Arrêté du Gouvernement flamand modifiant le statut du personnel flamand du 13 janvier 2006, en ce qui concerne la modernisation de la politique RH au niveau du régime de maladie | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het Vlaams personeelsstatuut van 13 januari 2006, wat betreft de modernisering van het hr-beleid, ziekteregeling |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
29 MARS 2024. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant le statut du | 29 MAART 2024. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
personnel flamand du 13 janvier 2006, en ce qui concerne la | Vlaams personeelsstatuut van 13 januari 2006, wat betreft de |
modernisation de la politique RH au niveau du régime de maladie | modernisering van het hr-beleid, ziekteregeling |
Fondement juridique | Rechtsgronden |
Le présent arrêté est fondé sur : | Dit besluit is gebaseerd op: |
- la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | - de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
article 87, § 1er, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993, et | instellingen, artikel 87, § 1, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 |
§ 3, remplacé par la loi spéciale du 8 août 1988 et modifié par la loi | juli 1993, en § 3, vervangen bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988 |
spéciale du 6 janvier 2014 ; | en gewijzigd bij de bijzondere wet van 6 januari 2014; |
- le décret spécial du 14 juillet 1998 relatif à l'enseignement | - het bijzonder decreet van 14 juli 1998 betreffende het |
communautaire, article 67, § 2 ; | gemeenschapsonderwijs, artikel 67, § 2; |
- le Décret de gouvernance du 7 décembre 2018, article III.23. | - het Bestuursdecreet van 7 december 2018, artikel III.23. |
Formalités | Vormvereisten |
Les formalités suivantes ont été remplies : | De volgende vormvereisten zijn vervuld: |
- Le ministre flamand qui a la Politique budgétaire dans ses | - De Vlaamse minister, bevoegd voor het budgettair beleid, heeft zijn |
attributions a donné son accord le 23 mars. 2023. | akkoord gegeven op 23 maart 2023. |
- Le Comité sectoriel XVIII Communauté flamande - Région flamande a | - Het Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest heeft |
conclu le protocole n° 423.1341 le 12 janvier 2024. | protocol nr. 423.1341 gesloten op 12 januari 2024. |
- Le Conseil d'Etat a rendu l'avis n° 75.503/3 le 18 mars 2024, en | - De Raad van State heeft advies nr. 75.503/3 gegeven op 18 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur | 2024, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. |
Initiateur | Initiatiefnemer |
Le présent arrêté est proposé par la ministre flamande de | |
l'Administration intérieure, de la Gouvernance publique, de | Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Binnenlands |
l'Insertion civique et de l'Egalité des Chances. | Bestuur, Bestuurszaken, Inburgering en Gelijke Kansen. |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE : | DE VLAAMSE REGERING BESLUIT: |
Article 1er.Dans l'article VII 20 du statut du personnel flamand du |
Artikel 1.In artikel VII 20 van het Vlaams personeelsstatuut van 13 |
13 janvier 2006, inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 | januari 2006, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 16 |
mars 2007 et modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement | maart 2007, en het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse |
flamand du 19 mars 2021, le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit | Regering van 19 maart 2021, wordt paragraaf 6 vervangen door wat |
: | volgt: |
« § 6. Le pécule de vacances et l'allocation de fin d'année d'un | " § 6. Het vakantiegeld en de eindejaarstoelage van een ambtenaar |
fonctionnaire ne sont pas diminués pendant les congés suivants : | worden niet verminderd gedurende de volgende verloven: |
1° le congé de naissance pendant lequel le fonctionnaire n'a pas droit | 1° het geboorteverlof waarin de ambtenaar geen recht heeft op een |
à un traitement complet ; | volledig salaris; |
2° le congé de maladie pendant lequel le fonctionnaire a droit à un | 2° het ziekteverlof waarin de ambtenaar recht heeft op een herleid |
traitement réduit. ». | salaris.". |
Art. 2.L'article X 10, alinéa 5, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 2.Aan artikel X 10, vijfde lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
du Gouvernement flamand du 15 décembre 2017 et remplacé par l'arrêté | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 15 december 2017 en |
du Gouvernement flamand du 16 juillet 2021, est complété par un point | vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 16 juli 2021, |
5°, rédigé comme suit : | wordt een punt 5° toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« 5° le congé de maladie pendant lequel le fonctionnaire a droit à un | "5° het ziekteverlof waarin de ambtenaar recht heeft op een herleid |
traitement réduit. ». | salaris.". |
Art. 3.Dans la partie X du même arrêté, modifiée en dernier lieu par |
Art. 3.In deel X van hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 septembre 2022, le titre 4, qui | besluit van de Vlaamse Regering van 23 september 2022, wordt titel 4, |
se compose des articles X 17 à X 24, est remplacé par ce qui suit : | die bestaat uit artikel X 17 tot en met X 24, vervangen door wat volgt: |
« Titre 4. Congé de maladie | "Titel 4. Ziekteverlof |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales Art. X 17. § 1er. Le membre du personnel qui n'est pas en état d'effectuer son travail en raison d'une maladie ou d'un accident est en incapacité de travail. L'incapacité de travail porte toujours sur un jour ouvrable entier. Une nouvelle période d'incapacité de travail est réputée commencer par rapport à une précédente période d'incapacité de travail quand elle est précédée par une reprise effective du travail ou lorsque le membre du personnel peut démontrer qu'il a été réellement apte au travail entre les deux périodes. § 2. Le membre du personnel qui est absent pour cause d'incapacité de travail jouit d'un congé de maladie. | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen Art. X 17. § 1. Het personeelslid dat niet in staat is om zijn werk te verrichten door een ziekte of een ongeval, is arbeidsongeschikt. Arbeidsongeschiktheid heeft altijd betrekking op een volledige werkdag. Een nieuwe periode van arbeidsongeschiktheid wordt geacht te beginnen ten opzichte van een vorige periode van arbeidsongeschiktheid, als zij is voorafgegaan door een daadwerkelijke werkhervatting, of wanneer het personeelslid kan aantonen dat het werkelijk arbeidsgeschikt is geweest tussen beide periodes. § 2. Het personeelslid dat afwezig is wegens arbeidsongeschiktheid, heeft ziekteverlof. |
