Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux garanties dans le cadre du mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire en Flandre | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de waarborgen in het kader van de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur Vlaanderen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 29 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux garanties dans le cadre du mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire en Flandre Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 29 MEI 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de waarborgen in het kader van de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur Vlaanderen De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 7 juillet 2006 relatif au mouvement de rattrapage pour | Gelet op het decreet van 7 juli 2006 betreffende de inhaalbeweging |
l'infrastructure scolaire, notamment les articles 37 à 39 inclus; | voor schoolinfrastructuur, inzonderheid op de artikelen 37 tot en met 39; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 14 mai 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 14 mei 2009; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 15 mai 2009; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 15 mei 2009; |
Vu la demande d'urgence, notamment motivée par les circonstances que | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
le présent arrêté requiert une doit être opérationnalisé dans les plus | omstandigheden met name dat onderhavig besluit zo snel mogelijk dient |
brefs délais dans le cadre du mouvement de rattrapage pour | geoperationaliseerd in het kader van de inhaalbeweging met |
l'infrastructure scolaire; | schoolinfrastructuur; |
Considérant que le décret relatif à l'enseignement XIX, adopté par le | Overwegende dat het Onderwijsdecreet XIX, aangenomen door het Vlaams |
Parlement flamand le 30 avril 2009, a apporté des précisions relatives | Parlement op 30 april 2009, preciseringen in verband met de waarborg |
à la garantie au chapitre VIII du décret du 7 juillet relatif au | heeft aangebracht in hoofdstuk VIII van het decreet van 7 juli |
mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire; | betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructruur; |
Considérant que suite à cela les adaptations nécessaires devaient être | Overwegende dat ten gevolge hiervan ook de nodige aanpassingen dienden |
effectuées à l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 octobre 2007 | te gebeuren aan het besluit van de Vlaamse Regering van 5 oktober 2007 |
relatif aux garanties dans le cadre du mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire en Flandre; Considérant que les dispositions du présent arrêté constituent une partie essentielle du régime des garanties en ce qui concerne leur faisabilité pratique; Considérant que les dispositions du présent arrêté sont d'une très grande importance dans le déroulement ultérieur de la réalisation du rattrapage; Dans le cadre du processus de syndication pour le financement du programme DBFM et afin que les autorités flamandes et les pouvoirs organisateurs puissent bénéficier d'un financement avantageux, il est absolument nécessaire que l'arrêté réglementaire portant sur l'octroi | betreffende de waarborgen in het kader van de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur Vlaanderen; Overwegende dat de bepalingen van dit besluit een essentieel onderdeel vormen van de waarborgregeling wat de praktische uitvoerbaarheid ervan betreft; Overwegende dat de bepalingen van voorliggend besluit van zeer groot belang zijn in het verder verloop van de realisatie van de inhaalbeweging; In het kader van het syndiceringsproces voor de financiering van het DBFM-programma en om derwijze voor de Vlaamse overheid en de inrichtende machten een zo voordelig mogelijke financiering te kunnen bekomen, is het absoluut noodzakelijk dat het reglementaire besluit |
de la garantie soit définitif. Il est ressorti d'autres projets - par | inzake de waarborgverlening op definitieve wijze zou voorliggen. Uit |
exemple le projet Brabo - que dans les conditions actuelles du marché, | andere projecten - bijvoorbeeld het Brabo project - is gebleken dat |
les banques ne souhaitent pas ou ne peuvent pas s'engager s'il n'y a | banken zich in de huidige marktomstandigheden niet wensen cq. kunnen |
pas de règlement définitif sur les garanties dont elles peuvent | verbinden indien geen definitieve reglementaire regeling inzake de |
bénéficier et que dans ce cas, le processus de syndication ne peut | garanties die ze kunnen genieten vastgesteld is en het |
même pas être mis sur pied. Par conséquent, l'établissement de ce | syndiceringsproces dan zelfs niet op zinvolle wijze kan worden |
règlement s'impose d'urgence étant donné que c'est une condition | opgestart. Het vaststellen van deze regeling is dan ook een |
préalable pour procéder à court terme à la concession et la mise sur | voorafgaande randvoorwaarde om op korte termijn te kunnen overgaan tot |
