Arrêté du Gouvernement flamand réglant l'accueil sur la base des revenus dans les structures d'accueil indépendantes | Besluit van de Vlaamse Regering houdende regeling van inkomensgerelateerde opvang bij zelfstandige opvangvoorzieningen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
30 AVRIL 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand réglant l'accueil sur | 30 APRIL 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende regeling van |
la base des revenus dans les structures d'accueil indépendantes | inkomensgerelateerde opvang bij zelfstandige opvangvoorzieningen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu le décret du 30 avril 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique « Kind en Gezin » (Enfant | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin, |
et Famille), notamment les articles 8, § 2, 9, 10, cinquième et | artikel 8, § 2, 9, 10, vijfde en zesde lid, 12, en 14, tweede en derde |
sixième alinéas, 12, et 14, deuxième et troisième alinéas; | lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 février 2009 réglant | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 februari 2009 |
l'accueil sur la base des revenus dans les structures d'accueil | houdende regeling van inkomensgerelateerde opvang bij zelfstandige |
indépendantes; | opvangvoorzieningen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 février 2009; | Gelet op het advies van Inspectie van Financiën, gegeven op 20 februari 2009; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 6 mars 2009; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 6 maart 2009; |
Vu l'avis 46 218/3 du Conseil d'Etat, donné le 31 mars 2009, en | Gelet op advies 46.218/3 van de Raad van State, gegeven op 31 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Kind en Gezin : l'agence autonomisée interne « Kind en Gezin », | 1° Kind en Gezin : het intern verzelfstandigd agentschap Kind en |
créée par le décret du 30 avril 2004 portant création de l'agence | Gezin, opgericht bij het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van |
autonomisée interne dotée de la personnalité juridique « Kind en Gezin | het intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind |
» (Enfance et Famille); | en Gezin; |
2° structure : le parent d'accueil indépendant ou la crèche | 2° voorziening : zelfstandige onthaalouder of zelfstandig |
indépendante; | kinderdagverblijf; |
3° le parent d'accueil indépendant : le parent d'accueil titulaire | 3° zelfstandige onthaalouder : onthaalouder met attest van toezicht |
d'un certificat de contrôle tel que visé à l'arrêté du Gouvernement | als vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering van 13 februari |
flamand du 13 février 2009 réglant l'obtention et le maintien du | 2009 houdende de regeling van het attest van toezicht voor |
certificat de contrôle délivré aux structures d'accueil indépendantes, | zelfstandige opvangvoorzieningen, die minstens voorschoolse opvang |
qui offre au moins de l'accueil préscolaire; | aanbiedt; |
4° crèche indépendante : la crèche titulaire d'un certificat de | 4° zelfstandig kinderdagverblijf : kinderdagverblijf met attest van |
contrôle tel que visé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 février | toezicht als vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering van 13 |
2009 réglant l'obtention et le maintien du certificat de contrôle | februari 2009 houdende de regeling van het attest van toezicht voor |
délivré aux structures d'accueil indépendantes; | zelfstandige opvangvoorzieningen; |
5° accueil sur la base des revenus : accueil pour lequel la | 5° inkomensgerelateerde opvang : opvang waarvoor betaald wordt volgens |
participation financière est fonction des revenus professionnels du ménage; | de hoogte van het beroepsinkomen van het gezin; |
6° ménage : la personne qui a à sa charge l'enfant accueilli par la | 6° gezin : de persoon die het kind dat opgevangen wordt door de |
structure et le cas échéant, la personne qui est mariée avec elle ou | voorziening, ten laste heeft, en de persoon die er in voorkomend geval |
sinon mariée, qui cohabite avec elle et qui signent le contrat | mee gehuwd is of, zo niet gehuwd, ermee samenwoont, en het |
d'accueil. Les parents jusqu'au quatrième degré inclus cohabitants ne | opvangcontract tekent. Samenwonende verwanten tot en met de vierde |
sont toutefois pas pris en compte. Par "cohabiter" on entend : avoir | graad worden evenwel niet in aanmerking genomen. Onder samenwonen |
son domicile à la même adresse. Par "avoir à sa charge" on entend : | wordt verstaan : domicilie hebben op hetzelfde adres. Onder ten laste |
assumer la responsabilité financière pour; | hebben wordt verstaan : financiële verantwoordelijkheid dragen voor; |
7° indice de santé : l'indice des prix calculé pour l'application de | 7° gezondheidsindexcijfer : het prijsindexcijfer dat berekend wordt |
l'article 2 de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de | voor de toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 |
la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, | december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, bekrachtigd bij de wet | |
confirmé par la loi du 30 mars 1994 portant dispositions sociales; | van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen; |
8° arrêté ministériel du 17 mars 2008 : l'arrêté ministériel du 17 | 8° ministerieel besluit van 17 maart 2008 : het ministerieel besluit |
mars 2008 fixant la participation financière des familles à l'accueil | van 17 maart 2008 tot bepaling van de financiële bijdrage van de |
des enfants dans des garderies et des services pour familles | gezinnen voor de opvang van kinderen in kinderdagverblijven en |
d'accueil; | diensten voor onthaalouders; |
9° Ministre : le ministre flamand ayant l'assistance aux personnes | 9° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan |
dans ses attributions. | personen. |
Art. 2.Les structures qui offrent de l'accueil sur la base des |
Art. 2.Voorzieningen die inkomensgerelateerde opvang aanbieden aan |
revenus à tous les ménages pour lesquels elles assurent l'accueil | alle gezinnen waarvoor ze voorschoolse opvang doen, en daarbij voldoen |
préscolaire et qui répondent à un certain nombre de conditions, sont | aan een aantal voorwaarden, kunnen daarvoor een vergoeding krijgen van |
éligibles à une indemnité de la part de « Kind en Gezin », | Kind en Gezin, volgens de bepalingen van dit besluit. |
