschot van 90 % van de |
de subventions. Cette avance est payée au plus tard le 31 décembre de | subsidie-enveloppe. Dat voorschot wordt uiterlijk tegen 31 december |
l'année d'activité en question. | van het betreffende werkjaar uitbetaald. |
Art. 26.Le solde de la subvention est liquidé pour le 31 mars de |
Art. 26.Het saldo van de subsidie wordt uitbetaald tegen 31 maart van |
l'année d'activité suivante, après contrôle et approbation du dossier | het daaropvolgende werkjaar, na controle en goedkeuring van het |
de rapport à l'article 27. | rapportagedossier, bedoeld in artikel 27. |
Section III. - Le contrôle des conditions de subventionnement | Afdeling III. - Het toezicht op de subsidiëringsvoorwaarden |
Art. 27.§ 1er. Le bureau d'accueil soumet chaque année pour le 15 |
Art. 27.§ 1. Het onthaalbureau dient elk jaar uiterlijk tegen 15 |
septembre au plus tard un dossier de rapport sur l'affectation de | september een rapportagedossier in over de besteding van de |
l'enveloppe de subventions de l'année d'activité écoulée. Ce dossier | subsidie-enveloppe van het voorgaande werkjaar. Dit rapportagedossier |
de rapport comprend les éléments suivants : | bevat de volgende elementen : |
1° un rapport d'activité comprenant : | 1° een werkingsverslag met : |
a) un rapport sur l'organisation et le fonctionnement de l'année | a) een voortgangsverslag over de organisatie en werking tijdens het |
d'activité écoulée tel que décrit dans le plan visé à l'article 13, | voorgaande werkjaar zoals omschreven in het plan, bedoeld in artikel |
alinéa 2, 3° et à l'article 17; b) un rapport sur les efforts qui ont été et seront consentis pour associer toutes les communes du rayon d'action à la politique d'intégration civique. c) un rapport sur le nombre de parcours d'intégration civique réalisé; 2° un rapport financier sur les coûts commenté poste par poste. Ce rapport financier doit être visé, selon le cas, par une réviseur d'entreprise, un receveur communal, un receveur provincial ou un receveur d'un centre public d'aide sociale. § 2. Le dossier de rapport est établi à l'aide du modèle élaboré par l'administration et sur la base du système de suivi des clients. | 13, tweede lid, 3°, en artikel 17; b) een rapport over de inspanningen die geleverd werden en zullen worden om alle gemeenten van het werkingsgebied te betrekken bij het inburgeringsbeleid; c) een rapportering over het aantal gerealiseerde primaire inburgeringstrajecten; 2° een financieel verslag met postgewijze toelichting van de ingebrachte kosten. Dit financieel verslag moet geviseerd zijn door een bedrijfsrevisor, een gemeenteontvanger, een provincieontvanger of een ontvanger van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, naar gelang van het geval. § 2. Het rapportagedossier wordt opgesteld aan de hand van een door de administratie uitgewerkt model en op basis van het cliëntvolgsysteem. |
Art. 28.Dans les trente jours de la réception du dossier de rapport |
Art. 28.Binnen dertig dagen na de ontvangst van het jaarlijkse |
annuel, visé à l'article 27, l'administration communique ses | rapportagedossier, bedoeld in artikel 27, deelt de administratie met |
een aangetekende brief haar opmerkingen mee aan het onthaalbureau. | |
observations par lettre recommandée au bureau d'accueil. | Het onthaalbureau kan tot dertig dagen na ontvangst van die |
Le bureau d'accueil peut faire connaître ses objections par lettre | opmerkingen met een aangetekende brief zijn bezwaren daarbij kenbaar |
recommandée à l'administration jusqu'à trente jours de la réception. | maken aan de administratie. |
Art. 29.Si, à l'issue de la procédure visée à l'article 28, il est |
Art. 29.Als na afloop van de procedure, bedoeld in artikel 28, |
établi que le bureau d'accueil a affecté tout ou partie de l'avance | vaststaat dat het onthaalbureau het toegekende voorschot of een deel |
allouée à des objectifs autres que la réalisation de parcours | ervan heeft gebruikt voor andere doeleinden dan voor de realisatie van |
d'intégration civique, la ministre décide de ne pas payer le solde | inburgeringstrajecten, beslist de minister het saldo, bedoeld in |
visé à l'article 26. Si le montant affecté à d'autres objectifs est | artikel 26, niet uit te betalen. Als het bedrag dat werd gebruikt voor |
supérieur au montant du solde, la Ministre décide que le bureau | andere doeleinden, hoger is dan het bedrag van het saldo, beslist de |
d'accueil est tenu de rembourser la différence entre les deux | minister dat het onthaalbureau het verschil tussen beide bedragen moet |