§ 3. Sauf disposition contraire, le congé de maladie est assimilé à | § 3. Tenzij het anders bepaald is, wordt het ziekteverlof |
une période d'activité de service. | gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. |
§ 4. Le membre du personnel qui a effectivement entamé sa journée de | § 4. Het personeelslid dat zijn werkdag daadwerkelijk heeft aangevat, |
travail mais qui ne peut poursuivre le travail en raison d'une maladie | maar het werk niet kan voortzetten door een ziekte die of een ongeval |
ou d'un accident se produisant au cours de cette journée de travail | dat zich voordoet in de loop van die werkdag, behoudt het recht op |
conserve le droit au traitement pour cette journée. La journée | salaris voor die dag. De voormelde dag telt niet als een dag |
précitée ne compte pas comme un jour de congé de maladie. | ziekteverlof. |
§ 5. Le ministre flamand de la Gouvernance publique arrête les | § 5. De Vlaamse minister van Bestuurszaken bepaalt de minimale |
conditions minimales et les modalités relatives à la réintégration des | voorwaarden en modaliteiten met betrekking tot de re-integratie van de |
fonctionnaires et membres du personnel contractuel en exécution du | ambtenaren en contractuele personeelsleden in uitvoering van de Codex |
Code du bien-être au travail. | over het Welzijn op het Werk. |
CHAPITRE 2. - Régime de rémunération pendant l'incapacité de travail | HOOFDSTUK 2. - Verloningsregeling tijdens de arbeidsongeschiktheid in |
en cas de maladie ou d'accident de droit commun | geval van ziekte of ongeval van gemeen recht |
Art. X 18 § 1er. Pendant les soixante premiers jours de l'incapacité | Art. X 18 § 1. Gedurende de eerste zestig dagen van de |
de travail en raison d'une maladie ou d'un accident de droit commun, | arbeidsongeschiktheid door een ziekte of een ongeval van gemeen recht |
le fonctionnaire conserve son traitement conformément à son régime de prestations. | behoudt de ambtenaar zijn salaris overeenkomstig zijn prestatieregime. |
La période de soixante jours visée à l'alinéa 1er commence le premier | De periode van zestig dagen, vermeld in het eerste lid, start op de |
jour de l'incapacité de travail. | eerste dag van de arbeidsongeschiktheid. |
§ 2. Lorsqu'un membre du personnel contractuel entame le stage | § 2. Als een contractueel personeelslid de statutaire proeftijd aanvat |
statutaire auprès des services de l'Autorité flamande au cours d'une | bij de diensten van de Vlaamse overheid tijdens een periode waarin hij |
période durant laquelle il reçoit le complément visé à l'article X 20, | de aanvulling ontvangt, vermeld in artikel X 20, § 2, 2°, a), in |
§ 2, 2°, a), le cas échéant lu conjointement avec l'article X 20, § 3, | voorkomend geval samen gelezen met artikel X 20, § 3, eerste lid, is |
alinéa 1er, le paragraphe 1er s'applique à la période restante des | paragraaf 1 van toepassing voor de resterende periode van de zestig |
soixante jours visée au paragraphe 1er. | dagen, vermeld in paragraaf 1. |
Art. X 19. § 1er. A partir des moments suivants, le fonctionnaire | Art. X 19. § 1. De ambtenaar ontvangt vanaf de volgende tijdstippen de |
reçoit les traitements réduits suivants : | volgende herleide salarissen: |
1° 80 % du traitement conformément au régime de prestations à partir | 1° 80% van het salaris overeenkomstig de prestatieregime vanaf de |
du soixante et unième jour de l'incapacité de travail. | eenenzestigste dag arbeidsongeschiktheid. |
2° 75 % du traitement conformément au régime de prestations à partir | 2° 75% van het salaris overeenkomstig de prestatieregime vanaf de |
du cent quatre-vingt-unième jour de l'incapacité de travail. | honderdeenentachtigste dag van de arbeidsongeschiktheid. |
§ 2. Lorsqu'un membre du personnel contractuel entame le stage | § 2. Als een contractueel personeelslid de statutaire proeftijd aanvat |
statutaire auprès des services de l'Autorité flamande au cours d'une | bij de diensten van de Vlaamse overheid tijdens een periode waarin hij |
période durant laquelle il reçoit le complément visé à l'article X 20, | de aanvulling ontvangt, vermeld in artikel X 20, § 2, 2°, b), in |
§ 2, 2°, b), le cas échéant lu conjointement avec l'article X 20, § 4, | voorkomend geval samen gelezen met artikel X 20, § 4, tweede lid, is |
alinéa 2, le paragraphe 1er, 1° s'applique jusqu'au cent | paragraaf 1, 1° van toepassing tot en met de honderdtachtigste dag van |
quatre-vingtième jour de l'incapacité de travail. | de arbeidsongeschiktheid. |
Lorsqu'un membre du personnel contractuel entame le stage statutaire | Als een contractueel personeelslid na de honderdtachtigste dag van de |
auprès des services de l'Autorité flamande après le cent | arbeidsongeschiktheid de statutaire proeftijd aanvat bij de diensten |
quatre-vingtième jour de l'incapacité de travail, le paragraphe 1er, | van de Vlaamse overheid, is paragraaf 1, 2° van toepassing voor de |
2° s'applique à la période restante de l'incapacité de travail. | resterende periode van de arbeidsongeschiktheid. |
§ 3. Lorsque, après la fin d'une période d'incapacité de travail | § 3. Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid |
durant laquelle le fonctionnaire en question avait droit au traitement | waarin de ambtenaar in kwestie recht had op het salaris, vermeld in |
visé à l'article X 18, § 1er, une nouvelle incapacité de travail se | artikel X 18, § 1, binnen de veertien dagen waarin een werkhervatting |
produit dans les quatorze jours suivant une reprise du travail, le | heeft plaatsgevonden een nieuwe arbeidsongeschiktheid voordoet, heeft |
fonctionnaire précité n'a pas à nouveau droit au traitement visé à | de voormelde ambtenaar niet opnieuw recht op het salaris, vermeld in |
l'article X 18, § 1er. | artikel X 18, § 1. |
La période de quatorze jours visée à l'alinéa 1er commence le jour | De periode van veertien dagen, vermeld in het eerste lid, start op de |
suivant la fin de la période précédente pour laquelle il a été fait | dag die volgt op het einde van de vorige periode waarvoor toepassing |
application de l'article X 18, § 1er. | gemaakt werd van artikel X 18, § 1. |
Le traitement visé à l'article X 18, § 1er, est toutefois dû : | Het salaris, vermeld in artikel X 18, § 1, is wel verschuldigd: |
1° pour la partie restante des soixante jours, visés à l'article X 18, | 1° voor het resterend gedeelde van de zestig dagen, vermeld in artikel |
§ 1er, lorsque cette période de soixante jours n'a pas été | X 18, § 1, als deze periode van zestig dagen tijdens de vorige periode |
intégralement épuisée lors de la précédente période d'incapacité de | van arbeidsongeschiktheid niet volledig werd uitgeput. Vanaf de |
travail. A partir du soixante et unième jour, le régime du paragraphe | eenenzestigste dag is de regeling van paragraaf 1, 1°, van toepassing. |
1er, 1° est d'application. | |
2° Si le membre du personnel démontre au moyen d'un certificat médical | 2° als het personeelslid met een geneeskundig getuigschrift bewijst |
que la nouvelle incapacité de travail est due à une autre maladie ou à | dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid te wijten is aan een andere ziekte |
un autre accident. | of aan een ander ongeval. |
§ 4. Lorsque, après la fin d'une période d'incapacité de travail | § 4. Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid |
durant laquelle le fonctionnaire a reçu le traitement réduit visé au | waarin de ambtenaar het herleide salaris, vermeld in paragraaf 1, 1°, |
paragraphe 1er, 1°, une nouvelle incapacité de travail se produit dans | heeft ontvangen, binnen de veertien dagen na een werkhervatting een |
les quatorze jours suivant une reprise du travail, le fonctionnaire | nieuwe arbeidsongeschiktheid voordoet, behoudt de ambtenaar het |
conserve le traitement réduit jusqu'au cent vingtième jour après le | herleid salaris tot en met de honderdtwintigste dag na de zestigste |
soixantième jour, visé à l'article X 18, § 1er, le cas échéant lu | dag, vermeld in artikel X 18, § 1, in voorkomend geval samen gelezen |
conjointement avec l'article X 19, § 3, alinéa 3, 1°. | met artikel X 19, § 3, derde lid, 1°. |
Le traitement réduit, visé au paragraphe 1er, 1° est toutefois dû pour | Het herleid salaris, vermeld in paragraaf 1, 1°, is wel verschuldigd |
la partie restante de la période du traitement réduit, visée au | voor het resterend gedeelte van de periode van het herleid salaris, |
paragraphe 1er, 1°, si ce traitement réduit n'a pas été intégralement | vermeld in paragraaf 1, 1°, als dit herleid salaris tijdens de vorige |
épuisé lors de la précédente période d'incapacité de travail. Le cas | periode van arbeidsongeschiktheid niet volledig werd uitgeput. In |
échéant, le régime du paragraphe 1er, 2° s'applique dès que le | voorkomend geval is de regeling van paragraaf 1, 2°, van toepassing |
traitement réduit est intégralement épuisé. | zodra het herleid salaris volledig is uitgeput. |
Si toutefois le fonctionnaire démontre au moyen d'un certificat | Als de ambtenaar evenwel met een geneeskundig getuigschrift bewijst |
médical que la nouvelle incapacité de travail est due à une autre | dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid te wijten is aan een andere ziekte |
maladie ou à un autre accident, le membre du personnel a à nouveau | of aan een ander ongeval, dan heeft het personeelslid opnieuw recht op |
droit au traitement visé à l'article X 18, § 1er. | het salaris, vermeld in artikel X 18, § 1. |
Lorsque, après la fin d'une période d'incapacité de travail durant | Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid waarin |
laquelle le fonctionnaire reçoit le traitement réduit visé au | de ambtenaar het herleide salaris, vermeld in paragraaf 1, 2°, |
paragraphe 1er, 2°, une nouvelle incapacité de travail se produit dans | ontvangt, binnen veertien dagen waarin een werkhervatting heeft |
les quatorze jours suivant une reprise du travail, le fonctionnaire | plaatsgevonden een nieuwe arbeidsongeschiktheid voordoet, behoudt de |
conserve le traitement réduit. Si toutefois le fonctionnaire démontre | ambtenaar het herleide salaris. Als de ambtenaar evenwel met een |
au moyen d'un certificat médical que la nouvelle incapacité de travail | geneeskundig getuigschrift bewijst dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid |
est due à une autre maladie ou à un autre accident, le membre du | te wijten is aan een andere ziekte of aan een ander ongeval, dan heeft |
personnel a à nouveau droit au traitement visé à l'article X 18, § 1er. | het personeelslid opnieuw recht op het salaris, vermeld in artikel X |
§ 5. Les paragraphes 3 et 4 ne s'appliquent pas durant les périodes | 18, § 1. § 5. Paragraaf 3 en 4 zijn niet van toepassing in periodes van |
d'incapacité de travail telles que visées au paragraphe 6. | arbeidsongeschiktheid als vermeld in paragraaf 6. |
§ 6. Le fonctionnaire qui, pendant un congé pour prestations à temps | § 6. De ambtenaar die tijdens een verlof voor deeltijdse prestaties |
partiel pour cause de maladie, devient à nouveau inapte au travail, | wegens ziekte opnieuw arbeidsongeschikt wordt, ontvangt een herleid |
reçoit un traitement réduit, calculé sur le pourcentage de l'absence | salaris, dat wordt berekend op het percentage dat de ambtenaar afwezig |
du fonctionnaire pour cause de congé de maladie. | is wegens ziekteverlof. |
Le traitement réduit visé à l'alinéa 1er s'élève à : | Het herleide salaris, vermeld in het eerste lid, bedraagt: |
1° 80 % du traitement si le fonctionnaire a entamé le congé pour | 1° 80% van het salaris als de ambtenaar het verlof voor deeltijdse |
prestations à temps partiel pour cause de maladie au cours de la | prestaties wegens ziekte heeft aangevat in de periode van zestig |
période de soixante jours visée à l'article X 18, § 1er. Le | dagen, vermeld in artikel X 18, § 1. De ambtenaar behoudt het |
fonctionnaire conserve le traitement réduit précité pendant les | voormelde herleide salaris gedurende de eerste honderdtachtig dagen, |
premiers cent quatre-vingts jours à compter du premier jour de la | te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste periode van |
première période d'incapacité de travail qui a commencé pendant le | arbeidsongeschiktheid die is gestart tijdens het verlof voor |
congé pour prestations à temps partiel pour cause de maladie pendant | deeltijdse prestaties wegens ziekte waarin de ambtenaar het salaris, |
lequel le fonctionnaire reçoit le traitement visé à l'article X 18, § | vermeld in artikel X 18, § 1 ontvangt. Vanaf de honderdeenentachtigste |
1er. A partir du cent quatre-vingt-unième jour suivant le début de la | dag na het begin van de voormelde eerste periode van |
première période d'incapacité de travail précitée, il reçoit un | arbeidsongeschiktheid ontvangt hij een herleid salaris van 75%; |
traitement réduit de 75 % ; | |
2° 80 % du traitement si le fonctionnaire a entamé le congé pour | 2° 80% van het salaris als de ambtenaar het verlof voor deeltijdse |
prestations à temps partiel pour cause de maladie au cours de la | prestaties wegens ziekte heeft aangevat in de periode vermeld in |
période visée au paragraphe 1er, 1°. Le fonctionnaire conserve le | paragraaf 1, 1°. De ambtenaar behoudt het voormelde herleide salaris |
traitement réduit précité pendant les premiers cent quatre-vingts | |
jours à compter du premier jour de la première période d'incapacité de | gedurende de eerste honderdtachtig dagen, te rekenen vanaf de eerste |
travail qui a commencé pendant le congé pour prestations à temps | dag van de eerste periode van arbeidsongeschiktheid die is gestart |
partiel pour cause de maladie pendant lequel le fonctionnaire reçoit | tijdens het verlof voor deeltijdse prestaties wegens ziekte waarin de |
le traitement visé au paragraphe 1er, 1°. Les jours d'incapacité de | ambtenaar het herleide salaris, vermeld in paragraaf 1, 1°, ontvangt. |
travail ayant précédé le congé pour prestations à temps partiel pour | De dagen van arbeidsongeschiktheid die aan het verlof voor deeltijdse |
cause de maladie et pour lesquels le fonctionnaire a reçu un | prestaties wegens ziekte zijn voorafgegaan en waarvoor de ambtenaar |
traitement réduit tel que visé au paragraphe 1er, 1°, sont déduits. | een herleid salaris als vermeld in paragraaf 1, 1°, heeft gekregen, |
Après la période de cent quatre-vingts jours précitée, il reçoit un | worden in mindering gebracht. Na voormelde periode van honderdtachtig |
traitement réduit de 75 % ; | dagen ontvangt hij een herleid salaris van 75%; |
3° 75 % du traitement si le fonctionnaire a entamé le congé pour | 3° 75% van het salaris als de ambtenaar het verlof voor deeltijdse |
prestations à temps partiel pour cause de maladie au cours de la | prestaties wegens ziekte heeft aangevat in de periode vermeld in |
période visée au paragraphe 1er, 2°. | paragraaf 1, 2°. |
Art. X 20. § 1er. Le membre du personnel contractuel qui est en | Art. X 20. § 1. Het contractuele personeelslid dat arbeidsongeschikt |
incapacité de travail en raison d'une maladie ou d'un accident de | is door een ziekte of een ongeval van gemeen recht, krijgt de |
droit commun reçoit la rémunération applicable visée dans la loi du 3 | |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, lue conjointement avec | toepasselijke loonregeling vermeld in de wet van 3 juli 1978 |
l'article VII 8. | betreffende de arbeidsovereenkomsten, samen gelezen met artikel VII 8. |
Dans les périodes durant lesquelles le contrat de travail est suspendu | In de periodes waarin de arbeidsovereenkomst is geschorst door ziekte |
en raison de la maladie ou d'un accident de droit commun, et durant | of een ongeval van gemeen recht, en waarin het personeelslid geen |
lesquelles le membre du personnel ne peut prétendre à la rémunération | aanspraak maakt op de hierboven vermelde loonregeling, heeft het |
mentionnée ci-dessus, le membre du personnel contractuel a droit à un | contractuele personeelslid recht op een aanvulling op de |
complément à l'indemnité de maladie, financé par l'employeur. | ziekte-uitkering, gefinancierd door de werkgever. |
Le complément à l'indemnité de maladie est versé via un gestionnaire | De aanvulling op de ziekte-uitkering wordt uitbetaald via een externe |
externe comme prévu à l'article 3, § 1er de la loi du 27 octobre 2006 | beheerder zoals voorzien in artikel 3, § 1van de wet van 27 oktober |
2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor | |
bedrijfspensioenvoorzieningen. | |
relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle. | In afwachting van de toewijzing van deze opdracht aan en uitbetaling |
Dans l'attente de l'attribution de ce marché et du versement par un | door een externe beheerder, betaalt de werkgever zelf de aanvulling |
gestionnaire externe, l'employeur paie lui-même le complément, sauf | uit, uitgezonderd voor de personeelsleden die een |
pour les membres du personnel qui reçoivent une indemnité d'invalidité | invaliditeitsuitkering ontvangen als vermeld in artikel 93 van de wet |
telle que visée à l'article 93 de la loi du 14 juillet 1994 relative à | van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Ces membres du | geneeskundige verzorging en uitkeringen. Die personeelsleden hebben |
personnel ont droit à un complément dès le versement de celui-ci par | recht op een aanvulling vanaf de uitbetaling ervan door een externe |
un gestionnaire externe. | beheerder. |
§ 2. Les règles suivantes s'appliquent au complément visé au | § 2. Voor de aanvulling, vermeld in paragraaf 1, gelden de volgende |
paragraphe 1er : | regels: |
1° les membres du personnel suivants sont exclus de ce complément : | 1° de volgende personeelsleden zijn uitgesloten van deze aanvulling: |
a) le membre du personnel ayant un contrat de travail pour étudiants ; | a) het personeelslid met een arbeidsovereenkomst voor studenten; |
b) le membre du personnel qui ne relève pas de la sécurité sociale | b) het personeelslid dat niet onder de Belgische sociale zekerheid |
belge ; | valt; |
c) le membre du personnel de « Sport Vlaanderen » (Sport Flandre) | c) het personeelslid van Sport Vlaanderen met een arbeidsovereenkomst |
ayant un contrat de travail pour personnel occasionnel (CPO) ; | voor occasioneel personeel; |
d) l'enseignant occasionnel du VDAB (Office flamand de l'Emploi et de | d) de occasionele lesgever van de VDAB, vermeld in artikel 1, 10°, van |
la Formation professionnelle), visé à l'article 1er, 10°, de l'arrêté | |
du Gouvernement flamand du 9 mai 2014 portant règlement spécifique à | het besluit van de Vlaamse Regering van 9 mei 2014 houdende de |
l'agence du statut du personnel du « Vlaamse Dienst voor | agentschapspecifieke regeling van de rechtspositie van het personeel |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » ; | van de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding; |
e) le membre du personnel qui fait partie du personnel d'encadrement | e) het personeelslid dat behoort tot het instructie- en technisch |
d'instruction et technique du VDAB qui est en service avant le 1er | omkaderingspersoneel van de VDAB dat voor 1 juni 2024 in dienst is, |
juin 2024, à l'exception du membre du personnel en service avant le 1er | met uitzondering van het personeelslid dat voor 1 juni 2024 in dienst |
juin 2024 et qui choisit volontairement et définitivement de tomber | is en er vrijwillig en definitief voor kiest om onder het |
sous le champ d'application de la présente disposition. | toepassingsgebied van deze bepaling te vallen. |
2° la somme du complément, de l'indemnité de maladie et, le cas | 2° de som van de aanvulling, de ziekte-uitkering en in voorkomend |
échéant, du salaire complémentaire visé à l'article VII 8, s'élève à : | geval, het aanvullende loon, vermeld in artikel VII 8 bedraagt: |
a) 100 % du salaire imposable brut à partir du premier jour jusqu'au | a) 100% van het bruto belastbare salaris vanaf de eerste dag tot en |
soixantième jour de l'incapacité de travail ; | met de zestigste dag van de arbeidsongeschiktheid; |
b) 80 % du salaire imposable brut à partir du soixante et unième jour | b) 80% van het bruto belastbare salaris vanaf de eenenzestigste dag |
jusqu'au cent quatre-vingtième jour de l'incapacité de travail ; | tot en met de honderdtachtigste dag van de arbeidsongeschiktheid; |
c) 75 % du salaire imposable brut à partir du cent quatre-vingt-unième | c) 75% van het bruto belastbare salaris vanaf de |
jour de l'incapacité de travail. | honderdeenentachtigste dag van de arbeidsongeschiktheid; |
3° le complément n'est pas dû si le contrat de travail est suspendu en | 3° de aanvulling is niet verschuldigd als de arbeidsovereenkomst |
raison d'une incapacité de travail durant une période de reprise | geschorst is door arbeidsongeschiktheid tijdens een periode van een |
partielle du travail en application de l'article X 24quater, § 4. | gedeeltelijke werkhervatting met toepassing van artikel X 24quater, § 4. |
§ 3. Si après la fin d'une période d'incapacité de travail durant | § 3. Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid |
laquelle le membre du personnel contractuel en question avait droit au | waarin contractuele personeelslid in kwestie recht had op de |
complément visé au paragraphe 2, 2°, a), une nouvelle incapacité de | aanvulling, vermeld in paragraaf 2, 2°, a), binnen veertien dagen |
travail se produit dans les quatorze jours suivant une reprise du | waarin een werkhervatting heeft plaatsgevonden een nieuwe |
travail, le membre du personnel contractuel n'a pas à nouveau droit au | arbeidsongeschiktheid voordoet, heeft het contractuele personeelslid |
complément visé au paragraphe 2, 2°, a). | niet opnieuw recht op de aanvulling, vermeld in paragraaf 2, 2°, a). |
La période de quatorze jours visée à l'alinéa 1er commence le jour | De periode van veertien dagen, vermeld in het eerste lid, start op de |
suivant la fin de la période précédente pour laquelle il a été fait | dag die volgt op het einde van de vorige periode waarvoor toepassing |
application du paragraphe 2, 2°, a). | gemaakt werd van paragraaf 2, 2°, a). |
Le complément visé à l'article X 20, § 2, 2°, a) est toutefois dû : | De in artikel X 20, § 2, 2°, a) bedoelde aanvulling is wel verschuldigd: |
1° pour la partie restante des soixante jours, visés au paragraphe 2, | 1° voor het resterend gedeelde van de zestig dagen, vermeld in |
2°, a), lorsque cette période de soixante jours n'a pas été | paragraaf 2, 2° ; a), als deze periode van zestig dagen tijdens de |
intégralement épuisée lors de la précédente période d'incapacité de | vorige periode van arbeidsongeschiktheid niet volledig werd uitgeput. |
travail. A partir du soixante et unième jour, le régime de l'article X | Vanaf de eenenzestigste dag geldt de regeling van in artikel X 20, § |
20, § 2, 2°, b) s'applique. | 2, 2°, b). |
2° si le membre du personnel démontre au moyen d'un certificat médical | 2° als het personeelslid met een geneeskundig getuigschrift bewijst |
que la nouvelle incapacité de travail est due à une autre maladie ou à | dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid te wijten is aan een andere ziekte |
un autre accident. | of aan een ander ongeval. |
§ 4. Si après la fin d'une période d'incapacité de travail durant | § 4. Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid |
laquelle le membre du personnel contractuel recevait le complément | waarin het contractuele personeelslid dat de aanvulling, vermeld in |
visé au paragraphe 2, 2°, b), une nouvelle incapacité de travail se | paragraaf 2, 2°, b) ontving, binnen veertien dagen waarin een |
produit dans les quatorze jours suivant une reprise du travail, le | werkhervatting heeft plaatsgevonden een nieuwe arbeidsongeschiktheid |
membre du personnel conserve le complément précité jusqu'au plus tard | voordoet, behoudt het personeelslid de voormelde aanvulling tot |
le cent vingtième jour après le soixantième jour, visé au paragraphe | uiterlijk de honderdtwintigste dag na de zestigste dag, vermeld in |
2, 2°, a), le cas échéant lu conjointement avec le paragraphe 3, | paragraaf 2, 2°, a), in voorkomend geval samen gelezen met paragraaf |
alinéa 3, 1°. | 3, derde lid, 1°. |
Le complément visé au paragraphe 2, 2°, b) est toutefois dû pour la | De aanvulling, vermeld in paragraaf 2, 2°, b) is wel verschuldigd voor |
partie restante de la période du complément, visée au paragraphe 2, | het resterend gedeelde van de periode van de aanvulling, vermeld in |
2°, b), si ce complément n'a pas été intégralement épuisé lors de la | paragraaf 2, 2°, b), als die aanvulling tijdens de vorige periode van |
précédente période d'incapacité de travail. Le cas échéant, le régime | arbeidsongeschiktheid niet volledig werd uitgeput. In voorkomend geval |
du paragraphe 2, 2°, c) s'applique dès que le complément est | is de regeling van paragraaf 2, 2°, c), van toepassing zodra de |
intégralement épuisé. | aanvulling volledig is uitgeput. |
Si toutefois le membre du personnel contractuel démontre au moyen d'un | Als het contractuele personeelslid evenwel met een geneeskundig |
certificat médical que la nouvelle incapacité de travail est due à une | getuigschrift bewijst dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid te wijten is |
autre maladie ou à un autre accident, le membre du personnel a à | aan een andere ziekte of aan een ander ongeval, dan heeft het |
nouveau droit au complément visé à l'article X 20, § 2, 2°, a). | personeelslid opnieuw recht op de in artikel X 20, § 2, 2°, a) |
bedoelde aanvulling. | |
§ 5. Si après la fin d'une période d'incapacité de travail durant | § 5. Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid |
laquelle le membre du personnel contractuel recevait le complément | waarin het contractuele personeelslid dat de aanvulling, vermeld in |
visé au paragraphe 2, 2°, c), une nouvelle incapacité de travail se | paragraaf 2, 2°, c) ontving, binnen veertien dagen een nieuwe |
produit dans les quatorze jours suivant une reprise du travail, le | arbeidsongeschiktheid voordoet na een werkhervatting, behoudt het |
membre du personnel conserve le complément précité. | personeelslid de voormelde aanvulling. |
Si toutefois le membre du personnel contractuel démontre au moyen d'un | Als het contractuele personeelslid evenwel met een geneeskundig |
certificat médical que la nouvelle incapacité de travail est due à une | getuigschrift bewijst dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid te wijten is |
autre maladie ou à un autre accident, le membre du personnel a à | aan een andere ziekte of aan een ander ongeval, dan heeft het |
nouveau droit au complément visé à l'article X 20, § 2, 2°, a). | personeelslid opnieuw recht op de in artikel X 20, § 2, 2°, a) |
bedoelde aanvulling. | |
Art. X 21. Par dérogation aux articles X 18 et X 19, le fonctionnaire | Art. X 21. In afwijking van artikel X 18 en X 19 behoudt de ambtenaar |
conserve son traitement pendant l'incapacité de travail si ce | zijn salaris tijdens de periode van arbeidsongeschiktheid als die |
fonctionnaire satisfait à une des conditions suivantes : | ambtenaar aan een van de volgende voorwaarden voldoet: |
1° ce fonctionnaire est nommé ou admis au stage statutaire avant le 1er | 1° voor 1 juni 2024 is die ambtenaar benoemd of toegelaten tot de |
juin 2024 ; | statutaire proeftijd; |
2° ce fonctionnaire entre en service après le 31 mai 2024 dans une | 2° die ambtenaar treedt in dienst na 31 mei 2024 in een statutaire |
fonction statutaire déclarée vacante avant le 1er juin 2024. | betrekking die voor 1 juni 2024 werd vacant verklaard. |
CHAPITRE 3. - Contrôle de l'incapacité de travail | HOOFDSTUK 3. - Controle op de arbeidsongeschiktheid |
Art. X 22. § 1er.Le membre du personnel qui est en congé de maladie | Art. X 22. § 1. Het personeelslid met ziekteverlof staat onder het |
est soumis au contrôle d'un organe de contrôle médical. L'organe de | toezicht van een geneeskundig controleorgaan. Het geneeskundig |
contrôle médical est désigné par le ministre flamand qui a la | controleorgaan wordt aangewezen door de Vlaamse minister, bevoegd voor |
gouvernance publique dans ses attributions. | de bestuurszaken. |
§ 2.Lorsque le membre du personnel ne peut se rallier à la décision du | § 2. Indien het personeelslid niet akkoord gaat met de beslissing van |
médecin de contrôle, il peut faire appel à une procédure d'arbitrage. | de controlearts, kan hij een beroep doen op een arbitrageprocedure. |
§ 3. Les modalités de la notification de la maladie, du certificat | § 3. In het arbeidsreglement worden de nadere bepalingen over de |
médical et du contrôle médical, et de la procédure d'arbitrage sont | ziektemelding, het ziekteattest en ziektecontrole en de |
arrêtées dans le règlement de travail. | arbitrageprocedure vastgesteld. |
CHAPITRE 4. - Renvoi au service médical fédéral chargé de la | HOOFDSTUK 4. - Doorverwijzing naar de federale medische dienst bevoegd |
déclaration définitive d'inaptitude du fonctionnaire | voor de definitieve ongeschiktverklaring van de ambtenaar |
Art. X 23. Le manager de ligne peut renvoyer le fonctionnaire pour un | Art. X 23. De lijnmanager kan de ambtenaar voor onderzoek |
examen au service fédéral chargé de la déclaration définitive | doorverwijzen naar de federale dienst die bevoegd is voor de |
d'inaptitude du fonctionnaire, aux conditions fixées ci-après : | definitieve ongeschiktverklaring van de ambtenaar, onder de hieronder |
1° le fonctionnaire est en incapacité de travail pendant une période | bepaalde voorwaarden: 1° de ambtenaar is gedurende een onafgebroken periode van negen |
ininterrompue de neuf mois ; | maanden arbeidsongeschikt; |
et | en |
2° un parcours de réintégration visé dans le code du bien-être au | 2° er loopt geen re-integratietraject bedoeld in de codex over het |
travail n'est pas en cours pour le fonctionnaire. | welzijn op het werk voor de ambtenaar. |
Le délai de neuf mois n'est plus ininterrompu quand le fonctionnaire | De termijn van negen maanden is niet langer onafgebroken wanneer de |
reprend effectivement le travail, sauf si une nouvelle incapacité de | ambtenaar effectief het werk hervat, tenzij de ambtenaar binnen de |
travail survient dans les quatorze premiers jours de cette reprise du | eerste veertien dagen van deze werkhervatting opnieuw |
travail, auquel cas ce délai est réputé ne pas être interrompu. | arbeidsongeschikt wordt, in welk geval deze termijn wordt geacht |
onafgebroken te zijn. | |
Art. X 24. § 1er. Le fonctionnaire qui est inapte au travail jouit | Art. X 24. § 1. De ambtenaar die arbeidsongeschikt is, heeft ook na de |
aussi d'un congé de maladie après le renvoi au service médical fédéral | doorverwijzing naar de federale medische dienst bevoegd voor de |
chargé de la déclaration définitive d'inaptitude du fonctionnaire. | definitieve ongeschiktverklaring van de ambtenaar, ziekteverlof. |
§ 2. Si le service médical fédéral chargé de la déclaration définitive | § 2. Indien de federale medische dienst bevoegd voor de definitieve |
d'inaptitude du fonctionnaire annonce qu'un fonctionnaire a fait | ongeschiktverklaring van de ambtenaar meedeelt dat een ambtenaar een |
obstacle ou refusé une enquête dans le cadre d'une mise à la retraite | onderzoek in het kader van de vroegtijdige oppensioenstelling heeft |
anticipée, le manager de ligne demande au fonctionnaire de communiquer | belemmerd of geweigerd, dan vraagt de lijnmanager aan de ambtenaar om |
les motifs dans les quatorze jours. Si le fonctionnaire ne donne pas | de redenen hiervan mee te delen binnen de veertien dagen. Indien de |
suite à cette demande ou ne fournit pas de raison valable, son congé | ambtenaar geen gevolg geeft aan deze vraag of geen geldige reden |
de maladie est assimilé à la situation administrative de non-activité | aantoont, wordt zijn ziekteverlof gelijkgesteld met de administratieve |
à partir du jour où il a empêché ou refusé l'enquête jusqu'au jour de | toestand van non-activiteit vanaf de dag waarop hij het onderzoek |
reprise du travail ou de cessation des fonctions. | heeft belemmerd of geweigerd, tot de dag waarop hij het werk herneemt |
of uit dienst treedt. | |
Art. X 24bis. § 1er. Par dérogation à l'article X 23, le manager de | Art. X 24bis. § 1. In afwijking van artikel X 23 kan de lijnmanager de |
ligne peut renvoyer le fonctionnaire qui : | ambtenaar die: |
1° est nommé ou admis au stage statutaire avant le 1er juin 2024 ; | 1° voor 1 juni 2024 is benoemd of toegelaten tot de statutaire proeftijd; |
2° est admis au stage statutaire après le 31 mai 2024 dans une | 2° wordt toegelaten tot de statutaire proeftijd na 31 mei 2024 in een |
fonction statutaire déclarée vacante avant le 1er juin 2024. | statutaire betrekking die voor 1 juni 2024 werd vacant verklaard. |
et qui, au cours de sa carrière, a été absent pour cause de maladie | |
pendant 666 jours ouvrables, au service médical fédéral chargé de la | en die tijdens zijn loopbaan 666 werkdagen afwezig is geweest wegens |
déclaration définitive d'inaptitude du fonctionnaire. | ziekte naar de federale medische dienst bevoegd voor de definitieve |
ongeschiktverklaring doorverwijzen. | |
Le calcul de l'absence pour cause de maladie des fonctionnaires ayant | De berekening van de afwezigheid wegens ziekte van de ambtenaren met |
un régime de travail spécifique se fait au prorata. | een specifieke werktijdregeling gebeurt pro rata. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, il est tenu compte des jours de | Voor de toepassing van het eerste lid wordt rekening gehouden met de |
congé de maladie que le fonctionnaire a pris en sa qualité de | dagen van ziekteverlof die de ambtenaar in zijn hoedanigheid van |
fonctionnaire avant et après le 1er juin 2024 et des jours d'absence à | ambtenaar heeft opgenomen voor en na 1 juni 2024 en met de dagen |
la suite du congé pour prestations à temps partiel pour cause de | waarop men afwezig was als gevolg van verlof voor deeltijdse |
maladie. | prestaties wegens ziekte. |
§ 2. L'article X 24 s'applique par analogie. | § 2. Artikel X 24 is overeenkomstig van toepassing. |
CHAPITRE 5. - Congé pour prestations à temps partiel pour cause de | HOOFDSTUK 5. - Verlof voor deeltijdse prestaties wegens ziekte |
maladie Art. X 24ter. § 1er. Un fonctionnaire inapte au travail en raison | Art. X 24ter. § 1. Een ambtenaar die arbeidsongeschikt is door een |
d'une maladie ou d'un accident de droit commun peut, dans le cadre de | ziekte of ongeval van gemeen recht kan in het kader van de |
sa réintégration dans un régime de travail à temps plein, reprendre | re-integratie in een voltijds arbeidsregime de arbeid deeltijds |
son travail à temps partiel sous forme d'un congé pour prestations à | hervatten onder de vorm van een verlof voor deeltijdse prestaties |
temps partiel pour cause de maladie. | wegens ziekte. |
Le congé pour prestations à temps partiel pour cause de maladie est | Het verlof voor deeltijdse prestaties wegens ziekte wordt toegekend |
accordé par l'organisme de contrôle médical, qui détermine la durée du | door het geneeskundig controleorgaan, dat eveneens de duurtijd van het |
congé pour prestations à temps partiel pour cause de maladie ainsi que | verlof voor deeltijdse prestaties wegens ziekte als het |
le régime de prestations lors du congé pour prestations à temps | prestatieregime tijdens het verlof voor de deeltijdse prestaties |
partiel pour cause de maladie. | wegens ziekte bepaalt. |
La durée visée à l'alinéa 2 ne dépasse pas trois mois et peut être | De duurtijd vermeld in het tweede lid, bedraagt maximaal drie maanden |
prolongée plusieurs fois d'une période maximale de trois mois, pour | en kan voor zover het verlof voor deeltijdse prestaties wegens ziekte |
autant que le congé pour prestations à temps partiel pour cause de | blijft bijdragen tot de voltijdse hervatting van de arbeid, meermaals |
maladie continue à contribuer à la reprise du travail à temps plein. | worden verlengd met een periode van maximaal drie maanden. |
Le régime de prestations visé à l'alinéa 2 est d'au moins 50 % d'un | Het prestatieregime vermeld in het tweede lid bedraagt minimaal 50% |
régime de travail à temps plein. | van een voltijdse arbeidsduur. |
§ 2. Le congé pour prestations à temps partiel visé au paragraphe 1er | § 2. Het verlof voor deeltijdse prestaties vermeld in paragraaf 1 is |
est un droit pendant les six premiers mois du parcours de | gedurende de eerste zes maanden van het re-integratietraject een |
réintégration. | recht. |
A partir du cent quatre-vingt-unième jour, le congé pour prestations à | Vanaf de honderdeenentachtiste dag kan het verlof voor deeltijdse |
temps partiel pour cause de maladie peut être accordé, après avis de | prestaties wegens ziekte, na advies van het geneeskundig |
l'organisme de contrôle médical, s'il continue à contribuer à la | controleorgaan, worden toegestaan als het blijft bijdragen tot de |
réintégration à plein temps du fonctionnaire et si le manager de ligne | voltijdse re-integratie van de ambtenaar en de lijnmanager instemt met |
accepte que les prestations à temps partiel pour cause de maladie | de verderzetting van de deeltijdse prestaties wegens ziekte. |
soient maintenues. Il peut être dérogé au régime de prestations minimum visé au | Van het minimum prestatieregime vermeld in paragraaf 1, vierde lid, |
paragraphe 1er, alinéa 4, si le manager de ligne y consent. | kan worden afgeweken als de lijnmanager hiermee instemt. |
§ 3. L'absence du fonctionnaire pendant la période de congé pour | § 3. De afwezigheid van de ambtenaar tijdens de periode van een verlof |
prestations à temps partiel pour cause de maladie est assimilée à une | voor deeltijdse prestaties wegens ziekte wordt met dienstactiviteit |
activité de service. | gelijkgesteld. |
Le membre du personnel contractuel est en activité de service mais ne | Het contractuele personeelslid bevindt zich in dienstactiviteit, maar |
reçoit pas de traitement pour les périodes d'absence pour lesquelles | ontvangt geen salaris voor de periodes van afwezigheid waarvoor het |
il reçoit une indemnité de maladie ou une autre allocation de | een ziekte-uitkering, of een andere inkomensvervangende uitkering |
remplacement de revenus. | ontvangt. |
§ 4. La reprise partielle du travail est accordée au membre du | § 4. Aan het contractuele personeelslid wordt de gedeeltelijke |