conformément aux dispositions du présent arrêté. | |
L'accueil sur la base des revenus et le système, tels que visés dans | De toepassing van inkomensgerelateerde opvang en van het systeem, |
le présent arrêté ne s'appliquent toutefois pas à l'accueil des | vermeld in dit besluit, is evenwel niet mogelijk voor zelfstandige |
propres enfants des parents d'accueil indépendants. | onthaalouders, wat de opvang van eigen kinderen betreft. |
CHAPITRE II. - Conditions applicables aux structures | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden voor de voorzieningen |
Art. 3.Comme contribution aux frais d'accueil, les ménages paient une |
Art. 3.De gezinnen betalen, als deelname in de opvangkosten, een |
participation financière sur la base des revenus du ménage | financiële bijdrage op basis van het inkomen van het gezin conform de |
conformément aux dispositions, telles que visées aux articles 1er et 3 | bepalingen, vermeld in artikel 1 en artikel 3 tot en met 15 van het |
à 15 inclus de l'arrêté ministériel du 17 mars 2008. | ministerieel besluit van 17 maart 2008. |
La structure informe les ménages à temps et ponctuellement sur les | De voorziening informeert de gezinnen tijdig en nauwgezet over de |
principes de base en fonction desquels cette participation est | belangrijkste principes op basis waarvan die bijdrage berekend wordt |
calculée et reprend les dispositions nécessaires à cet effet dans le | en neemt daarover de nodige bepalingen op in het contract met de |
contrat avec les ménages ou dans le règlement d'ordre intérieur. | gezinnen of in het huishoudelijk reglement. |
Art. 4.La structure peut réclamer aux ménages, outre la participation |
Art. 4.De voorziening kan boven op de bijdrage, vermeld in artikel 3, |
visée à l'article 3, une contribution financière à titre de | een financiële bijdrage vragen aan de gezinnen als deelname in |
participation aux frais d'accueil spécifiques, non liés aux revenus du | specifieke opvangkosten die niet gerelateerd zijn aan het inkomen van |
ménage, conformément à la disposition de l'article 17 de l'arrêté | het gezin, conform de bepaling van artikel 17 van het ministerieel |
ministériel du 17 mars 2008. | besluit van 17 maart 2008. |
La structure en informe les ménages à temps et ponctuellement et | De voorziening communiceert daar tijdig en nauwgezet over met de |
reprend les dispositions nécessaires à cet effet dans le contrat avec | gezinnen en neemt daarover de nodige bepalingen op in het contract met |
les ménages ou dans le règlement d'ordre intérieur. | de gezinnen of in het huishoudelijk reglement. |
Art. 5.La structure ne saurait demander d'autre participations |
Art. 5.De voorziening kan geen andere financiële bijdrage vragen aan |
financières aux ménages que les participations financières visées aux articles 3 et 4. | de gezinnen dan de financiële bijdrage, vermeld in artikel 3 en 4. |
La structure peut toutefois demander une indemnité de sanction aux | De voorziening kan wel een sanctionerende vergoeding vragen aan de |
ménages, limitée à et conformément à la disposition de l'article 18 de | gezinnen, beperkt tot en conform de bepaling van artikel 18 van het |
l'arrêté ministériel du 17 mars 2008. | ministerieel besluit van 17 maart 2008. |
La structure en informe les ménages à temps et ponctuellement et | De voorziening communiceert daar tijdig en nauwgezet over met de |
reprend les dispositions nécessaires à cet effet dans le contrat avec | gezinnen en neemt daarover de nodige bepalingen op in het contract met |
les ménages ou dans le règlement d'ordre intérieur. | de gezinnen of in het huishoudelijk reglement. |
Art. 6.La structure offre ses services à tous les enfants, mais elle |
Art. 6.De voorziening stelt haar dienstverlening open voor alle |
donne priorité aux enfants : | kinderen, maar geeft voorrang aan kinderen : |
1° de parents isolés qui ne peuvent pas assurer eux-mêmes l'accueil de | 1° van alleenstaande ouders die door werkomstandigheden of het volgen |
leurs enfants pendant la journée pour cause de circonstances de travail ou de participation à une formation; 2° dont les parents ont un revenu professionnel inférieur au revenu plafond qui est calculé chaque année au 1er juillet par le Gouvernement flamand, selon la disposition visée à l'alinéa quatre et qui ne peuvent pas assurer eux-mêmes l'accueil de leurs enfants pendant la journée pour cause de circonstances de travail ou de participation à une formation; 3° dont les parents ont un revenu inférieur au revenu plafond qui est calculé chaque année au 1er juillet par le Gouvernement flamand, selon la disposition visée à l'alinéa quatre, et pour qui l'accueil des enfants constitue un facteur important en vue de leur participation économique et sociale; 4° pour lesquels l'accueil et l'accompagnement pendant la journée, hors du milieu familial, est souhaitable pour des raisons sociales et/ou pédagogiques; 5° dont un frère ou une soeur est accueilli(e) dans la structure. | van een opleiding hun kinderen tijdens de dag niet zelf kunnen opvangen; 2° van wie de ouders een arbeidsinkomen hebben dat lager ligt dan een inkomensgrens die elk jaar op 1 juli wordt berekend door de Vlaamse Regering, op de wijze, vermeld in het vierde lid, en die door werkomstandigheden of door het volgen van een opleiding hun kinderen tijdens de dag niet zelf kunnen opvangen; 3° van wie de ouders een inkomen hebben dat lager ligt dan een inkomensgrens die elk jaar op 1 juli berekend wordt door de Vlaamse Regering, op de wijze, vermeld in het vierde lid, en voor wie kinderopvang een belangrijke factor is met het oog op hun economische en maatschappelijke participatie; 4° voor wie het vanwege sociale of pedagogische motieven wenselijk is dat zij gedurende de dag opvang en begeleiding krijgen buiten het eigen gezin; 5° van wie een broertje of zusje in de voorziening opgevangen wordt. |
Les règles de priorité pour les catégories, visées à l'alinéa premier, | De voorrangsregels voor de categorieën, vermeld in het eerste lid, 1°, |
1°, 2°, 3° et 4° concernent au moins 20 % de la capacité d'accueil de | 2°, 3° en 4°, gelden voor ten minste 20 % van de opvangcapaciteit van |
la structure. | de voorziening. |
Les structures mènent une politique d'admission qui décrit activement | De voorzieningen hebben een opnamebeleid waarbij ze actief beschrijven |
comment elles mettent en oeuvre cette priorité. La politique | hoe ze die voorrang realiseren. Het opnamebeleid verschaft eveneens |
d'admission apporte également de la clarté à l'égard des ménages | duidelijkheid aan de gezinnen over de andere opnamecriteria. Het |
concernant les autres critères d'admission. La politique d'admission | |
est communiquée explicitement aux parents. « Kind en Gezin » veille au | opnamebeleid wordt actief aan de ouders gecommuniceerd. Kind en Gezin |
respect du régime de priorités en particulier. | ziet in het bijzonder toe op de naleving van de voorrangsregeling. |
Pour le calcul du revenu plafond, le revenu mensuel brut minimum garanti est converti en un montant annuel imposable, en multipliant les données par un coefficient qui est calculé chaque année au 1er juillet par le Gouvernement flamand selon la formule suivante : indice de santé moyen des 2 annees précédentes x 12/indice de santé du 1er juin de l'année en question On entend par « indice de santé moyen des 2 années précédentes », visé à l'alinéa quatre : la somme des indices de santé applicables dans chacun des douze mois de l'année en question, divisée par 12. | Voor de berekening van de inkomensgrens wordt het gewaarborgde minimale brutomaandinkomen omgerekend naar een belastbaar jaarbedrag, door de gegevens te vermenigvuldigen met een coëfficiënt, die elk jaar op 1 juli door de Vlaamse Regering volgens de volgende formule wordt berekend : gemiddeld gezondheidsindexcijfer van twee jaar voordien x 12/gezondheidsindexcijfer van 1 juni van het jaar in kwestie Onder gemiddeld gezondheidsindexcijfer van twee jaar voordien als vermeld in het vierde lid, wordt verstaan : de som van de gezondheidsindexcijfers die gelden in elk van de twaalf maanden van het betreffende jaar, gedeeld door twaalf. |
Art. 7.La crèche indépendante répond aux conditions, visées aux |
Art. 7.Het zelfstandig kinderdagverblijf voldoet aan de voorwaarden, |
articles 9, 10, 11 et 12 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 | vermeld in artikel 9, 10, 11 en 12 van het besluit van de Vlaamse |
février 2009 établissant les conditions de l'aide financière octroyée | Regering van 13 februari 2009 houdende de voorwaarden inzake |
aux structures d'accueil indépendantes. | financiële ondersteuning van zelfstandige opvangvoorzieningen. |
Art. 8.Le parent d'accueil indépendant maîtrise le néerlandais. Cette |
Art. 8.De zelfstandige onthaalouder heeft kennis van het Nederlands. |
maîtrise est démontrée par un titre de qualification ou peut être | Die kennis blijkt uit een kwalificatiebewijs of kan worden bewezen |
prouvée par un examen ou un test linguistique, arrêtés par le Ministre. | door een taalexamen of een taaltest, vastgelegd door de minister. |
Chaque année calendaire, le parent d'accueil indépendant suit une | De zelfstandige onthaalouder volgt in elk kalenderjaar vorming of |
formation ou un recyclage d'au moins 12 heures, liés étroitement aux | bijscholing van minstens 12 uur die rechtstreeks verband houdt met de |
activités d'accueil. | opvangactiviteiten. |
Le parent d'accueil indépendant utilise "Ziko-Vo" et fournit la preuve | De zelfstandige onthaalouder werkt met Ziko-Vo en toont aan dat de |
que le fonctionnement de l'accueil est ajusté sur la base des | werking van de opvang wordt bijgestuurd op basis van de resultaten |
résultats qui en découlent. On entend par "Ziko-Vo" : l'instrument | ervan. Onder Ziko-Vo wordt verstaan : zelfevaluatie-instrument om het |
d'auto-évaluation, établi par « Kind en Gezin » pour mesurer le | welbevinden en de betrokkenheid van de kinderen in de opvang bij |
bien-être et de la participation des enfants dans l'accueil assuré par | onthaalouders te meten, opgesteld door Kind en Gezin. |
les parents d'accueil. Art. 9.S'il existe dans la région de la structure un point de |
Art. 9.Als er in de regio van de voorziening een coördinatiepunt voor |
coordination pour les places d'accueil libres, la structure informe ce | vrije opvangplaatsen is, maakt de voorziening vrije opvangplaatsen |
point de coordination des places d'accueil libres. | bekend aan dat coördinatiepunt. |
CHAPITRE III. - Demande et décision | HOOFDSTUK III. - Aanvraag en beslissing |
Art. 10.La structure qui veut être éligible aux indemnités, visées au |
Art. 10.De voorziening die in aanmerking wil komen voor de |
chapitre V, introduit une demande sur papier auprès de « Kind en Gezin | vergoedingen, vermeld in hoofdstuk V, dient op zijn vroegst negen |
» au plus tôt neuf mois avant la date envisagée par la structure de | maanden voor de door de voorziening beoogde startdatum van de |
début de l'accueil sur la base des revenus en application des | inkomensgerelateerde opvang volgens de bepalingen van dit besluit, een |
dispositions du présent arrêté, à l'aide du formulaire de demande | aanvraag op papier in bij Kind en Gezin, met het aanvraagformulier dat |
établi par « Kind en Gezin ». Le formulaire de demande comprend : | opgesteld is door Kind en Gezin. Het aanvraagformulier bevat : |
1° les renseignements découlant directement de l'application de | 1° de gegevens die rechtstreeks voortvloeien uit de toepassing van het |
l'arrêté; | besluit; |
2° la mention précisant si le ménage a payé avant son affiliation au | 2° de vermelding of het gezin, voor het in het systeem is gestapt, al |
système une contribution financière selon l'arrêté ministériel du 17 | dan niet een financiële bijdrage volgens het ministerieel besluit van |
mars 2008; | 17 maart 2008 heeft betaald; |
3° les coordonnées, notamment le nom de la structure, le nom du | 3° de contactgegevens, meer bepaald de naam van de voorziening, de |
responsable, l'adresse de la structure et le numéro de téléphone de la | naam van de verantwoordelijke, het adres van de voorziening en het |
structure; | telefoonnummer van de voorziening; |
4° le numéro de compte de la structure. | 4° het rekeningnummer van de voorziening. |
Art. 11.Dans les limites du budget, « Kind en Gezin » prend une |
Art. 11.Kind en Gezin neemt, binnen de perken van de begroting, een |
décision provisoire au sujet de toute demande recevable dans les | voorlopige beslissing over de aanvraag binnen dertig kalenderdagen na |
trente jours calendaires suivant la réception de celle-ci et en avise | de ontvangst van een ontvankelijke aanvraag, en brengt de voorziening |
la structure par écrit. | daarvan schriftelijk op de hoogte. |