montants. Ces décisions sont notifiées par lettre recommandée au | terugbetalen. Die beslissingen worden met een aangetekende brief aan |
bureau d'accueil. | het onthaalbureau betekend. |
CHAPITRE VII. - Intégration civique obligatoire | HOOFDSTUK VII. - Verplichte inburgering |
Section Ire. - Dispense de l'obligation de participer à l'intégration | Afdeling I. - Vrijstelling van de verplichting tot deelname aan de |
civique | inburgering |
Art. 30.Les personnes suivantes, appartenant aux personnes majeures |
Art. 30.De volgende personen, die behoren tot de meerderjarige |
du groupe cible visé à l'article 3, § 1er, du décret, ne sont pas | personen van de doelgroep, bedoeld in artikel 3, § 1, van het decreet, |
soumises aux dispositions de l'article 5, § 1er, du décret : | vallen niet onder de toepassing van artikel 5, § 1, van het decreet : |
1° un(e) ressortissant(e) d'un Etat membre de l'Espace économique | 1° een onderdaan van een lidstaat van de Europese Economische Ruimte, |
européen, et, à condition qu'ils s'établissent ou viennent s'établir avec lui(elle) : | en, mits zij zich met hem vestigen of komen vestigen : |
a) son conjoint; | a) zijn echtgenoot; |
b) ses descendants ou ceux de son conjoint qui n'ont pas encore | b) zijn bloedverwanten in de nederdalende lijn of die van zijn |
atteint l'âge de 21 ans ou qu'ils ont à charge; | echtgenoot, die jonger zijn dan 21 jaar of die te hunnen laste zijn; |
c) ses ascendants ou ceux de son conjoint qu'ils ont à charge; | c) zijn bloedverwanten in de opgaande lijn of die van zijn echtgenoot, |
die te hunnen laste zijn; | |
d) les conjoints des personnes visées sous b) et c) ; | d) de echtgenoot van de personen, bedoeld in b) en c); |
2° le conjoint d'un Belge et, à condition qu'ils s'établissent ou | 2° de echtgenoot van een Belg en, mits zij zich vestigen of komen |
viennent s'établir avec lui : | vestigen met hem : |
a) les descendants qui n'ont pas encore atteint l'âge de 21 ans ou que | a) de bloedverwanten in de nederdalende lijn, die jonger zijn dan 21 |
le Belge ou son conjoint ont à charge; | jaar of die ten laste zijn van de Belg of zijn echtgenoot,; |
b) les ascendants que le Belge ou son conjoint ont à charge; | b) de bloedverwanten in de opgaande lijn die ten laste zijn van de |
Belg of zijn echtgenoot; | |
c) les conjoints des personnes visées sous a) et b). | c) de echtgenoot van de personen, bedoeld in a) en b). |
Art. 31.La personne majeure du groupe cible visé à l'article 3, § 1er |
Art. 31.Aan een meerderjarige persoon van de doelgroep, bedoeld in |
artikel 3, § 1, van het decreet wordt een vrijstelling van de | |
du décret bénéficie d'une dispense des obligations visées à l'article | verplichtingen, bedoeld in artikel 5, § 1, van het decreet, toegestaan |
5, § 1er, du décret, si : | als : |
1° l'intéressé est gravement malade ou a un handicap mental ou | 1° de betrokkene ernstig ziek is of een mentale of fysieke handicap |
physique qui rend toute participation ou continuation de la | |
participation au parcours d'intégration civique impossible à titre | heeft, die deelname of verdere deelname aan het inburgeringstraject |
permanent; | blijvend onmogelijk maakt; |
2° l'intéressé à 65 ans ou plus. | 2° de betrokkene 65 jaar of ouder is. |
Les conditions visées à l'alinéa premier, 1° doivent être prouvées en | De voorwaarden, bedoeld in het eerste lid, 1°, moeten aangetoond |
présentant un certificat médical. | worden door voorlegging van een medisch attest. |
Le bureau d'accueil délivre à la personne visée à l'alinéa premier un | Aan de in het eerste lid bedoeld persoon wordt door het onthaalbureau |
certificat d'intégration civique, dont le modèle est fixé en annexe | een attest van inburgering afgeleverd, waarvan het model is vastgelegd |
III au présent arrêté. | in bijlage III bij dit besluit. |
Section II. - Contenu de l'obligation | Afdeling II. - Inhoud van de verplichting |
Art. 32.§ 1er. Seule la personne majeure du groupe cible, présente à |
Art. 32.§ 1. Alleen de meerderjarige persoon van de doelgroep, die |
tous les éléments du parcours d'intégration civique visé à l'article | aanwezig is bij alle onderdelen van het inburgeringstraject, zoals dat |
6, § 3, est censée participer régulièrement au programme de formation. | vastgelegd is in het inburgeringscontract, bedoeld in artikel 6, § 3, |
wordt geacht regelmatig deel te nemen aan het vormingsprogramma. | |
§ 2. Les absences sont autorisées pour les seuls motifs suivants : | § 2. Afwezigheden worden alleen toegelaten om de volgende redenen : |
