Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 janvier 2016 établissant les règles coordinatrices pour le bureau central d'interprétation pour les domaines politiques de l'Enseignement et du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, en ce qui concerne les exigences de diplôme des interprètes en langue des signes et le contingent personnel d'heures d'interprétation dans la situation de vie | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 januari 2016 houdende de vaststelling van overkoepelende regels voor het centraal tolkenbureau voor de beleidsdomeinen Onderwijs en Welzijn, Volksgezondheid en Gezin wat betreft de diplomavereisten voor gebarentaaltolken en het persoonlijke contingent van tolkuren in de leefsituatie |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
29 MAI 2020. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 29 MEI 2020. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 15 janvier 2016 établissant les règles | besluit van de Vlaamse Regering van 15 januari 2016 houdende de |
coordinatrices pour le bureau central d'interprétation pour les | vaststelling van overkoepelende regels voor het centraal tolkenbureau |
domaines politiques de l'Enseignement et du Bien-Etre, de la Santé | voor de beleidsdomeinen Onderwijs en Welzijn, Volksgezondheid en Gezin |
publique et de la Famille, en ce qui concerne les exigences de diplôme | wat betreft de diplomavereisten voor gebarentaaltolken en het |
des interprètes en langue des signes et le contingent personnel | persoonlijke contingent van tolkuren in de leefsituatie |
d'heures d'interprétation dans la situation de vie | |
Fondement juridique | Rechtsgronden |
Le présent arrêté est fondé sur : | Dit besluit is gebaseerd op : |
- le décret du 25 février 1997 sur l'enseignement fondamental, | -het decreet van 25 februari 1997 decreet basisonderwijs, artikel 91, |
l'article 91, modifié par les décrets des 7 juillet 2006, 19 juillet | gewijzigd bij de decreten van 7 juli 2006, 19 juli 2013 en 17 juni |
2013 et 17 juin 2016; | 2016; |
- le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée | - het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique Agence flamande pour les | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap |
Personnes handicapées, l'article 8, 2° et 3°, modifié par le décret du | voor Personen met een Handicap, artikel 8, 2° en 3°, gewijzigd bij het |
25 avril 2014, et 9° et 13°, insérés par le décret du 25 avril 2014; | decreet van 25 april 2014, en 9° en 13°, ingevoegd bij het decreet van |
- le Code de l'Enseignement secondaire du 17 décembre 2010, sanctionné | 25 april 2014; - de Codex Secundair Onderwijs van 17 december 2010, bekrachtigd bij |
par le décret du 27 mai 2011, l'article 357, remplacé par le décret du | het decreet van 27 mei 2011, artikel 357, vervangen bij het decreet |
19 juillet 2013 et modifié par le décret du 17 juin 2016; | van 19 juli 2013 en gewijzigd bij het decreet van 17 juni 2016; |
- la codification de certaines dispositions relatives à l'enseignement | - de Codificatie sommige bepalingen voor het onderwijs van 28 oktober |
du 28 octobre 2016, sanctionnée par le décret du 23 décembre 2016, | 2016, bekrachtigd bij het decreet van 23 december 2016, artikel IV.38. |
l'article IV.38. | Vormvereisten |
Formalités | |
Les formalités suivantes ont été remplies : | De volgende vormvereisten zijn vervuld : |
- Le ministre flamand compétent pour le budget a donné son accord le | - De Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, heeft zijn akkoord |
10 avril 2020; | gegeven op 10 april 2020; |
- Le Conseil d'Etat a donné son avis 67.254/1 le 11 mai 2020, en | - De Raad van State heeft advies 67.254/1 gegeven op 11 mei 2020, met |
application de l'article 84, § 1, alinéa premier, 2° des lois | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. |