Une décision positive provisoire est possible si la structure dispose | Een voorlopige positieve beslissing is mogelijk als de voorziening |
d'un certificat de contrôle valable ou a introduit à cet effet une | beschikt over een geldig attest van toezicht of daartoe een |
demande recevable telle que visée à l'article 5 de l'arrêté | ontvankelijke aanvraag heeft ingediend als vermeld in artikel 5 van |
ministériel du 24 avril 2009 réglant l'obtention et le maintien du | het ministerieel besluit van 24 april 2009 houdende de regeling van |
certificat de contrôle délivré aux structures d'accueil indépendantes | het attest van toezicht voor zelfstandige opvangvoorzieningen en |
et offre de l'accueil préscolaire, si le responsable de la structure | voorschoolse kinderopvang aanbiedt, als de verantwoordelijke van de |
maîtrise le néerlandais et si, dans le cas des crèches indépendantes, | voorziening kennis heeft van het Nederlands en, bij zelfstandige |
la structure dispose d'un titre de qualification arrêté par le | kinderdagverblijven, als de voorziening beschikt over een door de |
Ministre ou démontre qu'elle peut obtenir ce titre de qualification | minister bepaald kwalificatiebewijs of aantoont dat ze dat |
dans les six mois. | kwalificatiebewijs binnen zes maanden kan behalen. |
Une décision positive provisoire implique que la structure peut | Een voorlopige positieve beslissing impliceert dat de voorziening kan |
fonctionner selon les dispositions et le système, visés au présent | werken volgens de bepalingen en het systeem, vermeld in dit besluit, |
arrêté, au plus tôt le premier jour du mois suivant la date de cette | op zijn vroegst vanaf de eerste dag van de maand na de dag van die |
décision. L'indemnité attribuée par « Kind en Gezin » débute toujours | beslissing. De vergoeding van Kind en Gezin start altijd op de eerste |
le premier jour du mois. | dag van een maand. |
« Kind en Gezin » prend une décision définitive au sujet de la demande | Uiterlijk zes maanden na de voorlopige positieve beslissing neemt Kind |
au plus tard dans les six mois après la décision positive provisoire. | en Gezin een definitieve beslissing over de aanvraag. Een definitieve |
La décision positive devient définitive si la structure répond à | positieve beslissing is mogelijk als de voorziening voldoet aan alle |
toutes les dispositions du présent arrêté. | bepalingen van dit besluit. |
CHAPITRE IV. - Système | HOOFDSTUK IV. - Systeem |
Art. 12.La structure ayant reçu de « Kind en Gezin » une décision |
Art. 12.Voor de voorziening die een voorlopige of definitieve |
positive, provisoire ou définitive, applique le système, tel que visé | positieve beslissing heeft gekregen van Kind en Gezin, wordt gewerkt |
au présent chapitre. | volgens het systeem, vermeld in dit hoofdstuk. |
Art. 13.Les ménages calculent sur la base des données sur leur revenu |
Art. 13.De gezinnen berekenen, op basis van gegevens over hun inkomen |
et leur ménage, conformément aux dispositions de l'article 3 à 15 | en hun gezin, conform de bepalingen van artikel 3 tot en met 15 van |
inclus de l'arrêté ministériel du 17 mars 2008, la contribution sur la | het ministerieel besluit van 17 maart 2008, de bijdrage op basis van |
base de leur revenu à l'aide de l'instrument de calcul de « Kind en | hun inkomen met het berekeningsinstrument van Kind en Gezin. |
Gezin ». Au plus tôt à partir du premier jour d'accueil dans leur structure, | Op zijn vroegst vanaf de eerste opvangdag in hun voorziening vragen de |
les ménages demandent à « Kind en Gezin » une attestation mentionnant | gezinnen aan Kind en Gezin een attest aan dat de gegevens van het |
les données du ménage, attribuant à l'enfant un code enfant et | gezin vermeldt, dat aan het kind een kindcode toekent en dat vermeldt |
mentionnant si l'enfant appartient à un certain groupe prioritaire, | of het kind behoort tot een bepaalde voorrangsgroep als vermeld in |
tel que visé à l'article 6. La demande contient les données et le | artikel 6. De aanvraag bevat de gegevens en het resultaat van de |
résultat du calcul ainsi que les données administratives du ménage. | berekening en de administratieve gegevens van het gezin. |
Si la demande est complète et conforme aux dispositions du présent | Als de aanvraag volledig is en conform de bepalingen in dit artikel, |
article, « Kind en Gezin » transmet l'attestation au ménage. Le ménage | bezorgt Kind en Gezin het attest aan het gezin. Het gezin bezorgt het |
transmet l'attestation à sa structure. | attest aan zijn voorziening. |
Art. 14.La structure peut calculer elle-même la contribution sur la |
Art. 14.De voorziening kan voor de gezinnen, en op de wijze, vermeld |
base du revenu et demander l'attestation pour le compte des ménages et | in artikel 13, zelf de bijdrage op basis van het inkomen berekenen en |
de la manière visée à l'article 13. La structure en informe « Kind en | het attest aanvragen. De voorziening informeert Kind en Gezin daarover |
Gezin » dans la demande, visée à l'article 10. La structure en informe | in de aanvraag, vermeld in artikel 10. De voorziening informeert de |
les ménages le plus vite possible, et en tout cas avant le premier | gezinnen daarover zo snel mogelijk, en zeker voor de eerste opvangdag, |
jour d'accueil, visé à l'article 13. A cet effet les ménages | vermeld in artikel 13. De gezinnen bezorgen daartoe, conform de |
fournissent, conformément aux dispositions des articles 3 à 15 inclus | bepalingen van artikel 3 tot en met 15 van het ministerieel besluit |
de l'arrêté ministériel du 17 mars 2008, les données nécessaires à | van 17 maart 2008, de nodige gegevens aan hun voorziening. Ook in dat |
leur structure. Dans ce cas également, « Kind en Gezin » transmet | geval bezorgt Kind en Gezin het attest aan het gezin. |
l'attestation au ménage. | |
Art. 15.La structure enregistre ponctuellement l'heure du début et de |
Art. 15.De voorziening registreert nauwgezet het begin- en einduur |
la fin de la présence de chaque enfant dans l'accueil et se fait | van de aanwezigheid van elk kind in de opvang en laat die gegevens |
confirmer ces données au moins mensuellement par les ménages. La | minstens maandelijks bevestigen door het gezin van het kind. De |
structure conserve l'original et en transmet une copie au ménage. | voorziening bewaart het origineel en bezorgt het gezin een kopie ervan. |
La structure fournit mensuellement à « Kind en Gezin » un aperçu du | De voorziening bezorgt Kind en Gezin maandelijks een overzicht met het |
nombre total des présences enregistrées pendant le mois précédent de | totaal aantal geregistreerde aanwezigheden in de voorbije maand van |
chaque enfant pour lequel le ménage paie une contribution en fonction | elk kind waarvoor het gezin een inkomensgerelateerde bijdrage betaalt, |
de son revenu, selon les directives administratives de « Kind en Gezin | volgens de administratieve richtlijnen van Kind en Gezin. De |
». La structure conserve une copie des totaux enregistrés, fournis à « Kind en Gezin ». | voorziening houdt een kopie bij van de naar Kind en Gezin doorgestuurde registratietotalen. |
Art. 16.Sur la base de la contribution, visée aux articles 13 ou 14, |
Art. 16.Op basis van de bijdrage, vermeld in artikel 13 of 14, en op |
et sur la base de l'enregistrement mensuel fourni à « Kind en Gezin », | basis van de aan Kind en Gezin doorgegeven maandregistratie, vermeld |
visé à l'article 15, deuxième alinéa, « Kind en Gezin » calcule | in artikel 15, tweede lid, berekent Kind en Gezin maandelijks het |
mensuellement le montant des contributions financières en fonction du | bedrag aan financiële bijdragen op basis van het inkomen van het |
revenu du ménage. « Kind en Gezin » facture ce montant mensuellement | gezin. Kind en Gezin factureert dat bedrag maandelijks aan de gezinnen |
aux ménages et le recouvre auprès des ménages. | en int de betaling bij de gezinnen. |
« Kind en Gezin » peut sous-traiter l'ensemble ou une partie de la | Kind en Gezin kan de facturatie en de inning volledig of gedeeltelijk |
facturation et du recouvrement auprès d'un gestionnaire de débiteurs. | uitbesteden aan een debiteurenbeheerder. |
La structure peut, en collaboration avec une autre organisation, ou | De voorziening kan, al dan niet via samenwerking met een andere |
non, assurer elle-même le calcul, la facturation et le recouvrement du | organisatie of instantie, zelf zorgen voor de berekening, de |
montant des contributions financières en fonction du revenu du ménage. | facturatie en de inning van het bedrag aan financiële bijdragen op |
La structure en informe « Kind en Gezin » dans la demande, visée à | basis van het inkomen van het gezin. De voorziening informeert Kind en |
l'article 10. La structure en informe les ménages le plus vite | Gezin daarover in de aanvraag vermeld in artikel 10. De voorziening |
possible, et en tout cas avant le premier jour d'accueil, visé à | informeert de gezinnen daarover zo snel mogelijk, en zeker voor de |
l'article 13. | eerste opvangdag, vermeld in artikel 13. |
Art. 17.Sur la base de l'enregistrement, visé à l'article 15, |
Art. 17.Op basis van de registratie, vermeld in artikel 15, tweede |
deuxième alinéa, « Kind en Gezin » indemnise la structure par | lid, vergoedt Kind en Gezin de voorziening per kwartaal, volgens de |
trimestre, conformément aux dispositions des articles 19 et 20. | bepalingen van artikel 19 en 20. |
Si la structure assure elle-même le calcul, la facturation et le | Als de voorziening zelf de bijdrage berekent, factureert en int als |
recouvrement de la contribution, comme prévu à l'article 16, alinéa | vermeld in artikel 16, derde lid, vergoedt Kind en Gezin het verschil |
trois, « Kind en Gezin » rembourse la différence entre le montant | tussen het bedrag dat de voorziening aan de gezinnen gefactureerd |
facturé aux ménages et l'indemnité à laquelle la structure a droit, | heeft, en de vergoeding waarop de voorziening recht heeft conform |
conformément aux articles 19, premier et troisième alinéas, et 20, | artikel 19, eerste en derde lid, en artikel 20, eerste en derde lid. |
premier et troisième alinéas. | Kind en Gezin betaalt per kwartaal een voorschot op de vergoeding, |
« Kind en Gezin » paie par trimestre un acompte sur l'indemnité visée | vermeld in het eerste en het tweede lid. Dat voorschot bedraagt |
aux premier et deuxième alinéas. Cet acompte s'élève à au moins 90 % | minstens 90 % van de geraamde totale vergoeding. Het eerste voorschot |
de l'indemnité totale estimée. Le premier acompte est payé dans le | wordt betaald in de maand waarin gestart wordt met de |
mois du début de l'accueil sur la base des revenus tel que visé au | inkomensgerelateerde opvang volgens dit besluit. De volgende |
présent arrêté. Les acomptes suivants sont payés au cours du premier | voorschotten worden betaald in de eerste maand van het kwartaal. De |
mois du trimestre. L'estimation de l'indemnité totale dans un | raming van de totale vergoeding in een kwartaal gebeurt volgens de |
trimestre s'effectue selon les directives fixées par « Kind en Gezin | richtlijnen, bepaald door Kind en Gezin. |
». Après la fin du trimestre « Kind en Gezin » calcule le solde pour le | Kind en Gezin berekent na afloop van het kwartaal het saldo voor het |
trimestre écoulé. La structure fournit les données nécessaires à cet | afgelopen kwartaal. De voorziening bezorgt Kind en Gezin daartoe |
effet à « Kind en Gezin » en temps voulu. « Kind en Gezin » paie ou | tijdig de nodige gegevens. Kind en Gezin betaalt of verrekent dat |
compense ce solde pendant le trimestre suivant le trimestre auquel le | saldo in de loop van het kwartaal na het kwartaal waarop het saldo |
solde se réfère. | betrekking heeft. |
Art. 18.La structure assure elle-même le calcul, la facturation et le |
Art. 18.De voorziening zorgt zelf voor de berekening, de facturatie |
recouvrement d'éventuelles contributions financières à titre de | en de inning van eventuele financiële bijdragen als deelname in |
participation aux frais spécifiques d'accueil tels que visés à | specifieke opvangkosten als vermeld in artikel 4, en van eventuele |
l'article 4 et d'éventuelles indemnités de sanction, telles que visées à l'article 5. | sanctionerende vergoedingen als vermeld in artikel 5. |
CHAPITRE V. - Indemnité de la part de « Kind en Gezin » | HOOFDSTUK V. - Vergoeding door Kind en Gezin |
Art. 19.La crèche indépendante perçoit de la part de « Kind en Gezin |
Art. 19.Het zelfstandig kinderdagverblijf krijgt van Kind en Gezin |
» une indemnité fixe de 25,18 euros par jour et par enfant pour un | een vaste vergoeding van 25,18 euro per dag per kind voor een opvang |
accueil de jour d'au moins 5 heures et de moins de 12 heures et pour | van minstens 5 uur en minder dan 12 uur overdag, en voor een opvang |
un accueil de nuit d'au moins 5 heures et de moins de 13 heures. | van minstens 5 uur en minder dan 13 uur 's nachts. De vaste vergoeding |
L'indemnité fixe est ajustée sur la base de la durée de séjour et s'élève à : | wordt op basis van de verblijfsduur aangepast en bedraagt : |
1° 40 % pour un accueil de moins de 3 heures par jour par enfant; | 1° 40 % voor een opvang van minder dan 3 uur per dag per kind; |
2° 60 % pour un accueil de 3 à moins de 5 heures par jour par enfant; | 2° 60 % voor een opvang van 3 tot minder dan 5 uur per dag per kind; |
3° 160 % pour un accueil de jour et de nuit consécutifs de moins de 24 | 3° 160 % voor aansluitende dag- en nachtopvang van minder dan 24 uur, |
heures, l'accueil de nuit de 13 heures ou plus étant également | waarbij een nachtopvang van 13 uur of meer ook als dusdanig wordt |
considéré comme tel. | beschouwd. |
La crèche indépendante perçoit de la part de « Kind en Gezin » 5 % du | Het zelfstandig kinderdagverblijf krijgt van Kind en Gezin 5 % van het |
montant de l'indemnité fixe, visée à l'alinéa premier, à titre de | bedrag van de vaste vergoeding, vermeld in het eerste lid, als |
compensation forfaitaire pour les jours de maladie éventuels de | forfaitaire compensatie voor eventuele ziektedagen van het op te |
l'enfant dont il assume l'accueil. | vangen kind. |
En sus du montant de l'indemnité fixe, visée à l'alinéa premier, la | Boven op het bedrag van de vaste vergoeding, vermeld in het eerste |
crèche indépendante perçoit de la part de « Kind en gezin » une | lid, krijgt het zelfstandig kinderdagverblijf van Kind en Gezin een |
indemnité fixe supplémentaire de 2,5 euros par enfant accueilli | extra vaste vergoeding van 2,5 euro per kind dat wordt opgevangen |
pendant 10 à moins de 11 heures par jour et une indemnité fixe | gedurende 10 tot minder dan 11 uur per dag, en een extra vaste |
supplémentaire de 5 euros par enfant accueilli pendant 11 à moins de | vergoeding van 5 euro per kind dat wordt opgevangen gedurende 11 tot |
12 heures le jour et pendant 11 à moins de 13 heures la nuit. | minder dan 12 uur als het om dagopvang gaat, en gedurende 11 tot |
minder dan 13 uur als het om nachtopvang gaat. | |
Art. 20.Le parent d'accueil indépendant perçoit de la part de « Kind |
Art. 20.De zelfstandige onthaalouder krijgt van Kind en Gezin een |
en Gezin » une indemnité fixe de 17 euros par jour et par enfant pour | vaste vergoeding van 17 euro per dag per kind voor een opvang van |
un accueil de jour d'au moins 5 heures et de moins de 12 heures et | minstens 5 uur en minder dan 12 uur overdag, en voor een opvang van |
pour un accueil de nuit d'au moins 5 heures et de moins de 13 heures. | minstens 5 uur en minder dan 13 uur 's nachts. De vaste vergoeding |
L'indemnité fixe est ajustée sur la base de la durée de séjour et s'élève à : | wordt op basis van de verblijfsduur aangepast en bedraagt : |
1° 40 % pour un accueil de moins de 3 heures par jour par enfant; | 1° 40 % voor een opvang van minder dan 3 uur per dag per kind; |
2° 60 % pour un accueil de 3 à moins de 5 heures par jour par enfant; | 2° 60 % voor een opvang van 3 tot minder dan 5 uur per dag per kind; |
3° 160 % pour un accueil de jour et de nuit consécutifs de moins de 24 | 3° 160 % voor aansluitende dag- en nachtopvang van minder dan 24 uur, |
heures, l'accueil de nuit de 13 heures ou plus étant également | waarbij een nachtopvang van 13 uur of meer ook als dusdanig wordt |
considéré comme tel. | beschouwd. |
Le parent d'accueil indépendant perçoit de la part de « Kind en Gezin | |
» 5 % du montant de l'indemnité fixe visée à l'alinéa premier, à titre | De zelfstandige onthaalouder krijgt van Kind en Gezin 5 % van het |
de compensation forfaitaire pour les jours de maladie éventuels de | bedrag van de vaste vergoeding, vermeld in het eerste lid, als |
l'enfant dont il assume l'accueil. | forfaitaire compensatie voor eventuele ziektedagen van het op te |
En sus du montant de l'indemnité fixe, visée à l'alinéa premier, le | vangen kind. Boven op het bedrag van de vaste vergoeding, vermeld in het eerste |
parent d'accueil indépendant perçoit de la part de « Kind en Gezin » | lid, krijgt de zelfstandige onthaalouder van Kind en Gezin een extra |
une indemnité fixe supplémentaire de 2,5 euros par enfant accueilli | vaste vergoeding van 2,5 euro per kind dat langer dat 11 uur per dag |
pendant plus de 11 heures par jour, et pendant moins de 12 heures s'il | wordt opgevangen, en gedurende minder dan 12 uur als het om dagopvang |
s'agit d'accueil de jour, et pendant moins de 13 heures s'il s'agit | gaat, en gedurende minder dan 13 uur als het om nachtopvang gaat. |
d'accueil de nuit. Art. 21.La structure qui introduit une demande telle que visée à |
Art. 21.De voorziening die voor 16 augustus 2009 een aanvraag indient |
l'article 10 avant le 16 août 2009, peut recevoir, avec l'accord de la | als vermeld in artikel 10, kan, met het akkoord van de voorziening, |
structure, une prime unique au lancement de la part de « Kind en Gezin | van Kind en Gezin een eenmalige lanceringspremie krijgen, op |
», à condition que la structure démarre ses activités au plus tard le | voorwaarde dat de voorziening uiterlijk op 1 oktober 2009 start |
1er octobre 2009 conformément aux dispositions et au système, visés au | volgens de bepalingen en het systeem, vermeld in dit besluit. |
présent arrêté. | |
La prime s'élève à 1.000 euros pour l'accueil indépendant pourvu d'un | De premie bedraagt 1.000 euro voor zelfstandige opvang met een attest |
certificat de contrôle valable pour au maximum 10 places, à 2.000 | van toezicht voor maximaal 10 plaatsen, 2.000 euro voor zelfstandige |
euros pour l'accueil indépendant pourvu d'un certificat de contrôle | |
valable pour 11 à 20 places et à 3.000 euros pour les structures ayant | opvang met een attest van toezicht voor 11 tot 20 plaatsen en 3.000 |
un certificat de contrôle valable pour 21 places ou plus. | euro voor voorzieningen met een attest van toezicht voor 21 of meer |
« Kind en Gezin » paie 50 % de la prime au lancement à la structure | plaatsen. Kind en Gezin betaalt 50 % van de lanceringspremie uit aan de |
qui a au moins reçu une décision positive à titre provisoire, telle | voorziening met minstens een voorlopige positieve beslissing als |
que visée à l'article 11, alinéa deux, dès qu'elle commence à | vermeld in artikel 11, tweede lid, zodra die begint te werken volgens |
fonctionner selon les dispositions et le système, visés au présent | |
arrêté, et 50 % après que la structure fonctionne pendant au moins six | de bepalingen en het systeem, vermeld in dit besluit, en 50 % nadat de |
mois consécutifs selon le système. Si la structure cesse de | voorziening minstens zes achtereenvolgende maanden werkt volgens het |
fonctionner selon les dispositions et le système dans les douze mois | systeem. Als de voorziening niet meer werkt volgens deze bepalingen en |
suivant l'adoption de ceux-ci, l'entière prime au lancement est | het systeem binnen twaalf maanden nadat ze ermee gestart is, wordt de |
recouvrée. | lanceringspremie integraal teruggevorderd. |
CHAPITRE VI. - Règlement en cas de cessation, de fraude ou de paiement | HOOFDSTUK VI. - Regeling in geval van stopzetting, fraude of |
tardif | laattijdige betaling |
Art. 22.Lorsqu'une structure ne répond pas ou plus aux conditions, |
Art. 22.Als een voorziening niet of niet meer voldoet aan de |
visées au chapitre II, « Kind en Gezin » en avise la structure par | voorwaarden, vermeld in hoofdstuk II, brengt Kind en Gezin de |
écrit. « Kind en Gezin » fixe un délai raisonnable pour les ménages, | voorziening daarvan schriftelijk op de hoogte. Kind en Gezin stelt een |
pendant lequel la structure peut continuer à fonctionner selon les | voor de gezinnen redelijke termijn vast waarin de voorziening nog kan |
dispositions et le système, visés au présent arrêté. La structure | werken volgens de bepalingen en het systeem, vermeld in dit besluit. |
perçoit l'indemnité, visée aux articles 19 et 20, jusqu'à la fin de ce | De voorziening krijgt de vergoeding, vermeld in artikel 19 en 20, tot |
délai. Lorsque le certificat de contrôle de la structure est retiré, | het einde van die termijn. Als het attest van toezicht van de |
ce délai se termine en tout cas le jour du retrait. | voorziening wordt ingetrokken, eindigt die termijn hoe dan ook op de |
dag van de intrekking. | |
La structure reprend les dispositions nécessaires à cet effet dans le | De voorziening neemt daarover de nodige bepalingen op in het contract |
contrat qu'elle conclut avec les ménages ou dans le règlement d'ordre intérieur. | met de gezinnen of in het huishoudelijk reglement. |
Art. 23.Les structures qui ne veulent plus fonctionner selon les |
Art. 23.Voorzieningen die niet meer willen werken volgens de |
dispositions et le système, visés au présent arrêté, en avisent « Kind | bepalingen en het systeem, vermeld in dit besluit, melden dat minstens |
en Gezin » au moins un mois au préalable et par écrit et prévoient une | één maand op voorhand schriftelijk aan Kind en Gezin, en voorzien in |
période de transition raisonnable pour les ménages. A défaut, « Kind | een redelijke overgangsperiode voor de gezinnen. Bij gebrek daaraan |
en Gezin » peut décider de recouvrer l'indemnité, visée à l'article | kan Kind en Gezin beslissen om hun vergoeding, vermeld in artikel 17, |
17, alinéa trois. | derde lid, terug te vorderen. |
La structure reprend les dispositions nécessaires à cet effet dans le | De voorziening neemt daarover de nodige bepalingen op in het contract |
contrat qu'elle conclut avec les ménages ou dans le règlement d'ordre intérieur. | met de gezinnen of in het huishoudelijk reglement. |
Art. 24.Aux ménages qui déposent des déclarations fausses au sujet du |
Art. 24.Als gezinnen valse verklaringen afleggen over de berekening |
calcul de la contribution financière ou qui ne produisent pas les | van de financiële bijdrage of niet tijdig de gevraagde bewijsstukken |
pièces justificatives en temps voulu, la participation maximale sur la | voorleggen, wordt aan hen de maximale bijdrage op basis van het |
base du revenu du ménage sera réclamée, telle que visée à l'article 9, | inkomen van het gezin aangerekend, vermeld in artikel 9, derde lid, |
alinéa trois de l'arrêté ministériel du 17 mars 2008, le cas échéant | van het ministerieel besluit van 17 maart 2008, eventueel met |
avec effet rétroactif. | terugwerkende kracht. |
Lorsqu'un ménage ne paie pas à temps, à plusieurs reprises, les | Als gezinnen de aan Kind en Gezin verschuldigde bijdragen voor de |
participations dues à « Kind en Gezin » pour l'accueil ou qu'il ne | opvang herhaaldelijk niet tijdig betalen of geen gevolg geven aan |
donne pas suite aux injonctions au paiement, « Kind en Gezin » peut | aanmaningen tot betaling, kan Kind en Gezin de vergoedingen, vermeld |
cesser de payer les indemnités, visées aux articles 19 et 20, pour | in artikel 19 en 20, voor de opvang van het kind van dat gezin |
l'accueil de l'enfant de ce ménage. | stopzetten. |
Dans les cas, visés aux alinéas premier et deux, « Kind en Gezin » en | In de gevallen, vermeld in het eerste en tweede lid, brengt Kind en |
avise le ménage et la structure par écrit et sans délai. | Gezin het gezin en de voorziening daarvan onverwijld schriftelijk op de hoogte. |
La structure reprend les dispositions nécessaires à cet effet dans le | De voorziening neemt daarover de nodige bepalingen op in het contract |
contrat qu'elle conclut avec les ménages ou dans le règlement d'ordre intérieur. | met de gezinnen of in het huishoudelijk reglement. |
CHAPITRE VII. - Service des plaintes | HOOFDSTUK VII. - Klachtendienst |
Art. 25.La structure ou les ménages peuvent déposer une plainte au |
Art. 25.De voorziening kan of de gezinnen kunnen een klacht indienen |
sujet de l'application des dispositions et du système visés dans le | over de toepassing van de bepalingen en het systeem, vermeld in dit |
présent arrêté, auprès du service des plaintes de « Kind en Gezin ». | besluit, bij de klachtendienst van Kind en Gezin. |
La structure informe les ménages de cette faculté et la reprend dans | De voorziening brengt de gezinnen op de hoogte van die mogelijkheid en |
le contrat qu'elle conclut avec les ménages ou dans le règlement | neemt ze op in het contract met de gezinnen of in het huishoudelijk |
d'ordre intérieur. | reglement. |
CHAPITRE VIII. - Recours | HOOFDSTUK VIII. - Beroep |
Art. 26.Lorsque « Kind en Gezin » prend une décision négative au |
Art. 26.Als Kind en Gezin een negatieve beslissing neemt over de |
sujet de la demande d'une structure ou si « Kind en Gezin » décide que | aanvraag van een voorziening of als Kind en Gezin beslist dat de |
la structure ne peut plus offrir d'accueil sur la base des revenus, la | voorziening niet langer inkomensgerelateerde opvang mag aanbieden, kan |