pied d'une clôture financière réussie dans le cadre de la procédure de | gunning en het opstarten van een succesvolle financial close in het |
consultation en cours; | kader van de lopende bevragingsprocedure; |
Vu l'avis n° 46 703/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 mai 2009, en | Gelet op het advies met nummer 46.703/1 van de Raad van State, gegeven |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | op 20 mei 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand des Finances et du Budget et de | Op voordracht van de Vlaamse minister van Financiën en de Vlaamse |
l'Aménagement du Territoire; | minister van Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions introductives | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.§ 1. In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° société DBFM : la société DBFM, telle que visée à l'article 2, 5°, | 1° DBFM-vennootschap : de DBFM-vennootschap zoals bedoeld in artikel |
du décret relatif au mouvement de rattrapage pour l'infrastructure | 2, 5° van het decreet betreffende de inhaalbeweging voor |
scolaire; | schoolinfrastructuur; |
2° programme DBFM : le programme unique par lequel les autorités | 2° DBFM-programma : het eenmalig programma waarmee de Vlaamse overheid |
flamandes souhaitent remédier au retard encouru dans la construction | wil remediëren aan de achterstand in en verbetering van de |
et la rénovation de bâtiments scolaires en chargeant une société DBFM | schoolinfrastructuur door een DBFM-vennootschap te laten instaan voor |
de la conception (Design), de la construction (Build), du financement | het ontwerp (Design), de bouw (Build), financiering (Finance) en |
(Finance) et de l'entretien (Maintain); | onderhoud (Maintain); |
3° Décret : le décret du 7 juillet 2006 relatif au mouvement de | 3° Decreet : het decreet van 7 juli 2006 betreffende de inhaalbeweging |
rattrapage pour l'infrastructure scolaire; | voor schoolinfrastructuur; |
4° Prêts : les opérations de financement et de couverture telles que | 4° Leningen : financierings- en indekkingsverrichtingen zoals bedoeld |
visées au décret du 7 mai 2004 contenant des dispositions relatives à | in het decreet van 7 mei 2004 houdende bepalingen inzake kas-, |
la gestion de la trésorerie, de la dette et de la garantie de la | schuld-, en waarborgbeheer van de Vlaamse Gemeenschap en van het |
Communauté flamande et de la Région flamande, contractées par la | Vlaamse Gewest aangegaan door de DBFM-vennootschap voor de realisatie |
société DBFM pour la réalisation du programme DBFM (à l'exclusion des | van het DBFM-programma (met uitsluiting van alternatieve |
activités alternatives) | activiteiten); |
5° Prêteur de crédit : une institution financière qui fournit les | 5° Leningverstrekker : een financiële instelling die het vreemd |
capitaux empruntés ou l'échange de taux d'intérêt ou un autre | vermogen of de renteswap of een ander instrument ter indekking van het |
instrument de couverture du risque de taux d'intérêt directement ou | renterisico rechtstreeks of onrechtstreeks verstrekt aan de |
indirectement à la société DBFM | DBFM-vennootschap; |
6° Ministre : le Ministre flamand compétent pour les Finances. | 6° Minister : de Vlaamse minister bevoegd voor financiën. |
§ 2. Les définitions de l'article 2 du décret du 7 juillet 2006 | § 2. De definities uit artikel 2 van het decreet van 7 juli 2006 |
relatif au mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire | betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur zijn van |
s'appliquent au présent arrêté. | toepassing op dit besluit. |
CHAPITRE II. - Garantie communautaire pour le remboursement | HOOFDSTUK II. - Gemeenschapswaarborg voor de terugbetaling van |
de certains emprunts contractés par la société DBFM | bepaalde leningen aangegaan door de DBFM-vennootschap |
Art. 2.§ 1er. La garantie communautaire est octroyée, suivant les |
Artikel 2.§ 1. De gemeenschapswaarborg wordt op de wijze bepaald in |
modalités prévues par le présent arrêté, aux opérations de financement | dit besluit verleend aan de financieringsverrichtingen en de |
et aux opérations de couverture, conclues ensemble avec les opérations | gebeurlijk samen met de financieringsverrichtingen afgesloten |
de financement, contractées par la société DBFM pour le financement du | indekkingsverrichtingen, aangegaan door de DBFM-vennootschap ter |
programme DBFM (à l'exclusion des activités alternatives) à compter du | financiering van het DBFM-programma (met uitsluiting van alternatieve |
délai de disponibilité de trente jours et pendant ce délai. | activiteiten) te rekenen vanaf en tijdens de dertigjarige |
beschikbaarheidstermijn. | |
§ 2. Les opérations de financement et de couverture sont garanties | § 2. De financierings- en indekkingsverrichtingen worden gewaarborgd |
pendant leur délai respectif sans pouvoir excéder le délai visé au § 1er. | gedurende hun respectievelijke looptijd zonder de in § 1 bedoelde |
§ 3. Le remboursement de comptes à vue, d'emprunts de préfinancement | looptijd te kunnen overschrijden. § 3. De terugbetaling van zichtrekeningen, leningen ter |
du capital social, de prêts convertibles et de prêts subordonnés ne | voorfinanciering van het maatschappelijk kapitaal, converteerbare |
peuvent relever de la garantie communautaire, visée dans ce chapitre. | leningen en achtergestelde leningen kunnen niet vallen onder de |
gemeenschapswaarborg bedoeld in dit hoofdstuk. | |
§ 4. Le montant total des emprunts pour lesquels un arrêté octroyant | § 4. Het totaal van de leningen waarvoor conform dit hoofdstuk een |
la garantie est délivré, ne peut dépasser la limite telle que fixée | waarborgbesluit wordt afgeleverd, mag niet meer bedragen dan de limiet |
par le Parlement flamand. | zoals vastgesteld door het Vlaams Parlement. |
§ 5. La garantie communautaire pour les emprunts pour la réalisation | § 5. De gemeenschapswaarborg voor de leningen voor de realisatie van |
programme DBFM de la société DBFM couvre au maximum 100 % du principal | het DBFM-programma van de DBFM-vennootschap dekt maximaal 100 % van |
des prêts, et 100 % des intérêts contractuels, qui sont d'application | het kapitaalgedeelte van de leningen, en 100 % van de contractuele |
avant la cessation de la convention d'emprunt et calculés jusqu'à la | interesten, van toepassing voor de beëindiging van de |
date de la fin de la cessation de la convention d'emprunt. | leningsovereenkomst en berekend tot op datum van de beëindiging van de |
leningsovereenkomst. | |
§ 6. Les intérêts de retard, indemnités de remploi et tous les autres | § 6. Verwijlinteresten, vergoedingen voor wederbelegging en alle |
frais appliqués en cas d'exigibilité du crédit, ne sont pas garantis. | andere kosten toegepast bij de opeisbaarheid van de lening worden niet |
§ 7. En outre, la garantie communautaire pour les emprunts de la | gewaarborgd. § 7. De gemeenschapswaarborg voor de leningen van de DBFM-vennootschap |
heeft bovendien enkel betrekking op het effectief uitstaand verlies, | |
société DBFM ne porte que sur la perte effective en cours, après que | nadat alle zakelijke en persoonlijke zekerheden, waarover de |
le prêteur de crédit ait été évincé de toutes les sûretés réelles et | leningverstrekker beschikt ter dekking van de gewaarborgde leningen |
personnelles dont il dispose à titre de couverture de l'emprunt | door de leningverstrekker zijn uitgewonnen. |
garanti. Art. 3.§ 1er. Le Ministre flamand qui a les Finances dans ses |
Artikel 3.§ 1. De Vlaamse minister bevoegd voor Financiën kent de |
attributions octroie les garanties communautaires sur la proposition | gemeenschapswaarborgen toe op voordracht van het departement Financiën |
du Département Finances et Budget par arrêté. | en Begroting bij besluit. |
§ 2. A cet effet, les prêteurs de crédit adressent la demande au | § 2. De leningverstrekkers richten hiertoe de vraag aan de Vlaamse |
Ministre flamand qui a les Finances dans ses attributions, accompagnée de : | minister bevoegd voor Financiën, vergezeld van : |
- la (les) convention(s) d'emprunt signée(s); | - de ondertekende leningsovereenkomst(en); |
- les données d'identification du prêteur de crédit aux bénéficiaires | - de identificatiegegevens van de leningverstrekker ten behoeve van |
de la garantie communautaire; | wie de gemeenschapswaarborg moet worden verstrekt; |
- le montant de l'emprunt; | - het bedrag van de lening; |
- la durée de l'emprunt; | - de looptijd van de lening; |
- le taux d'intérêt ou la façon de déterminer le taux d'intérêt; | - de rentevoet of de wijze waarop de rentevoet wordt bepaald; |
- les réalisations du programme DBFM qui sont financées par l'emprunt; | - de realisaties van het DBFM-programma die met de lening worden gefinancierd; |
- le rapport de contrôle unique, par lequel le prêteur de crédit ou | - het eenmalig controleverslag, waarbij de leningverstrekker of zijn |
son représentant mandaté confirme avoir vérifié que les ratios | gemandateerd afgevaardigde bevestigt geverifieerd te hebben, dat bij |
minimaux ont été remplis par la société DBFM à la date de l'emprunt, | de DBFM-vennootschap op datum van de leningverstrekking voldaan is aan |
tel que visé à la convention visée à l'article 7 du décret du 7 | de minimale ratio's zoals vermeld in de overeenkomst bedoeld in |
juillet 2006 relatif au mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire et qu'à ce moment il n'y a pas motif à supposer que, compte tenu d'un déroulement normal des activités de la société DBFM, ces ratios ne seraient plus remplis dans une période de trois ans suivant l'octroi de l'emprunt. § 3. L'arrêté mentionne le montant maximal garanti, la formule d'amortissement comprenant une distinction entre capital et intérêts. § 4. Le montant effectivement garanti qui doit correspondre aux montants effectivement prélevés des emprunts garantis, est fixé par un addendum à l'arrêté. S'il y a plusieurs prêteurs de crédit, le montant est réparti sur les différents prêteurs de crédit, proportionnellement | artikel 7 van het decreet van 7 juli 2006 betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur en er op dat ogenblik geen gronden bestaan, om bij normaal verloop van de activiteiten van de DBFM-vennootschap aan te nemen, dat aan deze ratio's binnen een periode van drie jaar, na leningsverstrekking, niet meer zou zijn voldaan. § 3. Het besluit vermeldt het maximaal gewaarborgde bedrag, de aflossingsformule met onderscheid tussen kapitaal en interesten. § 4. Het daadwerkelijk gewaarborgde bedrag dat moet overeenstemmen met het bedrag van de effectief opgenomen bedragen van de gewaarborgde leningen wordt middels addenda bij het besluit vastgesteld. Indien er meerdere leningverstrekkers zijn, wordt het bedrag verdeeld over de verschillende leningverstrekkers, proportioneel aan het bedrag dat |
au montant mis à disposition à ce moment par chaque prêteur de crédit. | elke leningverstrekker op dat ogenblik ter beschikking stelt. |
§ 5. Pour chaque emprunt ou prélèvement d'emprunt, la part du capital, | § 5. Binnen elke lening of leningsopname, wordt het kapitaalsgedeelte, |
qui entre en ligne de compte pour l'exécution de la garantie, est | dat voor waarborguitvoering in aanmerking komt, bepaald aan de hand |
fixée à l'aide du financement, qui est affecté par la société DBFM | van de financiering, die door de DBFM-vennootschap wordt aangewend ter |
pour le financement d'une institution à la date de la disponibilité | financiering van een instelling, op datum van de voorlopige |
provisoire. La formule d'amortissement de la part du capital est fixée | beschikbaarheid. De aflossingsformule van het kapitaalsgedeelte wordt |
sur la base d'un emprunt à annuités constantes, payées postnumerando, | bepaald op basis van een lening met constante annuïteiten, |
avec une échéance de trente ans et un taux d'intérêt IRS, qui | postnumerando betaald, met een looptijd van dertig jaar en de |
correspond à une référence IRS, ayant une durée qui correspond à la | IRS-rentevoet die overeenstemt met een IRS-referentie, over een |
durée moyenne pondérée des flux de trésorerie, correspondant à la part | looptijd, die overeenstemt met de gewogen gemiddelde duurtijd van de |
de financement, dans les indemnités de disponibilité, à la date de la | kasstromen, overeenstemmende met het financieringsgedeelte, binnen de |
disponibilité provisoire majorée de la marge, tel qu'il apparaît de la | beschikbaarheidsvergoedingen, op datum van de voorlopige |
(les) convention(s) de financement. | beschikbaarheid verhoogd met de marge zoals blijkt uit de |
financieringsovereenkomst(en). | |
§ 6. En cas de refinancement d'une opération de financement initiale, | § 6. Bij herfinanciering van een initiële financieringsverrichting |
la garantie communautaire passe à la nouvelle opération de financement | gaat de gemeenschapswaarborg over op de nieuwe |
et il ne sera pas promulgué de nouvel arrêté octroyant la garantie. | financieringsverrichting en zal er geen nieuw waarborgbesluit |
§ 7. L'emprunt ou le prélèvement d'emprunt peut être transféré après un accord préalable du Ministre flamand qui a les Finances dans ses attributions, avec maintien de la garantie communautaire existante. Art. 4.S'il est fait appel à la garantie communautaire, le montant maximum à verser sera déterminé de la manière suivante : - Le capital qui peut être payé égale au maximum l'encours de capital restant dû à la date du premier amortissement non complet de capital, tel que calculé dans la formule d'amortissement reprise à l'article 3. - L'intérêt qui peut être payé égale au maximum la partie d'intérêt de la formule d'amortissement reprise à l'article 3. La période sur laquelle porte l'intérêt débute à la date du premier paiement non complet de l'intérêt et court jusqu'à la date de cessation de la convention d'emprunt. |
uitgevaardigd worden. § 7. De lening of leningsopname kan, met behoud van de bestaande gemeenschapswaarborg worden overgedragen, na een voorafgaandelijk akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor Financiën. Artikel 4.Indien beroep wordt gedaan op de gemeenschapswaarborg zal het maximale bedrag dat wordt uitgekeerd op volgende wijze worden bepaald : - Het kapitaal dat kan worden betaald is maximaal gelijk aan het uitstaand kapitaal op datum van de eerste, niet-volledige kapitaalsaflossing, zoals berekend in de aflossingsformule in artikel 3. - De interest die kan worden betaald is maximaal gelijk aan het interestgedeelte van de aflossingsformule bepaald in artikel 3. De periode waarop deze interest betrekking heeft neemt aanvang op datum van de eerste niet volledige rentebetaling en loopt tot de datum van de beëindiging van de leningsovereenkomst. |
- En ce qui concerne les opérations de couverture garanties, la valeur | - Voor gewaarborgde indekkingsverrichtingen kan tevens de netto |
actualisée nette des flux des revenus nets due à la date de la | geactualiseerde waarde van de netto inkomstenstromen die op de datum |
cessation de cette convention d'emprunt peut également être payée par | van de beëindiging van deze leningsovereenkomst verschuldigd is door |
la société DBFM. | de DBFM-vennootschap,worden betaald. |
CHAPITRE III. - Garantie communautaire pour le remboursement des | HOOFDSTUK III. - Gemeenschapswaarborg voor de terugbetaling van de |
autres obligations financières (y compris les indemnités de cessation) | overige financiële verplichtingen (inclusief de |
des pouvoirs organisateurs découlant d'un contrat DBFM individuel dans | beëindigingsvergoedingen) van de inrichtende machten die voortvloeien |
le cadre du programme DBFM et qui ne sont pas couvertes par une | uit een individueel DBFM-contract in het kader van het DBFM-programma |
subvention DBFM, une subvention REG ou une subvention projet pilote | en die niet gedekt worden door een DBFM-toelage, REG-toelage of Pilootproject-toelage |
Art. 5.§ 1er. La garantie communautaire est accordée, suivant le mode |
Art. 5.§ 1. De gemeenschapswaarborg wordt op de wijze bepaald in dit |
fixé par le présent arrêté, à la société DBFM pour le remboursement | besluit verleend aan de DBFM-vennootschap voor de terugbetaling van de |
des autres obligations financières (y compris les indemnités de | overige financiële verplichtingen (inclusief de |
cessation) des pouvoirs organisateurs découlant d'un contrat | beëindigingsvergoedingen) van de inrichtende machten die voortvloeien |
individuel DBFM dans le cadre du programme DBFM (à l'exclusion | uit een individueel DBFM-contract in het kader van het DBFM-programma |
d'activités alternatives) et qui ne sont pas couvertes par une | (met uitsluiting van alternatieve activiteiten) en die niet gedekt |
subvention DBFM, une subvention REG ou une subvention projet pilote, à | worden door een DBFM-toelage, REG-toelage of Pilootproject-toelage, te |
compter de et pendant le délai de disponibilité de trente ans. | rekenen vanaf en tijdens de dertigjarige beschikbaarheidstermijn. |
§ 2. Par dérogation à la disposition de l'alinéa premier, les | § 2. In afwijking van hetgeen bepaald is in § 1, worden de |
indemnités dues par les pouvoirs organisateurs pour des fautes des | vergoedingen verschuldigd door inrichtende machten voor tekortkomingen |
pouvoirs organisateurs précédant le délai de disponibilité de trente | van de inrichtende machten voorafgaand aan de dertigjarige |
ans (à l'exclusion des activités alternatives) sont garanties, dans la | beschikbaarheidstermijn (met uitsluiting van alternatieve |
mesure où un pouvoir organisateur serait en état de faillite ou de | activiteiten) gewaarborgd in de mate een inrichtende macht zich in |
liquidation ou qui se trouverait dans un état correspondant précédant | staat van faillissement of van vereffening of in een overeenstemmende |
le délai de disponibilité de trente ans. | toestand zou komen te bevinden voorafgaand aan de dertigjarige |
§ 3. Sans préjudice des §§ 4 et 5, la garantie communautaire couvre au | beschikbaarheidstermijn. § 3. Zonder afbreuk te doen aan §§ 4 en 5, dekt de |
maximum 100 % de ce montant pour le remboursement des autres | gemeenschapswaarborg voor terugbetaling van de overige financiële |
obligations financières (y compris les indemnités de cessation) des | verplichtingen (inclusief de beëindigingsvergoedingen) van de |
pouvoirs organisateurs découlant d'un contrat individuel DBFM dans le | inrichtende machten die voortvloeien uit een individueel DBFM-contract |
cadre du programme DBFM (à l'exclusion des activités alternatives) et | in het kader van het DBFM-programma (met uitsluiting van alternatieve |
qui ne sont pas couvertes par une subvention DBFM, une subvention REG | activiteiten) en die niet gedekt worden door een DBFM-toelage, |
ou une subvention projet pilote. | REG-toelage of Pilootproject-toelage, maximaal 100 % van dit bedrag. |
§ 4. Cependant, la garantie communautaire porte uniquement sur la | § 4. De gemeenschapswaarborg heeft echter enkel betrekking op het |
perte effective en cours, après que la société DBFM ait été évincée de | effectief uitstaand verlies, nadat alle zakelijke en persoonlijke |
toutes les sûretés réelles et personnelles dont la société DBFM | zekerheden, waarover de DBFM-vennootschap beschikt ter dekking van dit |
dispose à titre de couverture de ce montant, ou qu'elles s'avèrent | bedrag, door de DBFM-vennootschap zijn uitgewonnen of de oninbaarheid |
irrécouvrables. | ervan vaststaat. |
§ 5. Les intérêts de retard et tous les autres frais, dont les frais | § 5. Verwijlinteresten en alle andere kosten, waaronder de |
de recouvrement, ne sont pas garantis. | invorderingskosten, worden niet gewaarborgd. |
Art. 6.§ 1er. Le Ministre flamand des finances promulgue, sur la base |
Art. 6.§ 1. Op basis van de door AGIOn overgemaakte periodieke |
des informations périodiques transmises par AGIOn, dans les limites de | informatie vaardigt de Vlaamse minister van Financiën binnen de perken |
l'autorisation que le Parlement flamand lui a accordée et sur la | van de machtiging, hem verleend door het Vlaams Parlement, op |
proposition du Département des Finances et du Budget, un arrêté | voordracht van het Departement van Financiën en Begroting een |
octroyant la garantie qui comporte par contrat les conventions | waarborgbesluit uit dat, onverminderd de desgevallend contractueel |