Motivation | Motivering |
Le présent arrêté est fondé sur les motifs suivants : | Dit besluit is gebaseerd op de volgende motieven : |
- Le contingent personnel d'heures d'interprétation (heures L) pour les sourds et les sourds-aveugles doit être augmenté afin que le droit à la communication et à l'accessibilité, qui est inclus dans les réglementations flamande, fédérale et internationale, puisse être garanti également dans la pratique. - La différence dans le déploiement des interprètes en langue des signes entre le domaine politique de l'Emploi d'une part et les domaines politiques de l'Enseignement et du Bien-Etre d'autre part doit être éliminée en permettant à un interprète en langue des signes qui n'est pas en possession d'un des diplômes d'interprète en langue des signes agréés par le Gouvernement flamand d'être également déployé et rémunéré pour des missions d'interprétation en situation de vie et d'enseignement. Initiateurs Le présent arrêté est proposé par le ministre flamand de l'Enseignement, des Sports, du Bien-Etre des Animaux et du Vlaamse Rand et le ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique, de la Famille et de la Lutte contre la Pauvreté. Après délibération, LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE : | - Het persoonlijke contingent van tolkuren in de leefsituatie (L-uren) voor doven en doofblinden moet worden verhoogd zodat het recht op communicatie en toegankelijkheid, dat is opgenomen in Vlaamse, federale en internationale regelgeving, ook in de praktijk gegarandeerd kan worden. - Een verschil in inzet van gebarentaaltolken tussen het beleidsdomein Werk enerzijds en de beleidsdomeinen Onderwijs en Welzijn anderzijds moet worden weggewerkt door mogelijk te maken dat een gebarentolk die niet in het bezit is van een van de gebarentolkdiploma's die de Vlaamse overheid erkend heeft, ook ingezet en vergoed kan worden voor tolkopdrachten in leef- en onderwijssituaties. Initiatiefnemers Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Onderwijs, Sport, Dierenwelzijn en Vlaamse Rand en de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid, Gezin en Armoedebestrijding. Na beraadslaging, DE VLAAMSE REGERING BESLUIT : |
Article 1er.Dans l'article 1, 6° de l'arrêté du Gouvernement flamand |
Artikel 1.In artikel 1, 6°, van het besluit van de Vlaamse Regering |
du 15 janvier 2016 établissant les règles coordinatrices pour le | van 15 januari 2016 houdende de vaststelling van overkoepelende regels |
bureau central d'interprétation pour les domaines politiques de | voor het centraal tolkenbureau voor de beleidsdomeinen Onderwijs en |
l'Enseignement et du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | Welzijn, Volksgezondheid en Gezin wordt het woord "Vlaamse" opgeheven. |
le mot « flamand » est abrogé. | |
Art. 2.Dans l'article 2, 2° et l'article 3, alinéa premier du même |
Art. 2.In artikel 2, 2°, en artikel 3, eerste lid, van hetzelfde |
arrêté le mot « flamand » est abrogé. | besluit wordt het woord "Vlaamse" opgeheven. |
Art. 3.Dans l'article 6 du même arrêté sont apportées les |
Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans les paragraphes 1, alinéa premier, et 2, alinéa premier le mot | 1° in paragraaf 1, eerste lid, en paragraaf 2, eerste lid, wordt het |
« flamand » est abrogé; | woord "Vlaamse" opgeheven; |
2° dans le paragraphe 2, alinéa deux le nombre « 18 » est remplacé par | 2° in paragraaf 2, tweede lid, wordt het getal "18" vervangen door het |
le nombre « 80 » et le nombre « 90 » est remplacé par le nombre « 220 »; | getal "80" en wordt het getal "90" vervangen door het getal "220"; |
3° dans le paragraphe 2 l'alinéa trois est abrogé. | 3° in paragraaf 2 wordt het derde lid opgeheven. |
Art. 4.Dans l'article 7 du même arrêté sont apportées les |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1 le mot « flamand » est abrogé. | 1° in paragraaf 1 wordt het woord "Vlaamse" opgeheven; |