maladie ou accident, mariage, assistance à une cérémonie funèbre ou au | ziekte of ongeval, huwelijk, bijwonen van een begrafenis- of |
mariage d'un parent ou allié ou d'une personne habitant sous le même toit, assistance à un conseil de famille, convocation ou assignation devant un tribunal, force majeure, jours de fête de religions légalement reconnues, ou une convocation dans le cadre d'une procédure juridique relative au statut de séjour. A l'exception d'une absence aux jours de fête des religions légalement reconnues, chaque absence doit être justifiée par un certificat écrit à présenter au bureau d'accueil. Si la personne majeure du groupe cible ne remplit pas cette obligation, le bureau d'accueil l'informe à nouveau par écrit de ce règlement. | huwelijksplechtigheid van een bloed- of aanverwant of van iemand die thuis inwoont, bijwonen van een familieraad, oproeping of dagvaarding voor een rechtbank, overmacht, feestdagen van wettelijk erkende godsdiensten of een oproep in het kader van een juridische procedure met betrekking tot het verblijfsstatuut. Met uitzondering van een afwezigheid op feestdagen van de wettelijk erkende godsdiensten, moet voor elke afwezigheid een schriftelijk bewijs voorgelegd worden aan het onthaalbureau. Als de meerderjarige persoon van de doelgroep die verplichting verzaakt, dan stelt het onthaalbureau hem nogmaals schriftelijk op de hoogte van deze regeling. |
§ 3. Si la personne majeure du groupe cible s'absente de manière | § 3. Als de meerderjarige persoon van de doelgroep driemaal |
injustifiée à trois reprises pendant le parcours d'intégration | ongewettigd afwezig is tijdens het inburgeringstraject, meldt het |
civique, le bureau d'accueil le signale au fonctionnaire désigné par | onthaalbureau dat aan de door de minister aangewezen ambtenaar zoals |
la Ministre tel que visé à l'article 12, § 2 du décret. Le bureau | bepaald in artikel 12, § 2, tweede lid, van het decreet. Het |
d'accueil en informe la personne majeure du groupe cible par écrit. | onthaalbureau stelt de meerderjarige persoon van de doelgroep |
schriftelijk in kennis van de melding. | |
Section III. - Sanctions | Afdeling III. - Sancties |
Art. 33.En exécution de l'article 25, § 1er, du décret, les services |
Art. 33.Ter uitvoering van artikel 25, § 1, van het decreet voeren de |
de contrôle chargés du contrôle dans les domaines de compétence en | controlediensten, belast met het toezicht binnen de betreffende |
question, exercent le contrôle en ce qui concerne la présentation et | beleidsdomeinen, de controle uit inzake de verplichte aanmelding en |
la participation obligatoires de la personne majeure du groupe cible. | deelname van de meerderjarige persoon van de doelgroep. |
Art. 34.S'il est constaté qu'un bureau d'accueil ne concourt pas au |
Art. 34.Als wordt vastgesteld dat een onthaalbureau niet meewerkt aan |
contrôle tel que prévu à l'article 25, § 1er du décret, le bureau en | de controle als bepaald in artikel 25, § 1, van het decreet, wordt het |
bureau daarvan met een aangetekende brief in kennis gesteld, evenals | |
est informé par lettre recommandée, ainsi que de l'intention de la | van het voornemen van de minister tot het terugvorderen van 10 % van |
Ministre du recouvrement de 10% des subventions. Le bureau d'accueil | de subsidies. Het onthaalbureau kan binnen vijftien dagen na ontvangst |
peut faire connaître ses objections par lettre recommandée à | van dat voornemen met een aangetekende brief een gemotiveerd |
l'administration dans les quinze jours de la réception de cette | bezwaarschrift indienen bij de administratie. De definitieve |
intention. La décision définitive de la Ministre est notifiée au | beslissing van de minister wordt aan het onthaalbureau betekend binnen |
bureau d'accueil dans les soixante jours de la réception de la | een termijn van zestig dagen vanaf ontvangst van het bezwaarschrift |
réclamation ou, faute de réclamation dans le délai imparti, à partir | of, als binnen de gestelde termijn geen bezwaarschrift werd ingediend, |
de l'expiration de ce délai. | vanaf het verstrijken van die termijn. |
CHAPITRE VIII. - La région bilingue de Bruxelles-Capitale | HOOFDSTUK VIII. - Het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad |
Art. 35.Le chapitre VI, article 23 et le chapitre VII ne sont pas |
Art. 35.Hoofdstuk VI, artikel 23 en hoofdstuk VII zijn niet van |
applicables en région bilingue de Bruxelles-Capitale. | toepassing in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad. |