structure peut introduire un recours auprès de « Kind en Gezin » dans | de voorziening daartegen beroep aantekenen bij Kind en Gezin binnen |
les trente jours calendaires de la notification de la décision à la | dertig kalenderdagen nadat de beslissing ter kennis gebracht is van de |
structure. « Kind en Gezin » prend une décision sur le recours dans | voorziening. Kind en Gezin neemt een beslissing over het beroep binnen |
les soixante jours calendaires après son introduction, et communique | zestig kalenderdagen nadat het beroep ingesteld is, en brengt de |
sa décision par écrit à la structure. | voorziening daarvan schriftelijk op de hoogte. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 27.L'arrêté du Gouvernement flamand du 13 février 2009 réglant |
Art. 27.Het besluit van de Vlaamse Regering van 13 februari 2009 |
l'accueil sur la base des revenus dans les structures d'accueil | houdende regeling van inkomensgerelateerde opvang bij zelfstandige |
indépendantes est abrogé. | opvangvoorzieningen wordt opgeheven. |
Art. 28.Les ménages ayant conclu un accord d'accueil avec la |
Art. 28.Gezinnen die een opvangcontract hebben gesloten met de |
structure qui s'affilie au système, visé au présent arrêté, au moment | voorziening die in het systeem stapt, vermeld in dit besluit, op het |
où la structure reçoit une décision positive provisoire à cet effet, | ogenblik dat de voorziening daartoe een voorlopige positieve |
telle que visée à l'article 11, alinéa deux, ont le choix entre l'un | beslissing krijgt als vermeld in artikel 11, tweede lid, hebben de |
des régimes suivants : | keuze tussen een van de volgende systemen : |
1° payer la contribution selon le système existant pour eux jusqu'à la | 1° de financiële bijdrage betalen volgens het voor hen bestaande |
fin de l'accueil de l'enfant au plus tard; | systeem tot uiterlijk het einde van de opvang van het kind; |
2° payer la contribution financière selon le système et les | 2° de financiële bijdrage betalen volgens het systeem en de bepalingen |
dispositions du présent arrêté. | van dit besluit. |
Lorsque le système existant est choisi, tel que visé au premier | Als gekozen wordt voor het bestaande systeem als vermeld in het eerste |
alinéa, 1°, la structure n'a pas droit aux indemnités liées aux | lid, 1°, heeft de voorziening voor dat kind geen recht op de |
dispositions et au système, visés dans le présent arrêté, pour cet | vergoedingen die verbonden zijn aan de bepalingen en het systeem, |
enfant. | vermeld in dit besluit. |
Art. 29.Les montants visés aux articles 19 et 20, sont majorés au 1er |
Art. 29.De bedragen, vermeld in artikel 19 en 20, worden elk jaar op |
juillet de chaque année de l'augmentation en pourcentage de l'indice | 1 juli verhoogd met de procentuele stijging van het |
de santé entre le 1er juin de l'année précédente et le 1er juin de | gezondheidsindexcijfer tussen 1 juni van het vorige jaar en 1 juni van |
l'année en question. | het jaar in kwestie. |
Art. 30.Les indemnités et primes au lancement, visées au présent |
Art. 30.De vergoedingen en lanceringspremies, vermeld in dit besluit, |
arrêté, ne peuvent être accordées que dans les limites du budget. | kunnen alleen worden toegekend binnen de perken van de begroting. |
Art. 31.Le présent arrêté et son application seront évalués au plus |
Art. 31.Dit besluit en de toepassing ervan zullen uiterlijk in 2010 |
tard en 2010. Cette évaluation portera entre autres sur l'effet sur | geëvalueerd worden. Daarbij zullen onder meer het effect op de |
l'accueil d'enfants et l'effet sur les ménages. | kinderopvang en het effect op de gezinnen aan bod komen. |
Art. 32.« Kind en Gezin » veille au respect des dispositions du |
Art. 32.Kind en Gezin ziet toe op de naleving van de bepalingen van |
présent arrêté. La surveillance du respect de la réglementation est | dit besluit. Het toezicht op de naleving van de regelgeving wordt op |
exercé sur pièces ou sur place. | stukken of ter plaatse uitgeoefend. |
A cet effet, la structure fournit les informations ou les pièces | De voorziening verstrekt daartoe de door Kind en Gezin gevraagde |
relatives à son fonctionnement à la demande de « Kind en Gezin ». Le | inlichtingen of stukken over de werking. Het toezicht ter plaatse |
contrôle sur place est exercé par les membres du personnel de l'agence | wordt uitgeoefend door de personeelsleden van het intern |
autonomisée interne « Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin » | verzelfstandigd agentschap Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en |
(Inspection de l'Aide sociale, de la Santé publique et de la Famille), | |
créée par l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 mars 2004. La | Gezin, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering van 26 maart |
structure fournit les informations ou pièces relatives à son | 2004. De voorziening verstrekt de door personeelsleden van dat |
fonctionnement à la demande des membres du personnel de cette agence. | agentschap gevraagde inlichtingen of stukken over de werking. De |
Les membres du personnel de cette agence obtiennent également accès | personeelsleden van dat agentschap krijgen ook toegang tot de lokalen |
aux locaux de la structure, ils ont le droit de consulter toutes les | van de voorziening, hebben het recht alle administratieve stukken die |
pièces administratives ayant trait à l'accueil au sein du système, | verband houden met de opvang binnen het systeem, vermeld in dit |
visé au présent arrêté, et obtiennent, à leur demande, accès aux | besluit, te raadplegen, en krijgen op hun verzoek inzage in de |
dossiers individuels des ménages. | individuele dossiers van de gezinnen. |
Les ménages fournissent les informations demandées par « Kind en Gezin | De gezinnen verstrekken de door Kind en Gezin of door de |
» ou par les membres du personnel de l'agence précitée. | personeelsleden van het vermelde agentschap gevraagde gegevens. |
Art. 33.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 33.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
au Moniteur belge. | ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 34.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 34.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 30 avril 2009. | Brussel, 30 april 2009. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
Mme V. HEEREN | Mevr. V. HEEREN |