garanties, sans préjudice des révisions de prix éventuellement prévus | voorziene prijsherzieningen, per overeenkomst de gewaarborgde |
dans la convention. | verbintenissen omvat. |
§ 2. Sur la base des informations périodiques transmises par AGIOn, le | § 2. Op basis van de door AGIOn overgemaakte periodieke informatie |
Département des Finances et du Budget déclare les conventions reprises | verklaart het Departement van Financiën en Begroting de in het |
dans l'arrêté octroyant la garantie susceptibles de jouir de | waarborgbesluit opgenomen overeenkomsten voor waarborg-uitvoering |
l'exécution de la garantie, après déduction de la valeur en moins | vatbaar, na aftrek van de door AGIOn opgegeven minwaarde conform |
communiquée par AGIOn conformément à ce qui a été fixé à la convention | hetgeen bepaald is in de overeenkomst bedoeld in artikel 7 van het |
visée à l'article 7 du décret du 7 juillet 2006 relative au mouvement | decreet van 7 juli 2006 betreffende de inhaalbeweging voor |
de rattrapage pour l'infrastructure scolaire. | schoolinfrastructuur. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes relatives aux garanties dans le | HOOFDSTUK IV . - Gemeenschappelijke bepalingen betreffende de |
cadre du mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire en | waarborgen in het kader van de inhaalbeweging |
Flandre | voor schoolinfrastructuur Vlaanderen |
Art. 7.§ 1er. Les engagements mis sous l'application de la garantie |
Art. 7.§ 1. De onder toepassing van de gemeenschapswaarborg gebrachte |
communautaire sont censés être exigibles au moment où : | verbintenissen worden geacht opeisbaar te zijn op het ogenblik dat : |
- en ce qui concerne la garantie communautaire pour les autres | - voor wat de gemeenschapswaarborg voor de overige financiële |
obligations financières (y compris les indemnités de cessation) des | verplichtingen (inclusief de beëindigingsvergoedingen) van de |
pouvoirs organisateurs découlant d'une convention DBFM individuelle | inrichtende machten die voortvloeien uit een individueel DBFM-contract |
dans le cadre du programme DBFM (à l'exclusion des activités | in het kader van het DBFM-programma (met uitsluiting van alternatieve |
alternatives) et qui ne sont pas couvertes par une subvention DBFM, | activiteiten) en die niet gedekt worden door een DBFM-toelage, |
une subvention REG ou une subvention projet pilote, le pouvoir | REG-toelage of Pilootproject-toelage betreft, de inrichtende macht |
organisateur n'a pas procédé au paiement conformément aux dispositions | niet tot die betaling is overgegaan zoals vastgesteld conform hetgeen |
de la convention visée à l'article 7 du décret du 7 juillet 2008 | bepaald is in de overeenkomst bedoeld in artikel 7 van het decreet van |
relatif au mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire; | 7 juli 2006 betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur; |
- en ce qui concerne les emprunts garantis de la société DBFM, le | - voor wat de gewaarborgde leningen van de DBFM-vennootschap betreft, |
prêteur de crédit intéressé a formellement résilié la convention et a | de betrokken leningverstrekker de leningsovereenkomst formeel heeft |
incité la société DBFM à procéder à des remboursements intégraux des | opgezegd én de DBFM-vennootschap heeft aangemaand over te gaan tot |
totalités des engagements résultant de la convention, pour ce qui est | integrale terugbetalingen van de totale verbintenissen die |
des emprunts garantis de la société DBFM. | voortvloeien uit die overeenkomst. |
§ 2. Les montants exigibles sont majorés du taux d'intérêt | § 2. De opeisbare bedragen worden te rekenen vanaf de datum van |
contractuel, à compter de la date d'exigibilité jusqu'à la date de | opeisbaarheid tot de datum van betaling onder de gemeenschapswaarborg, |
paiement sous la garantie communautaire. | verhoogd met de contractuele rentevoet. |
Art. 8.§ 1er. Le Ministre flamand qui a les Finances dans ses |
Art. 8.§ 1. De Vlaamse minister bevoegd voor Financiën beschikt over |
attributions dispose d'un délai de trente jours après l'évaluation de | een termijn van dertig dagen na beoordeling van de afroep door AGIOn, |
l'appel par AGIOn, conformément aux dispositions de la convention | conform hetgeen bepaald is in de overeenkomst bedoeld in artikel 7 van |
visée à l'article 7 du décret du 7 juillet 2006 relatif au mouvement | het decreet van 7 juli 2006 betreffende de inhaalbeweging voor |
de rattrapage pour l'infrastructure scolaire, afin de statuer sur mise | schoolinfrastructuur, om te beslissen over de betaalbaarstelling van |
een afgeroepen gemeenschapswaarborg. | |
en paiement d'un appel d'une garantie communautaire. | De beslissing om niet over te gaan tot betaalbaarstelling van het |
La décision de ne pas procéder à la mise en paiement du montant de | bedrag waarvoor de gemeenschapswaarborg werd afgeroepen, kan evenwel |
l'appel de la garantie communautaire peut cependant être prise par le | slechts door de Vlaamse minister bevoegd voor Financiën worden genomen |