Art. 36.Dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, le Ministre |
Art. 36.In het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad kan de Vlaamse |
flamand de la politique de l'emploi peut confier l'exécution des | minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, de uitoefening van |
missions assignées au VDAB par les articles 6 à 8 inclus, à une autre | de opdrachten die door artikel 6 tot en met 8 aan de VDAB zijn |
organisation. | toegewezen, toevertrouwen aan een andere organisatie. |
Art. 37.En vue de la coopération avec des structures régulières en |
Art. 37.Met het oog op de samenwerking met reguliere voorzieningen in |
région bilingue de Bruxelles-Capitale, chargées du parcours | het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, andere dan Vlaamse reguliere |
d'intégration civique secondaire pour les personnes majeures du groupe | voorzieningen, die instaan voor het secundaire inburgeringstraject |
cible, le Gouvernement flamand peut conclure un accord de coopération | voor meerderjarige personen van de doelgroep, kan de Vlaamse regering |
een samenwerkingsakkoord afsluiten met het Brusselse Hoofdstedelijk | |
avec la Région de Bruxelles-Capitale et/ou la Commission communautaire | Gewest en/of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. Artikel 10, |
commune. L'article 10, § 2 est applicable par analogie. | § 2, is van overeenkomstige toepassing. |
CHAPITRE IX. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK IX. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 38.Conformément aux dispositions du décret relatif à la qualité, |
Art. 38.Conform de bepalingen van het kwaliteitsdecreet stelt de |
la Ministre fixe les critères de qualité minimum et les exigences | |
relatives au manuel de la qualité et au planning de la qualité pour | minister de minimale kwaliteitscriteria en de vereisten voor het |
les bureaux d'accueil pour le 30 septembre 2004. | kwaliteitshandboek en de -planning voor de onthaalbureaus tegen 30 |
september 2004 vast. | |
Art. 39.§ 1er. Jusqu'à l'agrément des bureaux d'accueil en |
Art. 39.§ 1. Tot dat de onthaalbureaus erkend zijn met toepassing van |
application du chapitre V, les associations et administrations visées | hoofdstuk V, worden voor de implementatie van het Vlaams |
à l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 octobre portant octroi de | inburgeringsbeleid de verenigingen en de besturen, bedoeld in het |
subventions dans le cadre de la politique d'intégration civique sont | besluit van de Vlaamse regering van 17 oktober 2003 houdende de |
toekenning van subsidies in het kader van het inburgeringsbeleid, | |
réputées être des bureaux d'accueil au sens de l'article 6 et de | geacht onthaalbureaus te zijn in de zin van artikel 6 en artikel 7, § |
l'article 7, § 2, du décret, en vue de la mise en oeuvre de la | |
politique flamande d'intégration civique. | 2 van het decreet. |
§ 2. Là où il n'y a pas encore une « Huis van het Nederlands », | § 2. Waar op 1 april 2004 nog geen Huis van het Nederlands is, wordt |
l'accueil et le testing sont effectués par les structures régulières | de intake en testing verzorgd door de reguliere voorzieningen binnen |
au sein du secteur de l'enseignement, sur la base d'une procédure | de sector onderwijs, op basis van een eenvormige procedure conform het |
uniforme conformément au cadre d'accords NT2 approuvé par le | |
Gouvernement flamand le 18 juillet 2003. La procédure est mise au | Afsprakenkader NT2, goedgekeurd door de Vlaamse regering op 18 juli |
point par le Service Information, Formation et harmonisation. | 2003. De procedure wordt uitgewerkt binnen de Dienst Informatie, |
Une proposition de procédure est soumise à l'approbation du | Vorming en Afstemming. |
Gouvernement flamand le 31 mars 2004 au plus tard. | Een voorstel van procedure wordt uiterlijk op 31 maart 2004 ter |
bekrachtiging aan de Vlaamse regering voorgelegd. | |
Art. 40.Le présent décret entre en vigueur le 1er avril 2004. |
Art. 40.Het decreet treedt in werking op 1 april 2004. |
Art. 41.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2004. |
Art. 41.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2004. |
Art. 42.La Ministre flamande qui a l'assistance aux personnes dans |
Art. 42.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 30 janvier 2004. | Brussel, 30 januari 2004. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
A. BYTTEBIER | A. BYTTEBIER |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |