Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'agrément et au soutien financier de résidences dans le cadre de « Toerisme voor Allen » | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de erkenning en de financiële ondersteuning van verblijven in het kader van « Toerisme voor Allen » |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
28 MAI 2004. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'agrément et | 28 MEI 2004. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de |
au soutien financier de résidences dans le cadre de « Toerisme voor | erkenning en de financiële ondersteuning van verblijven in het kader |
Allen » (Tourisme pour Tous) | van « Toerisme voor Allen » |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 18 juillet 2003 relatif aux résidences et associations | Gelet op het decreet van 18 juli 2003 betreffende de verblijven en |
actives dans le cadre de " Toerisme voor Allen " et en particulier | verenigingen die een werking uitoefenen in het kader van « Toerisme |
l'article 7, l'article 8, § 1er, et l'article 13; | voor Allen », en in het bijzonder op artikel 7, artikel 8, § 1, en |
Vu le décret du 3 mars 2004 portant agrément et subventionnement | artikel 13; Gelet op het decreet van 3 maart 2004 houdende erkenning en |
d'auberges de jeunesse, de centres de séjour pour jeunes, de | subsidiëring van jeugdherbergen, jeugdverblijfcentra, |
structures d'appui et de l'a.s.b.l. "Algemene Dienst voor | ondersteuningsstructuren en de v.z.w. Algemene Dienst voor |
Jeugdtoerisme" et plus particulièrement l'article 13; | Jeugdtoerisme en in het bijzonder op artikel 13; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 février 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie Financiën, gegeven op 17 februari 2004; |
Vu l'accord budgétaire, donné le 25 mars 2004; | Gelet op het begrotingsakkoord, gegeven op 25 maart 2004; |
Vu la demande d'avis du 2 avril 2004 au Vlaamse Jeugdraad (Conseil | Gelet op de adviesvraag van 2 april 2004 aan de Vlaamse Jeugdraad, |
flamand de la Jeunesse), avis qui n'a pas été émis dans le délai | waarbij het advies niet werd uitgebracht binnen de voorgeschreven |
prescrit d'un mois. Conformément à l'article 6, § 1er, alinéa deux du | termijn van één maand. Overeenkomstig artikel 6, § 1, tweede lid van |
décret du 29 mars 2002 sur la politique flamande de la jeunesse, cette | het decreet van 29 maart 2002 op het Vlaamse jeugdbeleid, mag |
obligation d'avis ne doit plus être respectée; | bijgevolg aan deze adviesverplichting worden voorbijgegaan; |
Vu l'avis 36.966/3 du Conseil d'Etat, donné le 4 mai 2004, en | Gelet op advies 36.966/3 van de Raad van State, gegeven op 4 mei 2004, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le décret : le décret du 18 juillet 2003 relatif aux résidences et | 1° het decreet : het decreet van 18 juli 2003 betreffende de |
associations actives dans le cadre de "Toerisme voor Allen"; | verblijven en verenigingen die een werking uitoefenen in het kader van |
« Toerisme Voor Allen »; | |
2° Toerisme Vlaanderen : l'agence Toerisme Vlaanderen, créée par le | 2° Toerisme Vlaanderen : Toerisme Vlaanderen, opgericht bij het |
décret du 19 mars 2004 portant création de l'agence autonomisée | decreet van 19 maart 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique "Toerisme Vlaanderen"; | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid « Toerisme |
3° le chef de l'agence : le chef de l'agence autonomisée interne dotée | Vlaanderen »; 3° het hoofd van het agentschap : het hoofd van het intern |
de la personnalité juridique "Toerisme Vlaanderen"; | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid « Toerisme Vlaanderen »; |
4° le Ministre : le Ministre flamand chargé du Tourisme. | 4° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor het Toerisme. |
CHAPITRE II. - Procédure d'agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenningsprocedure |
Art. 2.Pour être agréé comme « résidence socio-touristique » |
Art. 2.Om overeenkomstig het decreet als « sociaal-toeristisch |
conformément aux dispositions du décret, l'exploitant ou le | |
propriétaire est tenu de demander l'agrément par une lettre | verblijf » erkend te worden, moet de exploitant of eigenaar de |
recommandée adressée à Toerisme Vlaanderen. | erkenning met een aangetekend schrijven bij Toerisme Vlaanderen aanvragen. |
La demande est accompagnée : | De aanvraag is vergezeld van : |
1° d'une feuille d'informations dûment complétée, mise à disposition | 1° een ingevuld inlichtingenblad, dat door Toerisme Vlaanderen ter |
par Toerisme Vlaanderen; | beschikking wordt gesteld; |
2° d'un certificat de bonnes vie et moeurs, délivré au nom de la | 2° een bewijs van goed gedrag en zeden, uitgereikt op naam van de |
personne qui sera chargée de la gestion journalière de la résidence; | persoon die het dagelijks beheer van het verblijf ter plaatse zal |
3° de l'attestation en matière de protection contre l'incendie visée | voeren; |
au chapitre 6 du présent arrêté. | 3° het in hoofdstuk 6 van dit besluit bedoelde brandveiligheidsattest. |
Les demandeurs qui disposent pour la résidence à laquelle se rapporte | Aanvragers die voor het verblijf waarop de aanvraag betrekking heeft |
la demande, d'une autorisation d'exploitation octroyée conformément au | |
décret du 20 mars 1984 portant statut des entreprises d'hébergement, | over een overeenkomstig het decreet van 20 maart 1984 houdende het |
ne doivent pas disposer de l'attestation visée au 3°. | statuut van de logiesverstrekkende bedrijven toegekende |
Dans la mesure où la demande porte sur un terrain destiné aux | exploitatievergunning beschikken, hoeven niet over het in 3° vermelde |
résidences de loisirs de plein air, le demandeur ne doit pas disposer | attest te beschikken. Voor zover de aanvraag betrekking heeft op een terrein voor |
de l'attestation visée au 3°. La demande doit toutefois être | openluchtrecreatieve verblijven, hoeft de aanvrager niet over het in |
accompagnée d'une autorisation d'exploitation octroyée conformément au | 3° vermelde attest te beschikken. De aanvraag moet wel vergezeld te |
décret du 3 mars 1993 portant le statut des terrains destinés aux | zijn van een overeenkomstig het decreet van 3 maart 1993 houdende het |
résidences de loisirs de plein air, à moins que le demandeur ne soit | statuut van openluchtrecreatieve verblijven toegekende |
exempté de l'obligation d'autorisation en vertu de ce même décret. | exploitatievergunning, behalve indien de aanvrager overeenkomstig dat |
Art. 3.L'exploitant de la résidence est tenu de conclure une |
zelfde decreet vrijgesteld is van de vergunningsplicht. |
convention avec Toerisme Vlaanderen prévoyant la fixation annuelle de | Art. 3.De exploitant van het verblijf moet met Toerisme Vlaanderen |
een overeenkomst afsluiten die voorziet in een jaarlijkse vastlegging | |
l'offre de nuitées qui est réservée aux personnes à revenu modeste. Il | van het overnachtingsaanbod dat wordt voorbehouden voor personen met |
doit s'agir de personnes qui font leur réservation par le biais de | een laag inkomen. Deze personen moeten personen zijn die via Toerisme |
Toerisme Vlaanderen ou par le biais d'une organisation pour personnes | Vlaanderen zelf of via een organisatie voor kansarmen reserveren. |
défavorisées. Toerisme Vlaanderen fait parvenir à l'exploitant de la | Toerisme Vlaanderen maakt aan de exploitant van het verblijf een lijst |
résidence la liste des organisations entrant en ligne de compte. | over van de organisaties die hiervoor in aanmerking komen. |
La convention fixe le prix maximum de l'offre. | In de overeenkomst wordt de maximumprijs van het aanbod bepaald. |
L'offre de nuitées est calculée sur la base de la capacité des | Het overnachtingsaanbod wordt berekend op basis van de kamercapaciteit |
chambres, ou dans le cas de résidences de loisirs de plein air, le | of, in het geval van openluchtrecreatieve verblijven, het aantal |
nombre de places de séjour mises à disposition. | verblijfplaatsen, die ter beschikking worden gesteld. |
Le présent article ne s'applique pas aux résidences qui ont été | Dit artikel is niet van toepassing op verblijven die overeenkomstig |
agréées en vertu de l'article 24 du présent arrêté comme résidence | artikel 24 van dit besluit wel erkend zijn als jeugdverblijf type A, |
pour jeunes de type A, mais non pas comme résidence pour jeunes de type B ou de type C. | maar niet als jeugdverblijf type B of type C. |
Art. 4.Toerisme Vlaanderen peut fixer au préalable un délai après |
Art. 4.Toerisme Vlaanderen kan vooraf een termijn bepalen waarna de |
lequel l'agrément vient d'office à expiration. | erkenning automatisch vervalt. |
Art. 5.Le chef de l'agence statue sur l'octroi ou le refus de |
Art. 5.Het hoofd van het agentschap beslist over de uitreiking of |
l'agrément. | weigering van de erkenning. |
Dans les trois mois suivant la demande, le demandeur est informé par lettre recommandée de la décision du chef de l'agence. Art. 6.Le chef de l'agence peut refuser, retirer ou suspendre l'agrément lorsque la résidence, l'exploitant ou le propriétaire ne répond pas aux dispositions du décret ou de ses arrêtés d'exécution. Art. 7.Dans les trente jours suivant la notification du refus, du retrait ou de la suspension, ou à défaut de quelconque notification dans les trois mois suivant la demande, le demandeur peut introduire un recours auprès du Ministre. Le Ministre prend une décision après avoir sollicité l'avis motivé du chef de l'agence. Faute d'avis du chef de l'agence dans le mois suivant la demande d'avis, le Ministre ne doit plus respecter cette obligation de demande d'avis. Le Ministre statue dans les trois mois suivant la réception du recours. Art. 8.Le chef de l'agence peut octroyer ou refuser un agrément de principe pour des résidences à construire ou pour l'extension ou l'adaptation de résidences existantes. L'agrément de principe est octroyé lorsqu'il ressort du plan que la |
Binnen de drie maanden na de aanvraag, wordt de aanvrager bij aangetekend schrijven in kennis gesteld van de beslissing van het hoofd van het agentschap. Art. 6.Het hoofd van het agentschap kan de erkenning weigeren, intrekken of schorsen wanneer het verblijf, de exploitant of de eigenaar niet voldoet aan de bepalingen van het decreet of diens uitvoeringsbesluiten. Art. 7.Binnen dertig dagen na de kennisgeving van de weigering, intrekking of schorsing, of bij ontstentenis van enig bericht binnen drie maanden na de aanvraag, kan de aanvrager beroep instellen bij de minister. De minister doet uitspraak na het gemotiveerde advies van het hoofd van het agentschap te hebben ingewonnen. Indien het hoofd van het agentschap niet binnen een maand na de adviesaanvraag het advies geeft, mag de minister aan deze adviesverplichting voorbijgaan. De minister doet uitspraak binnen drie maanden na ontvangst van het beroep. Art. 8.Het hoofd van het agentschap kan een principiële erkenning op plan verlenen of weigeren voor nog te bouwen verblijven of voor de uitbreiding of aanpassing van bestaande verblijven. De principiële erkenning wordt verleend wanneer uit het plan blijkt |
résidence à construire, ou l'extension ou l'adaptation de la résidence | dat het nog te bouwen verblijf, of de uitbreiding of aanpassing van |
existante répondra aux conditions d'agrément définies dans le présent | het bestaande verblijf zal voldoen aan de in dit besluit bepaalde |
arrêté qui portent sur l'infrastructure de base de la résidence. | erkenningsvoorwaarden die verband houden met de basisinfrastructuur |
van het verblijf. | |
En cas de refus de l'agrément de principe ou faute d'avis dans les | In geval van weigering van principiële erkenning of bij ontstentenis |
trois mois suivant la demande, le demandeur peut introduire un recours | van enig bericht binnen drie maanden na de aanvraag, kan de aanvrager |
auprès du Ministre. La procédure de recours et les délais tels que | beroep aantekenen bij de minister. De beroepsprocedure en de termijnen |
fixés à l'article 7 s'appliquent également dans ce cas. | zoals bepaald in artikel 7 zijn overeenkomstig van toepassing. |
CHAPITRE III. - Label Tourisme pour jeunes | HOOFDSTUK III. - Label Jeugdtoerisme |
Art. 9.Le chef de l'agence peut accorder le label « tourisme pour |
Art. 9.Het hoofd van het agentschap kan aan een erkend |
jeunes » à une résidence socio-touristique agréée lorsque : | sociaal-toeristisch verblijf het label 'jeugdtoerisme' toekennen wanneer : |
- par année calendaire, au minimum 70 % des nuitées dans la résidence | - per kalenderjaar minimum 70 % van de overnachtingen in het verblijf |
sont pour le compte de personnes de moins de 26 ans, soit que; | voor rekening is van personen jonger dan 26 jaar of; |
- la résidence est affiliée à titre d'auberge de la jeunesse à la | - het verblijf als jeugdherberg aangesloten is bij de International |
International Youth Hostel Federation ou à la Federation of | Youth Hostel Federation of bij de Federation of International Youth |
International Youth Travel Organisations. | Travel Organisations. |
Le label expire automatiquement trois ans après son octroi. | Het label vervalt automatisch drie jaar na de toekenning. De |
L'exploitant ou le propriétaire peut introduire une demande de | exploitant of eigenaar kan een aanvraag tot hernieuwing indienen bij |
renouvellement auprès de Toerisme Vlaanderen. | Toerisme Vlaanderen. |
Les dispositions des articles 5, 6 et 7 s'appliquent également à | De bepalingen van artikel 5, 6 en 7 zijn overeenkomstig van toepassing |
l'octroi, au refus ou à la suspension du label tourisme pour jeunes et | op de toekenning, weigering of schorsing van het label jeugdtoerisme |
à l'attribution de la résidence pour jeunes au type A, B ou C. | en de indeling van het jeugdverblijf in een type A, B of C. |
CHAPITRE IV. - Aide financière | HOOFDSTUK IV. - Financiële Steun |
Art. 10.Le chef de l'agence peut accorder une aide financière à une |
Art. 10.Het hoofd van het agentschap kan aan een overeenkomstig dit |
résidence agréée en vertu du présent arrêté. | besluit erkend sociaal-toeristisch verblijf financiële steun |
La demande d'aide financière est introduite par lettre recommandée | toekennen. De aanvraag tot financiële steun wordt met een aangetekend schrijven |
auprès de Toerisme Vlaanderen et doit être accompagnée : | bij Toerisme Vlaanderen ingediend en moet vergezeld zijn van : |
1° d'une feuille d'informations dûment complétée, mise à disposition | 1° een ingevuld inlichtingenblad, dat door Toerisme Vlaanderen ter |
par Toerisme Vlaanderen; | beschikking wordt gesteld; |
2° d'une description de la structure d'exploitation et de propriété de | 2° een omschrijving van de exploitatie- en eigenaarsstructuur van het |
la résidence; | verblijf; |
3° lorsque le propriétaire ou l'exploitant est une personne morale : | 3° indien de eigenaar of exploitant een rechtspersoon is : een |
un exemplaire des statuts et, pour autant que disponible, des deux | exemplaar van de statuten en, voor zover beschikbaar, van de laatste |
derniers bilans; | twee balansen; |
4° un plan de financement qui fait apparaître l'affectation de l'aide | 4° een financieringsplan waaruit de bestemming van de aangevraagde |
financière demandée; | financiële steun blijkt; |
5° lorsqu'il y a un ou plusieurs cofinanciers : une liste de tous les | 5° indien er een of meerdere cofinancierders zijn : een lijst van alle |
cofinanciers et une copie de la convention conclue entre ces | cofinancierders en een afschrift van de overeenkomst tussen deze |
cofinanciers et le demandeur; | cofinancierders en de aanvrager; |
6° lorsque le demandeur reçoit des subventions publiques de la part | 6° indien de aanvrager overheidssubsidies van een andere instelling |
d'une institution autre que Toerisme Vlaanderen : la mention de cette | dan Toerisme Vlaanderen ontvangt : de vermelding van deze andere |
ou ces autre(s) institution(s) publique(s) subsidiante(s) et les | subsidiërende overheidsinstelling of overheidsinstellingen en de |
montants des subventions accordées par ces dernières; | subsidiebedragen die door deze instellingen worden toegekend; |
7° lorsque la demande d'aide financière porte sur des subventions pour l'infrastructure : une déclaration du collège des bourgmestre et échevins attestant que la résidence répond aux prescriptions urbanistiques; 8° lorsque la demande d'aide financière porte sur de l'animation : une spécification du groupe-cible auquel s'adresse l'animation. Art. 11.Une fois par année calendaire, avant le premier février, le demandeur fait parvenir un rapport de fonctionnement à Toerisme Vlaanderen, de même qu'un rapport financier avant le premier mars de chaque année. Le rapport de fonctionnement présente un aperçu du nombre de nuitées et des activités ayant eu lieu dans la résidence durant l'année calendaire écoulée. Le rapport financier comprend la |
7° indien de aanvraag tot financiële steun betrekking heeft op infrastructuursubsidies : een verklaring van het college van burgemeester en schepenen waaruit blijkt dat het verblijf voldoet aan de stedebouwkundige voorschriften; 8° indien de aanvraag tot financiële steun betrekking heeft op animatie : een specificering de doelgroep waarop de animatie betrekking heeft. Art. 11.De aanvrager maakt één maal per kalenderjaar, voor één februari een werkingsverslag en voor één maart een financieel verslag over aan Toerisme Vlaanderen. Het werkingsverslag geeft een overzicht van het aantal overnachtingen en de activiteiten die tijdens het voorbije kalenderjaar in het verblijf plaats vonden. Het financieel |
justification de l'affectation des moyens. | verslag bevat de verantwoording van de besteding van de middelen. |
Art. 12.Avant le premier novembre de chaque année, le demandeur |
Art. 12.De aanvrager maakt één maal per jaar, voor één november, een |
communique le budget pour l'année civile suivante à Toerisme Vlaanderen. | begroting voor het komende kalenderjaar over aan Toerisme Vlaanderen. |
Art. 13.Le bénéficiaire doit pouvoir démontrer que les achats, les |
Art. 13.De begunstigde moet kunnen aantonen dat de aankopen, werken |
travaux et la sous-traitance de services à des particuliers se sont | en uitbesteding van diensten aan private personen plaats hadden tegen |
réalisés dans les conditions les plus avantageuses et après avoir fait | de voordeligste voorwaarden en na beroep te hebben gedaan op de vrije |
appel à la libre concurrence. | mededinging. |
Art. 14.Le demandeur conclut une convention avec Toerisme Vlaanderen |
Art. 14.De aanvrager sluit met Toerisme Vlaanderen een overeenkomst |
par laquelle il s'engage à garantir l'accessibilité de base de | af waarin hij er zich toe verbindt de basistoegankelijkheid van het |
l'immeuble pour les handicapés. La convention comprend, compte tenu de | gebouw voor gehandicapten te waarborgen. De overeenkomst bevat, |
la situation de l'infrastructure et de la faisabilité financière des | rekening houdend met de toestand van de infrastructuur en de |
travaux d'adaptation possibles, des objectifs concrets et mesurables | financiële haalbaarheid van mogelijke aanpassingswerken, concreet |
et fixe un délai dans lequel ces objectifs doivent être atteints. | meetbare doelstellingen en legt een termijn op waarbinnen deze |
doelstellingen moeten worden gerealiseerd. | |
Art. 15.Lorsque le demandeur ou le bénéficiaire cesse de répondre aux |
Art. 15.Wanneer de aanvrager of begunstigde niet langer voldoet aan |
conditions du présent arrêté, le chef de l'agence peut suspendre ou | de bepalingen van dit besluit, kan het hoofd van het agentschap de |
arrêter l'aide financière et le cas échéant, réclamer en tout ou en | financiële steun schorsen of stopzetten en desgevallend de reeds aan |
partie l'aide financière déjà accordée et versée au demandeur. | de aanvrager toegekende en uitbetaalde financiële steun geheel of |
gedeeltelijk terugvorderen. | |
CHAPITRE V. - Appel | HOOFDSTUK V. - Oproep |
Art. 16.Toerisme Vlaanderen peut lancer un appel à introduire des |
Art. 16.Toerisme Vlaanderen kan een oproep tot indiening van |
demandes d'agrément ou des demandes d'aide financière, et subordonner | aanvragen tot erkenning of aanvragen voor financiële steun doen, en de |
la recevabilité de la demande au respect d'un délai d'introduction de | ontvankelijkheid van de aanvraag afhankelijk stellen van de indiening |
la demande suivant l'appel. | van de aanvraag binnen een bepaalde termijn na de oproep. |
Dans son appel, Toerisme Vlaanderen déterminera le type de | Toerisme Vlaanderen bepaalt in de oproep welke soort proefprojecten of |
projets-pilotes ou de projets thématiques entrant en ligne de compte | themagerichte projecten in aanmerking komt voor financiële steun. |
pour l'aide financière. | |
CHAPITRE VI. - Normes en matière de protection contre l'incendie | HOOFDSTUK VI. - Brandveiligheidsnormen |
Art. 17.Pour être agréé comme résidence socio-touristique, le |
Art. 17.Om als sociaal-toeristisch verblijf erkend te worden, moet de |
propriétaire ou l'exploitant doit disposer d'une attestation de | eigenaar of exploitant over een brandveiligheidsattest beschikken. |
protection contre l'incendie. | |
Art. 18.L'attestation est demandée par lettre recommandée adressée au |
Art. 18.Het attest wordt met een aangetekend schrijven aangevraagd |
bourgmestre de la commune où est située la résidence. | bij de burgemeester van de gemeente waar het verblijf gelegen is. |
Le bourgmestre statue sur la demande d'obtention de l'attestation dans | De burgemeester beslist, na advies van de commandant van de |
les trois mois suivant la réception de la demande, après avis du | territoriaal bevoegde brandweerdienst van de gemeente waar het |
commandant du service d'incendie territorialement compétent de la | verblijf gelegen is, over de aanvraag tot het bekomen van het attest |
commune où est située la résidence. Le bourgmestre informe le demandeur de l'octroi ou du refus de l'attestation en lui faisant parvenir sous pli recommandé le modèle d'octroi ou de refus de l'attestation visée à l'annexe deux du présent arrêté. Art. 19.Sans préjudice de la compétence générale du bourgmestre à prendre les mesures adéquates pour prévenir un incendie, le respect des conditions en matière de protection contre l'incendie est déterminé à l'aide des normes en la matière qui figurent à l'annexe un du présent arrêté. |
binnen drie maanden na de ontvangst van de aanvraag. De burgemeester brengt de toekenning of de weigering van het attest aan de aanvrager ter kennis door hem het in bijlage twee van dit besluit vastgelegde model van toekenning of weigering van attest bij aangetekend schrijven over te maken. Art. 19.Onverminderd de algemene bevoegdheid van de burgemeester om passende maatregelen te nemen om brand te voorkomen, wordt de inachtname van de brandveiligheid vastgesteld aan de hand van de brandveiligheidsnormen opgenomen in bijlage één van dit besluit. |
Art. 20.Après avis du commandant du service d'incendie |
Art. 20.De burgemeester kan, na advies van de commandant van de |
territorialement compétent de la commune où est située la résidence, | territoriaal bevoegde brandweerdienst van de gemeente waar het |
le bourgmestre peut retirer l'attestation lorsque la résidence cesse, | verblijf gelegen is, het attest intrekken wanneer het verblijf, |
sans préjudice des dérogations accordées par le Ministre, de répondre | onverminderd de door minister toegestane afwijkingen, niet langer aan |
aux normes en matière de protection contre l'incendie visée à l'annexe | de in bijlage één van dit besluit bepaalde brandveiligheidsnormen |
un du présent arrêté et ce, sans préjudice de la compétence du bourgmestre de retirer l'attestation dans le cadre de sa compétence générale de prendre des mesures adéquates pour prévenir un incendie. Art. 21.Dans les trente jours suivant la notification du refus ou du retrait, ou à défaut de quelconque notification dans les trois mois suivant la demande, le demandeur peut introduire un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue après avoir sollicité l'avis motivé de la commission technique protection contre l'incendie. Le Ministre détermine le délai dans lequel la commission technique protection contre l'incendie doit émettre son avis. Le Ministre statue dans les trois mois suivant la réception du recours. Art. 22.A la demande du demandeur de l'agrément, le Ministre peut, après avis motivé de la commission technique protection contre l'incendie, accorder des dérogations aux normes en matière de protection contre l'incendie visées à l'annexe un du présent arrêté. Aucune dérogation ne peut être accordée pour des résidences à construire ou pour des travaux d'extension qui font l'objet d'un permis de bâtir. Art. 23.L'attestation en matière de protection contre l'incendie |
voldoet en dit onverminderd de bevoegdheid van de burgemeester om het attest in te trekken in het kader van zijn algemene bevoegdheid om passende maatregelen te nemen om brand te voorkomen. Art. 21.Binnen dertig dagen na de kennisgeving van de weigering of intrekking, of bij ontstentenis van enig bericht binnen drie maanden na de aanvraag, kan de aanvrager beroep instellen bij de minister. De minister doet uitspraak na het gemotiveerd advies van de technische commissie brandveiligheid te hebben ingewonnen. De minister bepaalt de termijn waarbinnen de technische commissie brandveiligheid haar advies moet verlenen. De minister doet uitspraak binnen 3 maanden na ontvangst van het beroep. Art. 22.De minister kan op vraag van de erkenningsaanvrager, na gemotiveerd advies van de technische commissie brandveiligheid, afwijkingen toestaan op de in bijlage één van dit besluit bepaalde brandveiligheidsnormen. Er kunnen geen afwijkingen toegestaan worden voor nog te bouwen verblijven of voor uitbreidingswerken waarvoor een bouwvergunning vereist is. |
expire 5 ans après son octroi. | Art. 23.Het brandveiligheidsattest vervalt 5 jaar na de toekenning |
van het attest. | |
L'exploitant ou le propriétaire doit introduire une demande pour une | De exploitant of eigenaar moet ten minste drie maanden voor het verval |
nouvelle attestation au moins trois mois avant l'expiration. Lors de | een aanvraag voor een nieuw attest indienen. Bij de toekenning van dit |
l'octroi de cette nouvelle attestation, les dérogations accordées par | nieuw attest blijven de in het kader van dit besluit toegestane |
rapport aux normes en matière de protection contre l'incendie | afwijkingen op de brandveiligheidsnormen geldig. |
accordées dans le cadre du présent arrêté restent d'application. | |
CHAPITRE VII. - Normes en matière d'hygiène, de confort et de | HOOFDSTUK VII. - Hygiëne-, comfort- en classificatienormen |
classification Art. 24.Pour être agréée comme résidence socio-touristique, la |
Art. 24.Om als sociaal-toeristisch verblijf erkend te worden, moet |
résidence doit répondre aux normes en matière d'hygiène et de confort | het verblijf voldoen aan de in bijlage drie van dit besluit bepaalde |
définies dans l'annexe trois du présent arrêté. | hygiëne- en comfortnormen. |
Pour être agréée comme résidence pour jeunes du type A, B ou C, la | Om als jeugdverblijf type A, B of C erkend te worden, moet het |
résidence socio-touristique doit en outre relever du label tourisme | sociaal-toeristisch verblijf bovendien onder het label jeugdtoerisme |
pour jeunes et répondre aux normes de classification définies par type | vallen en voldoen aan de in bijlage drie van dit besluit per type |
dans l'annexe trois du présent arrêté. | bepaalde classificatienormen. |
Le respect de ces normes est constaté par Toerisme Vlaanderen. | De inachtneming van deze normen wordt vastgesteld door Toerisme Vlaanderen. |
Art. 25.A la demande du demandeur de l'agrément et après avis motivé |
Art. 25.De minister kan op vraag van de erkenningsaanvrager, na |
de l'administrateur général, le Ministre peut accorder des dérogations | gemotiveerd advies van de administrateur-generaal, afwijkingen |
aux normes en matière d'hygiène, de confort et de classification | toestaan op de in bijlage drie van dit besluit bepaalde hygiëne, |
définies dans l'annexe trois du présent arrêté. Aucune dérogation ne | comfort- en classificatienormen. Er kunnen geen afwijkingen toegestaan |
peut être accordée pour des résidences à construire ou pour des | worden voor nog te bouwen verblijven of voor uitbreidingswerken |
travaux d'extension qui font l'objet d'un permis de bâtir. | waarvoor een bouwvergunning vereist is. |
Art. 26.Le présent chapitre ne s'applique pas à des terrains de |
Art. 26.Dit hoofdstuk is niet van toepassing op terreinen voor |
résidences de loisirs de plein air. | openluchtrecreatieve verblijven. |
Le présent chapitre ne s'applique pas aux entreprises d'hébergement | Dit hoofdstuk is niet van toepassing op logiesverstrekkende bedrijven |
pour lesquelles une autorisation d'exploitation a été délivrée | |
conformément au décret du 20 mars 1984 portant statut des entreprises | waarvoor overeenkomstig het decreet van 20 maart 1984 houdende het |
statuut van de logiesverstrekkende bedrijven een exploitatievergunning | |
d'hébergement. | werd toegekend. |
CHAPITRE VIII. - Commission technique protection contre l'incendie | HOOFDSTUK VIII. - Technische Commissie Brandveiligheid |
Art. 27.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, une commission |
Art. 27.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt een technische |
technique protection contre l'incendie est créée, composée comme suit | commissie brandveiligheid opgericht, die samengesteld is als volgt : |
: - l'administrateur général de l'administration des Marchés publics, | - de administrateur-generaal van de administratie Overheidsopdrachten, |
des Bâtiments et de l'Infrastructure subsidiée du Ministère de la | Gebouwen en Gesubsidieerde Infrastructuur van het Ministerie van de |
Communauté flamande ou son représentant, président; | Vlaamse Gemeenschap of zijn afgevaardigde, voorzitter; |
- un représentant de Toerisme Vlaanderen; | - een vertegenwoordiger van Toerisme Vlaanderen; |
- deux experts des services d'incendie. | - twee deskundigen uit de brandweerdiensten. |
Pour ce qui concerne les points de l'ordre du jour qui se rapportent | De minister kan, voor wat betreft de agendapunten die verband houden |
aux résidences pour jeunes, le Ministre peut élargir la composition de | met jeugdverblijven, de samenstelling van de technische commissie |
la commission technique à un représentant de la division de | uitbreiden met één vertegenwoordiger van de administratie Jeugd en |
l'animation des jeunes du Ministère de la Communauté flamande et d'un | Sport van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap en met één |
expert des services d'incendie. | deskundige uit de brandweerdiensten. |
§ 2. Les décisions sont prises à la majorité des suffrages. En cas de | § 2. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen. Bij |
partage des voix, la voix du président est prépondérante. | staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. |
§ 3. Le président de la commission technique est habilité à inviter | § 3. De voorzitter van de technische commissie is ertoe gemachtigd |
des tiers en qualité d'experts pour assister aux réunions de la | buitenstaanders als deskundigen uit te nodigen op de vergaderingen van |
commission. | de commissie. |
CHAPITRE IX. - Contrôle | HOOFDSTUK IX. - Toezicht |
Art. 28.Toerisme Vlaanderen peut exercer sur place ou à l'aide de |
Art. 28.Toerisme Vlaanderen kan ter plaatse of op stukken controle |
documents un contrôle sur l'application des dispositions du présent | uitoefenen op de toepassing van de bepalingen van dit besluit, met |
arrêté, en ce compris l'examen des demandes et l'affectation de l'aide | inbegrip van het onderzoek van de aanvragen en de aanwending van de |
financière. | financiële steun. |
Les demandeurs et bénéficiaires font parvenir, à la demande de | De aanvragers en begunstigden bezorgen op vraag van Toerisme |
Toerisme Vlaanderen, une copie de tous les documents nécessaires à | Vlaanderen een afschrift van alle documenten die nodig zijn voor dit |
l'exercice du contrôle. | toezicht. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales | HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen |
Art. 29.Le Ministre ayant le tourisme dans ses attributions est |
Art. 29.De minister bevoegd voor het toerisme is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté | uitvoering van dit besluit |
Bruxelles, le 28 mai 2004. | Brussel, 28 mei 2004. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, | De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, |
R. LANDUYT Annexe 1re Normes en matière de protection contre l'incendie et sécurité générale 0. Classification des établissements. Les établissements sont classés en trois catégories : Catégorie 1 : les immeubles bas, c.-à-d. les bâtiments dont la hauteur ne dépasse pas 25 m et qui comportent 1, 2 ou 3 niveaux. | R. LANDUYT Bijlage 1 Brandveiligheidsnormen en veiligheid in het algemeen 0. Indeling van de inrichtingen. De inrichtingen worden ingedeeld in 3 categorieën : - Categorie 1 : de lage gebouwen : d.w.z. gebouwen waarvan de hoogte niet meer dan 25 m bedraagt en die 1, 2 of 3 bovengrondse bouwlagen hebben. |
Catégorie 2 : les immeubles moyens : c.-à-d. les bâtiments à plus de 3 | - Categorie 2 : de middelhoge gebouwen : d.w.z. gebouwen waarvan de |
niveaux, dont la hauteur n'excède pas 25 m; | hoogte niet meer dan 25 m bedraagt en die meer dan 3 bovengrondse |
bouwlagen hebben. | |
Catégorie 3 : les immeubles hauts : c.-à-d. les bâtiments dont la | - Categorie 3 : de hoge gebouwen : d.w.z. gebouwen waarvan de hoogte |
hauteur excède 25 m. | meer dan 25 m bedraagt. |
1. Implantation et voies d'accès. | 1. Inplanting en toegangswegen. |
1.1. Implantation. | 1.1. Inplanting. |
Le bâtiment est isolé des constructions attenantes par des cloisons, | Het gebouw dient van nevenliggende constructies gescheiden te worden |
possédant une Rf d'au moins 1/2 h ou qui sont construites en | door wanden met een Rf van tenminste 1/2 h of gebouwd te zijn in |
maçonnerie ou en béton. | metselwerk of beton. |
1.2. Voies d'accès. | 1.2. Toegangswegen. |
L'établissement est accessible en permanence aux véhicules des | |
services d'incendie. Le stationnement et le maniement du matériel | Het gebouw is permanent toegankelijk voor brandweervoertuigen. In de |
utilisé lors de la lutte contre l'incendie et des travaux de sauvetage | nabijheid van de inrichting is de opstelling en de bediening van het |
doivent pouvoir se faire librement à proximité de l'établissement. | materiaal voor brandbestrijding en redding gemakkelijk uitvoerbaar. |
2. Eléments de construction. | 2. Bouwelementen. |
2.1.Eléments structurels. | 2.1. Constructieve elementen. |
Les éléments structurels des établissements de catégorie 2 et 3 | De constructieve elementen van inrichtingen van categorie 2 en 3 die |
assurant la stabilité du bâtiment tels que colonnes, murs portants, | de stabiliteit van het gebouw verzekeren, zoals : kolommen, dragende |
poutres principales, planchers et autres parties essentielles | |
constituant le bâti de support du bâtiment, ont une rf d'au moins 1/2 | wanden, hoofdbalken, vloeren en essentiële draagconstructies hebben |
h ou sont construits en maçonnerie ou en béton. | een Rf van tenminste 1/2 h of zijn gebouwd in metselwerk of beton. |
Les établissements de catégorie 1 doivent également satisfaire à cette | Inrichtingen van categorie 1 moeten eveneens aan dit voorschrift |
prescription, soit être équipés de détecteurs d'incendie autonomes. | voldoen of moeten worden uitgerust met autonome branddetectoren. |
2.2. Faux plafonds. | 2.2. Valse plafonds. |
Les faux plafonds et les parois intérieures installés dans les | De valse plafonds en binnenwanden van de slaapgelegenheden en |
dortoirs et les voies d'évacuation des établissements appartenant à la | |
catégorie 2 ou 3, ont une rf de 1/2 h au moins. Les établissements de | vluchtwegen van inrichtingen van categorie 2 en 3 hebben een Rf van |
catégorie 1 doivent également satisfaire à cette prescription, soit | tenminste 1/2h. Inrichtingen van categorie 1 moeten eveneens aan dit |
être équipés de détecteurs d'incendie autonomes. | voorschrift voldoen of moeten worden uitgerust met autonome |
2.3. Parois intérieures. | branddetectoren. 2.3. Binnenwanden. |
Les parois intérieures des dortoirs et des voies d'évacuation des | De binnenwanden van de slaapgelegenheden en vluchtwegen van |
établissements appartenant à la catégorie 2 ou 3, ont une rf de 1/2 h | inrichtingen van categorie 2 en 3 hebben een Rf van tenminste 1/2h. |
au moins. Les établissements de catégorie 1 doivent également satisfaire à cette prescription, soit être équipés de détecteurs d'incendie autonomes. 3. Evacuation. 3.1. Les voies d'évacuation seront judicieusement réparties dans le bâtiment et doivent permettre une évacuation rapide et facile des personnes. Tout niveau possède au moins deux sorties de secours qui débouchent indépendamment l'une de l'autre sur une rue ou un espace ouvert qui est suffisamment grand pour pouvoir s'éloigner du bâtiment et pour assurer une évacuation rapide et sûre. Les deux voies d'évacuation doivent être aisément et rapidement accessibles à partir de chaque point du bâtiment. La première sortie de secours consiste en un escalier intérieur. Pour les établissements de catégorie 1, des solutions acceptables pour la deuxième sortie de secours sont : - un deuxième escalier intérieur; ou - un escalier extérieur; ou | Inrichtingen van categorie 1 moeten eveneens aan dit voorschrift voldoen of moeten worden uitgerust met autonome branddetectoren. 3. Evacuatie. 3.1. De vluchtwegen worden oordeelkundig verdeeld over het gebouw en moeten een snelle en gemakkelijke ontruiming van personen toelaten. Elke bouwlaag heeft ten minste twee vluchtwegen die onafhankelijk van elkaar uitkomen op een straat of vrije ruimte die voldoende groot is om zich van het gebouw te kunnen verwijderen en het snel en veilig te kunnen ontruimen. De twee vluchtwegen moeten vanaf elk punt in het gebouw vlug en vlot bereikbaar zijn. 3.2. De eerste vluchtmogelijkheid bestaat uit een binnentrap. Voor inrichtingen van categorie 1 bestaat de tweede vluchtmogelijkheid uit : - een tweede binnentrap of; - een buitentrap of; |
- une échelle extérieure; ou | - een buitenladder of; |
- un toboggan; ou | - een glijbaan of; |
- une fenêtre ouvrante, si le plancher se trouve à moins de 3 m au-dessus du niveau du sol; | - een opendraaiend venster, indien de kamervloer zich lager bevindt dan 3 meter boven de begane grond |
Pour les établissements de catégorie 2 ou 3, des solutions acceptables | Voor de inrichtingen van de categorie 2 en 3 bestaat de tweede |
pour la deuxième sortie de secours sont : | vluchtmogelijkheid uit : |
- un deuxième escalier intérieur;ou | - een tweede binnentrap of; |
- un toboggan;ou - un escalier extérieur. 3.3. Les escaliers et échelles des chemins d'évacuation sont aisément accessibles et débouchent sur un endroit où les occupants du bâtiment peuvent facilement se mettre en sécurité. Les escaliers ont au moins une main courante solidement fixée et les échelles extérieures sont solidement fixées. 3.4. Dans un établissement de catégorie 2 et 3, chaque escalier intérieur d'un chemin d'évacuation est emmuré. Pour les établissements appartenant à la catégorie 2, l'emmurement peut être constitué, par niveau, des murs et des portes d'entrée des chambres. 3.5. L'emplacement de chaque sortie et de chaque sortie de secours ainsi que la direction des voies, des voies de dégagement et des escaliers menant vers les sorties, est indiqué par la signalisation prévue par les lois et règlements. | - een glijbaan of; - een buitentrap. 3.3. De trappen en ladders van de vluchtwegen zijn gemakkelijk toegankelijk en monden uit in een plaats waar de gebruikers zich gemakkelijk in veiligheid kunnen stellen. Trappen hebben ten minste één stevige leuning en buitenladders zijn stevig bevestigd. 3.4. Elke binnentrap van een vluchtweg in een inrichting van categorie 2 en 3 wordt ommuurd. Voor de inrichtingen van categorie 2 mogen de muren en de toegangsdeuren van de kamers per bouwlaag de ommuring vormen. 3.5. De plaats van elke uitgang en nooduitgang, evenals de richting van de wegen, uitgangswegen en trappen die naar de uitgangen leiden, zijn aangeduid door de overeenkomstig de geldende wetten en reglementen omschreven reddingstekens; |
3.6. Les portes faisant partie du chemin d'évacuation s'ouvrent dans | 3.6. De deuren die deel uit maken van de vluchtweg gaan voor zover |
la mesure du possible dans le sens de la sortie. | mogelijk open in de vluchtrichting. |
Les résidences à construire seront de toute manière construites de | Nog te bouwen verblijven worden in ieder geval zo gebouwd dat de |
telle sorte que les portes faisant partie du chemin de secours | deuren die deel uit maken van de vluchtweg open gaan in de |
s'ouvrent dans le sens de la sortie. | vluchtrichting. |
3.7. Au moins l'une des deux voies de dégagement a des escaliers avec | 3.7. Minstens één van de twee vluchtmogelijkheden heeft trappen van |
une rf de 1/2 h. | 1/2h. Rf |
3.8. Les escaliers des voies de dégagement de et vers les dortoirs ont | 3.8. De trappen van de vluchtwegen van en naar de slaapruimtes zijn |
une largeur minimale de 0,8 mètres. Les escaliers extérieurs et les | minstens 0,8 meter breed. De buitentrappen en buitenladders van de |
échelles extérieures des voies de dégagement ont une largeur minimale de 0,6 mètres. | vluchtwegen van en naar de slaapruimtes zijn minstens 0,6 meter breed. |
4. Revêtement et décoration des parois. | 4. Bekleding en wandversiering. |
4.1. Les revêtements et la décoration des parois sont de nature à ne | 4.1. Bekleding en wandversiering moet van die aard zijn dat zij niet |
pas contribuer à la propagation du feu et au développement de la | tot brandvoortplanting en rookontwikkeling bijdragen. |
fumée. 4.2. En cas de construction à neuf ou d'innovations, les exigences | 4.2. Bij nieuwbouw of innovatie moeten de bekleding en de |
minimales auxquelles le revêtement et la décoration des parois doivent satisfaire, sont : | wandversiering aan volgende vereisten voldoen : |
- pour le revêtement du sol : classe M3 (c) ou classe 3 (f) | - voor de vloerbekleding : klasse M 3(c) of klasse 3 (f) |
- pour le revêtement des parois : classe M2 (c) ou classe 2 (f) | - voor de wandbekleding : klasse M 2(c) of klasse 2 (f) |
- pour le revêtement du plafond : classe M1 (c) ou classe 1 (f). | - voor de plafondbekleding : klasse M 1(c) of klasse 1 (f) |
5. Appareils de chauffage et de cuisine, dépôts des combustibles. | 5. Verwarmings- en kooktoestellen, opslagplaatsen voor brandstof. |
5.1. Généralités. | 5.1. Algemeen. |
5.1.1. Les appareils de chauffage et de cuisine doivent répondre aux | 5.1.1. Verwarmings- en kooktoestellen moeten beantwoorden aan de |
prescriptions et normes généralement applicables. Ils sont installés | algemeen geldende voorschriften en normen. Ze zijn geplaatst volgens |
selon les règles du métier et se trouvent en bon état de | de regels van een goed vakmanschap en verkeren in goede staat van |
fonctionnement et d'entretien. | werking en onderhoud. |
5.1.2. Une évacuation complète et régulière des gaz de combustion doit | 5.1.2. Een volledige en regelmatige afvoer van de verbrandingsgassen |
être assurée. | moet verzekerd zijn. |
5.1.3. Les appareils de chauffage, fourneaux et chauffe-repas sont | 5.1.3. Verwarmingstoestellen, kooktoestellen en maaltijdverwarmers |
suffisamment éloignés ou isolés de tout matériel inflammable. | zijn ver genoeg verwijderd of geïsoleerd van alle ontvlambare materialen. |
5.2. Appareils de chauffage. | 5.2. Verwarmingstoestellen. |
5.2.1. Les appareils de chauffage sont conçus et aménagés de manière à | 5.2.1. De verwarmingstoestellen moeten zodanig opgevat en opgesteld |
offrir suffisamment de garanties de sécurité, compte tenu des | zijn dat ze voldoende veiligheidswaarborgen bieden, rekening houdend |
circonstances locales. | met de plaatselijke omstandigheden. |
5.2.2. Les appareils de chauffage sont toujours en état de service, | 5.2.2. De verwarmingstoestellen moeten gebruiksklaar worden gehouden, |
reliés à une cheminée bien tirante et construits de manière à assurer | verbonden zijn met een goed trekkende schoorsteen, en zo zijn gemaakt |
une évacuation complète et régulière des gaz de combustion. | dat een volledige en regelmatige afvoer van de verbrandingsgassen |
5.2.3.Les cheminées et les conduits de fumée des appareils de | verzekerd is. 5.2.3. De schoorstenen en rookgangen van de verwarmingstoestellen |
chauffage sont construits en matériaux incombustibles et dûment | moeten gebouwd zijn uit onbrandbare materialen en behoorlijk |
entretenus. | onderhouden worden. |
5.2.4. Les générateurs de chaleur, les cheminées et les conduits de | 5.2.4. De warmtegeneratoren, de schoorstenen en de rookgangen moeten |
fumée sont installés à une distance suffisante des matières | op een voldoende afstand van brandbare stoffen en materialen opgesteld |
combustibles et des matériaux ou isolés de façon à écarter tout danger | zijn of er zodanig van afgezonderd zijn dat brandgevaar voorkomen |
d'incendie. | wordt. |
5.2.5. L'utilisation d'appareils de chauffage mobiles est interdite. | 5.2.5. Verplaatsbare verwarmingstoestellen zijn verboden. |
5.3. Chaufferies et dépôts de combustibles. | 5.3. Stookplaatsen en brandstofopslagplaatsen. |
5.3.1. Les chaufferies sont dûment aérées et ont un bon système | 5.3.1. Stookplaatsen zijn goed verlucht en hebben een goede |
d'évacuation des gaz de fumée par une cheminée qui est bien isolée. En cas d'usage de combustibles liquides ou gazeux, toute communication entre la chaufferie et le bâtiment et entre la chaufferie et le dépôt de combustibles doit être fermée par des parois avec une rf de 1/2 h au minimum et d'une porte avec une rf de 1/2 h au minimum. Les portes visées dans cette prescription se ferment automatiquement ou sont toujours verrouillées. Il est interdit de les maintenir en position ouverte. 5.3.2. Les canalisations extérieures des conduits d'amenée de combustible sont toujours en métal. Lorsque le bâtiment dispose d'un conduit général d'amenée de gaz, il faut prévoir sur cette canalisation au moins une vanne de fermeture actionnée manuellement; cette vanne est prévue à l'entrée de la canalisation dans le bâtiment et à un endroit clairement indiqué et aisément accessible. 5.3.3. Tout dépôt de combustibles liquides ou de gaz pétroliers liquidifiés est aménagé en dehors des locaux accessibles aux occupants du bâtiment. Il est interdit de faire la cuisine dans le même local que celui où se trouvent les combustibles liquides ou les gaz pétroliers liquidifiés. 5.3.4. A la cave et dans tout autre local dont le sol ou plancher se situe de tous les côtés à un niveau inférieur au sol entourant le bâtiment, il ne peut se trouver aucun dépôt déplaçable pour gaz pétroliers liquidifiés. 5.3.5. Les bonbonnes de gaz qui ne sont pas utilisées ou qui sont réputées vides, doivent se trouver dehors et être en outre protégées contre les rayons du soleil, le renversement et les enfants qui jouent. 5.3.6. Les bonbonnes de gaz sont toujours protégées contre les rayons | rookgasafvoer met een schoorsteen die goed geïsoleerd is. Als er gebruik wordt gemaakt van vloeibare of gasvormige brandstoffen moet elke verbinding tussen de stookplaats en het gebouw en tussen de stookplaats en de brandstofopslagplaats afgesloten zijn met wanden met een Rf van tenminste 1/2 h. en een deur met een Rf van tenminste 1/2 h. De in dit voorschrift vermelde deuren sluiten automatisch of worden steeds vergrendeld. Het is verboden ze open te houden. 5.3.2. De buitenleidingen van de brandstoftoevoerleidingen zijn steeds in metaal. Wanneer het gebouw een algemene gastoevoerleiding heeft, dan moet daarop ten minste één handbediende afsluitkraan aangebracht zijn; dit wordt voorzien bij het begin van de leiding in het gebouw en op ene behoorlijk aangeduide en goed bereikbare plaats. 5.3.3. Elke opslagplaats van vloeibare brandstoffen of vloeibare petroleumgassen is ingericht buiten de lokalen die toegankelijk zijn voor de gasten. Er wordt niet gekookt in het zelfde lokaal waarin de vloeibare brandstoffen of vloeibare petroleumgassen zich bevinden. 5.3.4. In de kelder en in elke andere ruimte waarvan de bodem of vloer aan alle zijden lager is dan de omringende bodem van het gebouw mag geen verplaatsbare opslagplaats voor vloeibaar gemaakte petroleumgassen aanwezig zijn. 5.3.5. Gasflessen die niet in gebruik zijn of verondersteld leeg te zijn moeten buiten staan en zijn eveneens afgeschermd tegen zonnestraling, omvallen en spelende kinderen. 5.3.6. Gasflessen zijn steeds afgeschermd tegen zonnestraling, |
du soleil, le renversement et les enfants qui jouent. | omvallen en spelende kinderen. |
5.3.7. Les cheminées et les conduits d'évacuation de gaz doivent être | 5.3.7. De schoorstenen en de rookgasafvoer moeten gebouwd zijn met |
construits en matériaux ininflammables et être dûment entretenus. | onbrandbare materialen en behoorlijk onderhouden zijn. |
6. Les dortoirs. | 6. De slaapruimtes. |
6.1. Chaque dortoir est muni au minimum d'un détecteur de fumée autonome. | 6.1. Elke slaapruimte bevat minimum één autonome rookdetector. |
6.2. Chaque dortoir présente un volume minimal de 4m3 par personne et | 6.2. Elke slaapruimte heeft een minimaal volume van 4m3 per persoon en |
une issue de secours avec une largeur minimale de 0,8 m. 6.3. Les lits superposés sont munis en haut d'une protection contre les chutes. Les lits superposés peuvent au maximum être placés deux à deux se jouxtant dans la longueur. Lorsque plus de deux lits superposés sont juxtaposés en longueur, chaque lit superposé dispose d'une échelle du côté court du lit. 6.4. Les échelles attachées aux ou placées contre les lits superposés doivent toujours être posées de sorte à ne pas entraver l'évacuation des personnes, tant des lits se trouvant en bas que des lits se trouvant en haut. 6.5. Dans les dortoirs, il sera toujours prévu un espace nécessaire pour le posage des bagages, de sorte que les issues de secours et le | heeft een vluchtweg met een minimale breedte van 0,8 m. 6.3. Stapelbedden zijn bovenaan voorzien van een randbeveiliging. Stapelbedden mogen maximaal twee aan twee met de lange zijden tegen elkaar geplaatst zijn. Wanneer meer dan twee stapelbedden met de lange zijden tegen elkaar geplaatst zijn beschikt elk stapelbed over een ladder aan de korte zijde van het bed. 6.4. Ladders vastgemaakt aan of geplaatst tegen stapelbedden moeten steeds zo geplaatst zijn dat evacuatie van de personen zowel uit de onderste als de bovenliggende bedden hierdoor niet gehinderd wordt. 6.5. In de slaapruimtes is steeds voldoende ruimte voorzien voor het plaatsen van bagage, zodanig dat de vluchtwegen en de weg naar de |
chemin vers celles-ci ne soit pas entravé par des bagages. | vluchtwegen niet door bagage gehinderd worden. |
7. Eclairage de sécurité | 7. Veiligheidsverlichting |
Les locaux communs et les voies de dégagement sont pourvus d'un bon | In de gemeenschappelijke lokalen en de vluchtwegen is er een degelijke |
éclairage de secours qui, en cas de panne de l'éclairage normal, se | veiligheidsverlichting die, bij het uitvallen van de normale |
déclenche dans les 30 secondes et qui peut fonctionner pendant une | verlichting, binnen de 30 seconden in werking treedt en ten minste één |
heure au moins. | uur in werking blijft. |
8. Moyens d'extinction d'incendie | 8. Brandbestrijdingsmiddelen |
Par capacité de 50 personnes, il y a au moins un extincteur d'incendie | Per capaciteit van 50 personen is er ten minste één gekeurde |
ABC agréé de 6 kg., compte tenu d'un minimum de deux extincteurs ABC | ABC-brandblusser van 6 kg., met een minimum van twee gekeurde |
agréés de 6 kg. par immeuble. Ces extincteurs sont dûment signalés, | ABC-brandblussers van 6 kg. per gebouw. Deze brandblussers zijn |
aisément accessibles, bien entretenus et répartis judicieusement sur | doelmatig gesignaleerd, gemakkelijk bereikbaar, goed onderhouden en |
le bâtiment. | oordeelkundig verdeeld over het gebouw. |
9. Entretien et contrôle. | 9. Onderhoud en Controle. |
9.1. L'exploitant ou le propriétaire répond aux et remplit toutes les | 9.1. De uitbater of eigenaar voldoet aan, en vervult al de |
obligations découlant des lois et règlements en vigueur concernant | verplichtingen voortvloeiend uit de geldende wetten en voorschriften |
l'entretien, le contrôle et l'inspection de l'équipement dans le | inzake onderhoud, controle en keuring van de uitrusting in het gebouw |
bâtiment en général, et des installations électriques, des fourneaux | in het algemeen, en de elektrische installaties, de kook- en |
et appareils de chauffage et des dépôts de combustibles en particulier. | verwarmingstoestellen en brandstofopslagplaatsen in het bijzonder. |
9.2. Les conduits d'évacuation des gaz de fumée et de combustion sont | 9.2. De afvoerkanalen voor rook- en verbrandingsgassen wordt steeds in |
toujours tenus en bon état. | goede staat gehouden. |
9.3. Les filtres et gaines des hottes sont bien entretenus. | 9.3. Filters en kokers van dampkappen worden goed onderhouden. |
9.4. Les appareils de lutte contre l'incendie sont bien entretenus et | 9.4. Brandbestrijdingstoestellen worden goed onderhouden en |
les extincteurs sont remplacés avant leur date de péremption. | brandblusapparaten worden vervangen voor het verstrijken van de |
vervaldatum. | |
10. Téléphone | 10. Telefoon |
Lorsqu'il n'y a guère ou pas réception dans le bâtiment de l'un des | Indien in het gebouw een van de drie grootste gsm-operatoren in |
trois grands opérateurs GSM de Flandre, un téléphone fixe doit être | Vlaanderen geen of bijna geen bereik heeft, is er een vaste telefoon |
toujours prêt à l'emploi et accessible. S'il s'agit d'un téléphone | die steeds gebruiksklaar en bereikbaar is. Indien deze telefoon een |
payant, les numéros des services de secours doivent pouvoir être composés gratuitement. | betaaltelefoon is, moeten de noodnummers gratis gevormd kunnen worden. |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
MODELE D'OCTROI OU DE REFUS D'UNE ATTESTATION DE PROTECTION CONTRE L'INCENDIE | MODEL VAN TOEKENNING OF WEIGERING VAN BRANDVEILIGHEIDSATTEST |
Le soussigné | Ondergetekende |
. . . . . | . . . . . |
Bourgmestre à | Burgemeester te |
. . . . . | . . . . . |
déclare par la présente que la résidence | verklaart hierbij dat het verblijf |
. . . . . | . . . . . |
située à | gelegen te |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
répond aux normes en matière de protection contre l'incendie telles | brandveilig is en beantwoordt aan de brandveiligheidsnormen zoals |
que définies dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 mai 2004 | bepaald in het besluit van de Vlaamse Regering van 28 mei 2004 |
relatif à l'agrément et au soutien financier de résidences dans le | betreffende de erkenning en de financiële ondersteuning van verblijven |
cadre de « Toerisme voor Allen », | in het kader van « Toerisme voor Allen », |
et accorde l'attestation. | en kent het attest toe. |
ne répond pas aux normes en matière de protection contre l'incendie pour les motifs suivants : | niet brandveilig is om de volgende reden(en) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Par conséquent, l'attestation est refusée. | Bijgevolg wordt het attest geweigerd. |
Fait à . . . . . le . . . . . | Gedaan te . . . . . op . . . . . |
Le bourgmestre, | De burgemeester, |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Normes en matière d'hygiène, de confort et de classification : Les résidences doivent satisfaire aux normes suivantes en matière d'hygiène et de confort : 1° Dans les bâtiments doivent être prévus des réceptacles de déchets qui peuvent être fermés et nettoyés. En dehors des bâtiments, un endroit est réservé aux réceptacles de déchets qui sont pleins ainsi qu'aux déchets ménagers quotidiens. 2° Lorsque des matelas sont prévus, ceux-ci sont déhoussables, les housses pouvant être lavées. 3° De l'eau courante est disponible dans l'espace de cuisine. En cas d'utilisation d'eaux autres que celles provenant du réseau de distribution public, l'eau potable sera analysée et approuvée chaque année - à l'initiative de l'exploitant - par un centre d'analyse agréé par l'Institut d'Hygiène et d'Epidémiologie ou par l'inspection | Hygiëne-,comfort- en classificatienormen : De verblijven moeten voldoen aan de volgende hygiëne- en comfortnormen : 1° In de gebouwen voorziet men afvalrecipiënten die afsluitbaar zijn en kunnen gereinigd worden. Buiten de gebouwen wordt een plaats voorbehouden voor volle afvalrecipiënten en het dagelijks huisvuil. 2° Indien er matrassen zijn voorzien dan hebben ze afneembare beschermhoezen die gewassen kunnen worden. 3° In de kookruimte is er stromend water. Bij het gebruik van ander water dan dat van het openbare waterleidingsnet wordt het drinkwater ieder jaar op initiatief van de uitbater ontleed en goed bevonden door een door het Instituut voor Hygiëne en Epidemiologie erkend |
provinciale de l'hygiène. L'attestation de l'analyse peut être | ontleedcentrum of door de provinciale gezondheidsinspectie. Het attest |
consultée par l'occupant. | van de ontleding is ter inzage van de gebruiker. |
4° Il y a au moins une toilette pour 15 personnes. Les toilettes sont | 4° Er is ten minste één toilet per 15 personen. De toiletten zijn |
couvertes, clairement séparées, aérables, hygiéniques, éclairées et | overdekt, duidelijk van elkaar afgescheiden, verluchtbaar, hygiënisch, |
disposent en permanence d'eau courante. | verlicht en beschikken voortdurend over stromend water. |
5° Le bâtiment peut être bien aéré et est toujours propre et bien | 5° Het gebouw is goed verluchtbaar en steeds proper en goed |
entretenu. | onderhouden. |
6° Dans chaque local et dans les couloirs, il est prévu un éclairage | 6° In ieder vertrek en in de gangen is er voldoende verlichting, |
suffisant, raccordé au réseau d'électricité. | aangesloten op het elektriciteitsnet. |
7° Il y a suffisamment de tables et suffisamment de chaises ou de | 7° Er zijn voldoende tafels en voldoende stoelen of banken in |
banques par rapport au nombre potentiel d'occupants. | verhouding tot het aantal mogelijke gebruikers. |
8° Chaque local où l'on dort comporte au moins une fenêtre. Lorsque la | 8° Elke ruimte met slaapgelegenheid bevat minstens één raam. Indien |
fenêtre ne peut pas s'ouvrir, il y a un système d'aération de l'air | het raam niet geopend kan worden is er een luchtverversingssysteem dat |
qui est en communication directe avec l'extérieur. | in rechtstreekse verbinding staat met de buitenlucht. |
9° Il y a au moins un local de lavage séparé. Dans celui-ci, il y a au | 9° Er is tenminste één aparte wasruimte. In de wasruimte is er |
moins un robinet d'eau courante par 15 personnes. | minstens één aftapplaats met stromend water per 15 personen. |
De plus, les résidences pour jeunes du type A, telles que visées à | Bovendien moeten de jeugdverblijven type A, zoals bedoeld in artikel |
l'article 13 du décret du 3 mars 2004 portant agrément et | 13 van het decreet van 3 maart 2004 houdende erkenning en subsidiëring |
subventionnement d'auberges de jeunesse, de centres de séjour pour | van jeugdherbergen, jeugdverblijfcentra, ondersteuningsstructuren en |
jeunes, de structures d'appui et de l'a.s.b.l. "Algemene Dienst voor | de v.z.w. Algemene Dienst voor Jeugdtoerisme, en zoals bedoeld in |
Jeugdtoerisme, et telles que visées à l'article 24 du présent arrêté | artikel 24 van dit besluit aan de volgende classificatienormen voldoen : |
doivent répondre aux normes de classification suivantes : | 1° Het centrum beschikt over een huishoudelijk reglement dat aan de |
1° le centre dispose d'un règlement d'ordre intérieur qui est remis | |
aux occupants. | gebruikers overhandigd wordt. |
2° le responsable du centre est connu et peut à tout moment être joint | 2° De verantwoordelijke van het centrum is gekend en steeds bereikbaar |
par les occupants. | door de gebruikers. |
3° lorsqu'une association exploite plusieurs centres, un compte | 3° Indien een vereniging meerdere centra uitbaat, wordt er een |
d'exploitation sera établi par centre. | exploitatierekening gemaakt per centrum. |
Les résidences pour jeunes du type B doivent en outre répondre aux | Jeugdverblijven van het type B moeten bovendien aan de |
normes de classifications des résidences pour jeunes du type A ainsi | classificatienormen van jeugdverblijven type A voldoen en aan de |
qu'aux normes de classification suivantes : | volgende classificatienormen : |
1° Les dortoirs sont munis de lits, de matelas et de housses de | 1° De slaapruimten zijn voorzien van bedden, matrassen en |
protection pour l'ensemble des utilisateurs. | beschermhoezen voor alle gebruikers. |
2° Il y a une cuisine équipée distincte, un évier et un local frais | 2° Er is een aparte ingerichte keuken, een gootsteen en een koele |
pour le stockage des denrées alimentaires ou un réfrigérateur. | eetwarenberging of koelkast. |
3° Il y a au moins deux douches distinctes. | 3° Er zijn ten minste twee gescheiden douches. |
Les résidences pour jeunes du type C doivent répondre, outre les | Jeugdverblijven van het type C moeten bovendien aan |
normes de classification des types A et B aux normes de classification | classificatienormen van type A en B voldoen en aan de volgende |
suivantes : 1° Les dortoirs sont équipés de lits ou de sommiers, de matelas et housses de protection, de coussins et de couvertures pour tous les occupants. Par matelas, on prévoit au moins une housse de protection, un coussin et une couverture. 2° La cuisine est entièrement équipée, avec suffisamment d'ustensiles de cuisine et de table. 3° Pour ceux qui cuisinent eux-mêmes, on prévoit en fonction de la capacité, un ou plusieurs brûleurs, plaques de cuisson ou fourneaux ainsi qu'un local frais pour le stockage des denrées alimentaires ou un réfrigérateur. 4° Lorsqu'il y a une cuisine pension complète, celle-ci n'est pas accessible aux occupants de la résidence. | classificatienormen : 1° Slaapruimten zijn ingericht met bedden of beddenbakken, matrassen en beschermhoezen, hoofdkussens en dekens voor alle gebruikers. Per matras wordt minstens één beschermhoes, één hoofdkussen en één deken voorzien. 2° De keuken is volledig ingericht, met voldoende kookmateriaal en eetgerei. 3° Voor zelfkokers is er in verhouding tot de capaciteit één of meerdere branders, kookpitten of fornuizen en een koele eetwarenberging of koelkast. 4° Wanneer er een volpensionkeuken is, dan is deze niet toegankelijk voor de gebruikers. |
5° Il y a au moins 2 douches séparées et au moins une douche pour 20 | 5° Er zijn ten minste 2 gescheiden douches en er is ten minste één |
personnes. | douche per 20 personen. |
6° Dans les centres avec une capacité jusqu'à 40 lits, il y a, outre | 6° In centra met een capaciteit tot 40 bedden zijn er, buiten de |
la salle à manger et les dortoirs, au moins 2 locaux pour 15 personnes | eetzaal en de slaapruimtes, nog ten minste 2 lokalen voor ten minste |
au moins. Par tranche complémentaire entière de 40 lits, un local | 15 personen. Per volledig bijkomende schijf van 40 bedden is er één |
supplémentaire est prévu permettant d'accueillir au moins 15 | lokaal extra voor ten minste 15 personen. |
personnes. |