2° dans le paragraphe 2 l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit | 2° in paragraaf 2 wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : |
: « L'interprète en langue des signes est titulaire d'un diplôme | "Een tolk Gebarentaal is in het bezit van een diploma Tolk Vlaamse |
d'interprète en langue des signes flamande ou d'interprète pour | Gebarentaal of Tolk voor Doven, behaald aan een onderwijsinstelling |
sourds, obtenu dans un établissement d'enseignement agréé, financé ou | die door de Vlaamse Gemeenschap erkend, gefinancierd of gesubsidieerd |
subventionné par la Communauté flamande. »; | is."; |
3° dans le paragraphe 2, l'alinéa deux est remplacé par ce qui suit : | 3° in paragraaf 2 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : |
« L'interprète écrit est titulaire d'un diplôme A1 ou d'un diplôme de | "De schrijftolk is in het bezit van een A1-diploma of van een |
bachelor. »; | bachelordiploma."; |
4° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 4° paragraaf 3 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 3. L'interprète en langue des signes ayant obtenu un diplôme | " § 3. Een tolk Gebarentaal die een tolkdiploma behaald heeft aan een |
d'interprète dans un établissement d'enseignement reconnu, financé ou | onderwijsinstelling die door de Franstalige Gemeenschap of de |
subventionné par la Communauté française ou la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap erkend, gefinancierd of gesubsidieerd is, kan |
peut effectuer les heures d'interprétation prises en charge, à | de ten laste genomen tolkuren uitvoeren, op voorwaarde dat de tolk een |
condition qu'il puisse produire une déclaration du Ministère de | verklaring van het Ministerie van Onderwijs van de Franstalige |
l'Enseignement de la Communauté française ou de la Communauté | Gemeenschap of van de Duitstalige Gemeenschap kan voorleggen waaruit |
germanophone attestant que le diplôme est reconnu. | blijkt dat het diploma erkend is. |
Par dérogation au premier alinéa, les interprètes en langue des signes | In afwijking van het eerste lid kunnen de tolken Gebarentaal die |
reconnus par l'AVIQ, le PHARE ou l'autorité compétente de la | erkend zijn door AVIQ, PHARE of de daartoe bevoegde instantie van de |
Communauté germanophone peuvent également effectuer des heures | Duitstalige Gemeenschap, ook ten laste genomen tolkuren uitvoeren. |
d'interprétation prises en charge. | |
Dans l'alinéa deux il faut entendre par : | In het tweede lid wordt verstaan onder : |
1° AVIQ : L'Agence wallonne de la Santé, de la Protection sociale, du | 1° AVIQ : L'Agence wallonne de la Santé, de la Protection sociale, du |
Handicap et des Familles, créée par le décret de la Région wallonne du | Handicap et des Familles, opgericht bij het decreet van het Waalse |
3 décembre 2015 relatif à l'Agence wallonne de la Santé, de la | Gewest van 3 december 2015 betreffende l'Agence wallonne de la Santé, |
Protection sociale, du Handicap et des Familles; | de la Protection sociale, du Handicap et des Familles; |
2° PHARE : le service Personne Handicapée Autonomie Recherchée, | 2° PHARE : de dienst Personne Handicapée Autonomie Recherchée, een |
service à gestion séparée constitué au sein des services du Collège de | dienst met afzonderlijk beheer die opgericht is bij de Diensten van |
la Commission communautaire française par le décret de la Commission | het College van de Franse Gemeenschapscommissie door het decreet van |
communautaire française du 18 décembre 1998 relatif à la création d'un | de Franse Gemeenschapscommissie van 18 december 1998 betreffende de |
service à gestion séparée mettant en oeuvre la politique d'intégration | oprichting van een dienst met afzonderlijk beheer tot uitvoering van |
sociale et professionnelle des personnes handicapées. »; | het beleid inzake de sociale integratie en de inschakeling in het |
arbeidsleven van mindervaliden."; | |
5° il est ajouté les paragraphes 4 et 5 ainsi rédigés : | 5° er worden een paragraaf 4 en een paragraaf 5 toegevoegd, die luiden als volgt : |
« § 4. L'interprète en langue des signes titulaire d'un diplôme | " § 4. Een tolk Gebarentaal die in het bezit is van een buitenlands |
étranger d'interprète peut effectuer les heures d'interprétation | tolkdiploma, kan de ten laste genomen tolkuren uitvoeren, op |
prises en charge, à condition qu'il puisse produire une déclaration du | voorwaarde dat de tolk een verklaring kan voorleggen van het |
ministère de l'enseignement du pays dans lequel le diplôme a été | Ministerie van Onderwijs van het land waarin het diploma uitgereikt |
délivré attestant que le diplôme est reconnu. | is, waaruit blijkt dat het diploma erkend is. |
§ 5. L'interprète en langue des signes qui n'est pas en mesure de | § 5. Een tolk Gebarentaal die geen diploma kan voorleggen als vermeld |
produire un diplôme tel que visé aux paragraphes 2, 3 ou 4 peut | in paragraaf 2, 3 of 4, kan een gemotiveerde aanvraag indienen bij een |
présenter une demande motivée à l'une des agences afin d'entrer en | van de agentschappen om in aanmerking te komen voor de uitvoering van |
ligne de compte pour l'exécution des heures d'interprétation prises en charge. Dans sa demande, l'interprète doit démontrer, sous peine d'irrecevabilité, qu'il a au moins cinq ans d'expérience en tant qu'interprète et qu'il a effectué au moins cinquante missions d'interprétation au cours des cinq dernières années. L'AgODi ou la VAPH examine la demande et peut demander des informations complémentaires si nécessaire. L'AgODi ou la VAPH communique sa décision par écrit à l'interprète en langue des signes dans le mois suivant la date à laquelle les agences ont reçu la demande complète et motivée visée au premier alinéa. | de ten laste genomen tolkuren. In de aanvraag toont de tolk aan, op straffe van niet-ontvankelijkheid, dat hij minstens vijf jaar tolkervaring heeft en minstens vijftig tolkopdrachten heeft uitgevoerd tijdens de laatste vijf jaar. AgODi of VAPH onderzoekt de aanvraag en kan, als dat nodig is, bijkomende inlichtingen vragen of inwinnen. AgODi of VAPH deelt haar beslissing schriftelijk mee aan de tolk Gebarentaal binnen een maand die volgt op de datum waarop de agentschappen de volledige gemotiveerde aanvraag, vermeld in het eerste lid, ontvangen hebben. |
Art. 5.Dans les articles 8, alinéa deux, 10, 11, alinéa premier et |
Art. 5.In artikel 8, tweede lid, artikel 10, 11, eerste lid, artikel |
12, alinéa premier, 1° du même arrêté le mot « flamand » est abrogé. | 12, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit wordt het woord "Vlaamse" |
Art. 6.L'article 3, 2° produit ses effets à partir du 1er janvier 2020. |
opgeheven. Art. 6.Artikel 3, 2°, heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2020. |
Art. 7.Le ministre flamand compétent pour l'enseignement et la |
Art. 7.De Vlaamse minister, bevoegd voor onderwijs en vorming, en de |
formation et le ministre flamand compétent pour les personnes | Vlaamse minister, bevoegd voor de personen met een beperking, zijn, |
handicapées sont chargés, chacun en ce qui le concerne, d'exécuter le | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Bruxelles, le 29 mai 2020. | Brussel, 29 mei 2020. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre flamand de l'Enseignement, des Sports, du Bien-Etre des | De Vlaams minister van Onderwijs, Sport, Dierenwelzijn en Vlaamse |
Animaux et du Vlaamse Rand, | Rand, |
B. WEYTS | B. WEYTS |
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique, de la Famille | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid, Gezin en |
et de la Lutte contre la Pauvreté, | Armoedebestrijding, |
W. BEKE | W. BEKE |