Ministre flamand qui a les Finances dans ses attributions lorsqu'une | wanneer één of meerdere van volgende omstandigheden zich hebben |
ou plusieurs des circonstances suivantes se sont produites : | voorgedaan : |
a. les sûretés réelles et personnelles dont le prêteur de crédits | a. de zakelijke en persoonlijke zekerheden, waarover de |
dispose à titre de couverture des emprunts garantis n'ont pas encore | leningverstrekker beschikt ter dekking van de gewaarborgde leningen |
été évincées; | zijn nog niet uitgewonnen; |
b. le bénéficiaire de la garantie a fait des déclarations inexactes ou | b. de waarborghouder heeft onjuiste verklaringen afgelegd of te kwader |
est de mauvaise foi dans le cadre du présent arrêté | trouw gehandeld in het kader van dit besluit. |
Une décision refusant (en partie) la mise en paiement de l'appel de la | Een beslissing waarin de (gedeeltelijke) betaalbaarstelling van de |
afroep van de gemeenschapswaarborg wordt geweigerd, wordt gemotiveerd | |
garantie communautaire, est motivée et mentionne en tout cas les | en vermeldt in elk geval de redenen waarom niet tot de betaling van |
raisons de ne pas procéder au paiement du montant de l'appel de la | het bedrag waarvoor de gemeenschapswaarborg was afgeroepen wordt |
garantie communautaire. | overgegaan. |
§ 2. Au cas où il est décidé en faveur de la mise en paiement | § 2. Na beslissing om de afroep van de gemeenschapswaarborg betaalbaar |
provisoire de l'appel de la garantie communautaire, la Communauté | te stellen, gaat de Vlaamse Gemeenschap binnen de twee maand na de |
flamande procède, dans les deux mois de la date de la décision, au | datum waarop die beslissing is genomen over tot de betaling van het |
paiement du montant de l'appel, par virement dudit montant au compte | bedrag van de afroep, door overmaking van dit bedrag op de |
en banque du bénéficiaire de la garantie indiqué sur la demande. Le | bankrekening van de waarborghouder aangegeven op het verzoek. In |
cas échéant, le paiement de la garantie communautaire à la société | voorkomend geval zal de uitbetaling van de gemeenschapswaarborg aan de |
DBFM sera imputé aux crédits du domaine politique enseignement. | DBFM-vennootschap aangerekend worden op de kredieten van het |
beleidsdomein onderwijs. | |
§ 3. La mise en paiement d'une garantie communautaire ne libère pas | § 3. De betaalbaarstelling van een gemeenschapswaarborg bevrijdt resp. |
les pouvoirs organisateurs, resp. la société DBFM, de leurs | de inrichtende machten en de DBFM-vennootschap niet van hun |
obligations envers les bénéficiaires de la garantie, résultant des | verbintenissen tegenover de waarborghouders, die voortvloeien uit de |
conventions en question. | overeenkomsten in kwestie. |
§ 4. Sans préjudice d'autres dispositions légales, réglementaires et | § 4. Onverminderd andere wettelijke, reglementaire en contractuele |
contractuelles, la Communauté flamande réclamera, en cas d'éviction | bepalingen zal, in geval van uitwinning van een gemeenschapswaarborg, |
d'une garantie communautaire, la garantie évincée, le cas échéant | de Vlaamse Gemeenschap conform artikel 10 van het decreet van 7 mei |
majorée des intérêts de retard, à charge du débiteur garanti, | 2004 houdende bepalingen inzake kas-, schuld- en waarborgbeheer van de |
conformément à l'article 10 du décret du 7 mai 2004 contenant des | Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest, de uitgewonnen waarborg - |
dispositions relatives à la gestion de la trésorerie, de la dette et | desgevallend verhoogd met de verwijlinteresten - terugvorderen bij de |
de la garantie de la Communauté flamande et de la Région flamande. Les | gewaarborgde debiteur. De verwijlinteresten worden met terugwerkende |
intérêts de retard sont calculés avec effet rétroactif au taux | kracht berekend aan de wettelijke rentevoet vanaf de datum van de |
d'intérêt légal à partir de la date du paiement de la garantie | uitbetaling van de gemeenschapswaarborg. |
communautaire. La Communauté flamande qui a payé la garantie communautaire, subroge | De Vlaamse Gemeenschap die de gemeenschapswaarborg uitbetaald heeft, |
le bénéficiaire de la garantie dans ses droits et actions à | treedt ten belope van het bedrag van de uitgewonnen |
concurrence du montant de la garantie communautaire évincée. | gemeenschapswaarborg in de rechten en rechtsvorderingen van de |
waarborghouder. | |
Art. 9.§ 1er. La société DBFM est tenue de reprendre les modalités de |
Art. 9.§ 1. De DBFM-vennootschap is ertoe gehouden de modaliteiten |
l'octroi de la garantie reprises dans le présent arrêté et dans la | inzake waarborgverlening opgenomen in dit besluit en in de |
convention visée à l'article 10 dans les contrats d'emprunt conclues | overeenkomst bedoeld in artikel 10 over te nemen in de door haar |
par elle et de les faire accepter et respecter par les prêteurs de | aangegane leningsovereenkomsten en ze door de betrokken |
crédit concernés. | leningverstrekkers te laten aanvaarden en doen eerbiedigen. |
§ 2. Sans préjudice des cas prévus à l'article 7 du décret du 7 mai | § 2. Onverminderd de gevallen, voorzien in artikel 7 van het decreet |