personnel contractuel conformément aux règles prévues par la loi du 3 | werkhervatting toegekend overeenkomstig de regels die zijn opgenomen |
juillet 1978 relative aux contrats de travail et à la législation | in de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de |
relative à l'assurance maladie et invalidité. Pendant la reprise partielle du travail, le membre du personnel n'est pas considéré comme étant en incapacité de travail. La reprise partielle du travail pendant les six premiers mois est un droit. A partir du cent soixante et unième jour, la reprise partielle du travail peut continuer à être accordée, après avis du médecin-conseil de la mutuelle, si le manager de ligne y consent. Un membre du personnel contractuel peut reprendre partiellement le travail dans le cadre d'un régime de travail qui représente moins de 50 % de la durée de travail à temps plein si le manager de ligne y consent. | ZIV-wetgeving. Tijdens de gedeeltelijke werkhervatting wordt het personeelslid niet beschouwd als arbeidsongeschikt. De gedeeltelijke werkhervatting is gedurende de eerste zes maanden een recht. Vanaf de honderdeenenzestigste dag kan de gedeeltelijke werkhervatting, na advies van de adviserend arts van de mutualiteit, verder worden toegekend als de lijnmanager hiermee instemt. Een contractueel personeelslid kan het werk gedeeltelijk hervatten met een arbeidsregime dat minder dan 50% van een voltijdse arbeidsduur bedraagt als de lijnmanager hiermee instemt. |
CHAPITRE 6. - Incapacité de travail pour cause d'accident de travail, | HOOFDSTUK 6. - Arbeidsongeschiktheid wegens arbeidsongeval, |
maladie professionnelle, accident sur le chemin du travail ou accident | beroepsziekte, ongeval op weg van en naar het werk of een ongeval van |
de droit commun provoqué par un tiers | gemeen recht veroorzaakt door een derde |
Art. X 24quater. § 1er. Le membre du personnel qui est inapte au | Art. X 24quater. § 1. Het personeelslid dat arbeidsongeschikt is als |
travail pour l'une des raisons suivantes jouit d'un congé de maladie : | gevolg van een van volgende oorzaken, heeft ziekteverlof: |
1° un accident de travail ; | 1° een arbeidsongeval; |
2° une maladie professionnelle ; | 2° een beroepsziekte; |
3° un accident survenu sur le chemin du travail ; | 3° een ongeval op de weg van en naar het werk; |
4° un accident de droit commun provoqué par un tiers. | 4° een ongeval van gemeen recht dat is veroorzaakt door een derde. |
§ 2. Pendant le congé de maladie qui résulte d'un accident de travail, | § 2. Tijdens het ziekteverlof dat het gevolg is van een |
d'une maladie professionnelle ou d'un accident sur le chemin du | arbeidsongeval, een beroepsziekte of een ongeval op de weg van en naar |
travail, le membre du personnel conserve son traitement conformément à | het werk behoudt het personeelslid zijn salaris overeenkomstig zijn |
son régime de prestations. | prestatieregime. |
§ 3. Le manager de ligne prend la décision juridique concernant la | § 3. De lijnmanager neemt de juridische beslissing over de erkenning |
reconnaissance d'accidents du travail et d'accidents survenus sur le | van arbeidsongevallen en van ongevallen op de weg van en naar het werk |
chemin du travail et concernant l'octroi d'une indemnité en cas | en met betrekking tot de toekenning van schadevergoeding voor |
d'accident du travail, d'accident survenu sur le chemin du travail et | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg van en naar het werk en |
de maladies professionnelles dans le secteur public. | voor beroepsziekten in de overheidssector. |
Si l'incapacité temporaire de travail dure moins de trente jours | Indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid minder dan dertig |
calendaires et si le membre du personnel produit un certificat médical | kalenderdagen duurt en indien het personeelslid een medisch attest van |
de guérison sans invalidité professionnelle permanente, le manager de | genezing zonder blijvende arbeidsongeschiktheid indient, deelt de |
ligne communique une décision de déclaration de guérison sans | lijnmanager per aangetekend schrijven een beslissing tot |
invalidité professionnelle permanente au membre du personnel par | genezenverklaring zonder blijvende arbeidsongeschiktheid mee aan het |
lettre recommandée. | personeelslid. |
§ 4. Dans les cas visés au paragraphe 1er, le fonctionnaire ne perçoit | § 4. De ambtenaar ontvangt in de gevallen vermeld in paragraaf 1 het |
son traitement qu'à titre d'avance versée sur l'indemnité due par le | salaris alleen als voorschot dat betaald wordt op de door de derde |
tiers et récupérable à charge de ce dernier. | verschuldigde vergoeding en dat op de derde te verhalen is. |
Dans le cas visé à l'alinéa 1er, la Communauté flamande, l'agence | De Vlaamse Gemeenschap, het intern verzelfstandigd agentschap met |
autonomisée interne dotée de la personnalité juridique, l'agence | rechtspersoonlijkheid, het extern verzelfstandigd agentschap, de |
autonomisée externe, le conseil consultatif stratégique ou | strategische adviesraad of het Gemeenschapsonderwijs treedt in het |
l'Enseignement communautaire est subrogé de plein droit dans les | geval, vermeld in het eerste lid, tot het bedrag van het salaris van |
droits, actions et voies de droit que le membre du personnel pourrait | rechtswege in alle rechten, vorderingen en rechtsmiddelen die het |
faire valoir contre l'auteur de l'accident et ce jusqu'à concurrence | personeelslid mocht kunnen doen gelden tegen de persoon die |
du traitement. » | verantwoordelijk is voor het ongeval." |
Art. 4.Dans l'article XI 3, alinéa 1er, 2°, le membre de phrase « |
Art. 4.In artikel XI 3, eerste lid, 2° worden de woorden "na |
après épuisement du contingent de maladie, » est supprimé. | uitputting van het ziektecontingent" geschrapt. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2024. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2024. |
Art. 6.Le ministre flamand qui a la gouvernance publique dans ses |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bestuurszaken, is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 29 mars 2024. | Brussel, 29 maart 2024. |
Le ministre-président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La ministre flamande de l'Administration intérieure, de la Gouvernance | De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Bestuurszaken, |
publique, de l'Insertion civique et de l'Egalité des Chances | Inburgering en Gelijke Kansen |
G. RUTTEN | G. RUTTEN |