2004 contenant des dispositions relatives à la gestion de la | van 7 mei 2004 houdende bepalingen inzake kas-, schuld- en |
trésorerie, de la dette et de la garantie de la Communauté flamande et | waarborgbeheer van de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest is het |
de la Région flamande, il est interdit à la société DBFM, sous peine | de DBFM-vennootschap verboden, op straffe van verval van de |
d'échéance d'office de la garantie communautaire, d'apporter quelle | gemeenschapswaarborg van rechtswege, om enige wijziging of aanvulling |
modification ou quel complément que ce soit aux droits ou obligations | aan de rechten of verplichtingen met betrekking tot de gewaarborgde |
relatifs aux autres obligations financières (y compris les indemnités | overige financiële verplichtingen (inclusief de |
de cessation) des pouvoirs organisateurs découlant d'une convention | beëindigingsvergoedingen) van de inrichtende machten voortvloeiende |
individuelle DBFM dans le cadre du programme DBFM et qui ne sont pas | uit een individueel DBFM-contract in het kader van het DBFM-programma |
couvertes par une subvention DBFM, une subvention REG ou une | en die niet gedekt worden door een DBFM-toelage, REG-toelage of |
subvention projet pilote, ou d'apporter un emprunt, sans avoir reçu à | Pilootproject-toelage of lening aan te brengen, zonder hiervoor de |
cet effet l'autorisation préalable et écrite du Ministre flamand qui a | voorafgaande en schriftelijke toestemming te hebben ontvangen van de |
les Finances dans ses attributions. Si la modification ou le | Vlaamse minister bevoegd voor Financiën. Indien de wijziging of |
complément peut entraîner une extension de la garantie communautaire, | aanvulling een uitbreiding van de gemeenschapswaarborg met zich kan |
celle-ci ne peut être mise en application qu'après avoir reçu un | meebrengen, kan deze slechts worden doorgevoerd na een aangepast |
arrêté octroyant la garantie promulgué par le Ministre chargé des | waarborgbesluit te hebben ontvangen uitgevaardigd door de Minister, |
Finances, dans les limites de l'autorisation qui lui est accordée par | bevoegd voor Financiën, binnen de perken van de machtiging, hem |
le Parlement flamand. | verleend door het Vlaams Parlement. |
Art. 10.§ 1er. Les modalités de l'octroi de la garantie sont reprises |
Art. 10.§ 1. De nadere modaliteiten van de waarborgverlening worden |
dans la convention visée à l'article 7 du décret du 7 juillet 2006 | opgenomen in de overeenkomst bedoeld in artikel 7 van het decreet van |
relatif au mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire. | 7 juli 2006 betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur. |
§ 2. Cette convention peut entre autres régler les matières suivantes | § 2. Deze overeenkomst kan onder meer de volgende aangelegenheden |
: | nader regelen : |
1° le mode d'appel de la garantie communautaire et les modalités | 1° de wijze van afroep van de gemeenschapswaarborg en nadere |
relatives à l'exigibilité des engagements mis sous l'application de la | modaliteiten inzake de opeisbaarheid van de onder gemeenschapswaarborg |
garantie communautaire et la mise en paiement du montant de l'appel de | gebrachte verbintenissen en de betaalbaarstelling van het bedrag |
la garantie communautaire; | waarvoor de gemeenschapswaarborg werd afgeroepen; |
2° l'évaluation de l'appel par AGIOn, qui doit vérifier au moins si | 2° de beoordeling van de afroep door AGIOn, die minstens moet nagaan |
l'appel répond formellement aux conditions fixées. AGIOn vérifie en | of de afroep formeel voldoet aan de voorgeschreven voorwaarden. AGIOn |
outre si le mode de calcul du montant de l'appel est correct et dès | verifieert tevens of de berekeningwijze van het bedrag van de afroep |
lors justifié; | juist berekend en derhalve gerechtvaardigd is; |
3° les obligations additionnelles du bénéficiaire de la garantie et de | 3° de nadere verplichtingen van de waarborghouder en de |
la société DBFM; | DBFM-vennootschap; |
4° le pouvoir de contrôle additionnel de l'autorité en matière de | 4° de nadere controlebevoegdheden van de overheid inzake |
garanties communautaires. | gemeenschapswaarborgen. |
Art. 11.L'arrêté du 5 octobre relatif aux garanties dans le cadre du |
Art. 11.Het besluit van 5 oktober 2007 betreffende de waarborgen in |
mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire en Flandre, est | het kader van de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur Vlaanderen |
abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2009. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2009. |
Art. 13.Le Ministre flamand ayant les Finances dans ses attributions |
Art. 13.De Vlaamse minister bevoegd voor Financiën is bevoegd voor de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 29 mai 2009. | Brussel, 29 mei 2009. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand des Finances et du Budget, | De Vlaamse minister van Financiën en Begroting, |
D. VAN MECHELEN | D. VAN MECHELEN |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |